Classement par thématiques ou par ordre alphabétique :
A B C D E F G H I J K L...a...e...i...o M N O P Q R S T U V W X Y Z
+ Chansons de troubadours + Adaptations françaises |
A |
Chansons traditionnelles
- Abeissamen / Humiliation (1880) [d'A-B. CROUSILLAT] (Noël)
- À Betelèn / À Bethléem (1860) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- À Betelèn, dirias qu'es fiero / À Bethléem, vous diriez qu'elle est fière (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- À Betelèn i'a un enfant / A Betléem qu'am u maynat / À Bethléem nous avons un enfant [de l'abbé DAUGÉ / Puig y Alsubide] (Noël) {Béarn}
- Abise-t'y / Mesfiso-te / Avise-toi {Béarn}
- Abitant dóu vilage / Habitants du village {Cévennes}
- À Bonaparte-Wyse / À William-Charles BONAPARTE-WYSE (1868) [de M.BOURRELLY]
- À Bourdèu, que i'a nòu damo / À Bo(u)rdeaux, il y a neuf dames (Comptine)
- Accourez tous, bergers, bergères (1839) (Noël)
- À Charloun Riéu, dóu Paradou / À Charles RIEU, du Paradou (1907) [de P.GINOUVÈS]
- À Cimiès d'amount / À Cimiès damoun / À Cimiez, là-haut [de J.NICOLA / G.ROUX] {Nice}
- Acioun de gràci / Action de grâce (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Acò's dounc fa, lou cruel m'a quitado ! / C'en est donc fait, le cruel m'a quittée !
- Adam avié óufensa / Adam avait offensé (1803) (Noël)
- Adam e sa coumpagno / Adam et sa compagne [de N.SABOLY] (Noël)
- Adam fa de Diou que tout fai / Adam fait de Dieu que tout fait (Noël)
- Adam mangè un moussèu caud / Adam mangea un morceau chaud (Noël)
- Adam nostre pere, qu'èro un cresareou / Adam notre père, qui était un croyant (1708) (Noël)
- Adam qu'ères urous / Adam, que tu étais heureux [de N.SABOLY] (Noël)
- Adam que vos-tu faire / Adam, que veux-tu faire ? (Noël)
- Adam te vaqui bèn dupa / Adam te voici bien dupé (Noël)
- Adessias d'un couscri de Rafèlo / Adieu d'un conscrit de Raphèle-les-Arles (1866) [d'A.PICHOT]
- Adieou, moun coumpaire Martin / Adieu, mon copain Martin (1708) (Noël)
- Adiéu, amour, adiéu / Adiu, amous, adiu / Adieu, amours, adieu {Béarn}
- Adiéu à Sant-Gile / Adieu à Saint Gilles [de G.LAFORÊT]
- Adiéu Betto {Marseille}
- Adiéu, boto ! / Adieu bòta ! / Adieu, tout est fichu [de MENUIT]
- Adiéu flour de moun age / Adiu flou de moun age / Adieu fleur de mon âge {Béarn}
- Adiéu la bello Margotoun / Adieu la belle Margot [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Adiéu l'amour la bruno / Adieu l'amour, la brune
- Adiéu Margarido / Adieu Marguerite {Cévennes}
- Adiéu papa, adiéu mama / Adieu papa, adieu maman {Nice}
- Adiéu pastre, adiéu pastresso / Adieu berger, adieu bergère (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Adiéu Paure Carnavau / Adieu pauvre carnaval (Carnaval)
- Adiéu paure Darnagas / Adiou paoure Darnagas / Adieu pauvre nigaud [de M.FÉRAUD]
- Adiéu plasé de moun vilage / Adiu plasé de moun biladgé / Adieu plaisirs de mon village {Béarn}
- Adiéu printèms de l'age / Adiu printems de l'age / Adieu printemps de l'âge [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Adiéu republico adiéu mounarchìo / Qu'ey partido la monarchio / Adieu République Adieu Monarchie [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Adiéu, roso fresco / Adiu, arròse fresca / Bonjour, rose fraîche {Béarn}
- Adiéussias segne Pèire / Adieu seigneur Pierre (Noël)
- Adichat las mies amous / Bonjour mes amours {Béarn}
- Adichats, nobis, nous que s'en bam / Adiéussias, nòvi, nous que s'en van / Au revoir mariées, nous nous en allons {Béarn}
- Adishatz donc clouches de la balee / Adieu donc clochers de la vallée (d'Aspe) {Béarn}
- Adishatz pastoreta deu Beno / Bonjour, bergère du Bénou (> Balaguèra) {Béarn}
- Adiu, adiu Bilhères / Adieu, adieu Bilhères {Béarn}
- Adiu Bièle et Bilhères / Adieu Bielle et Bilhères {Béarn}
- A Diü mé daü ! quine galèreu / Ah mon Dieu ! quelle galère {Béarn}
- Accourez tous, bergers, bergères (Noël)
- Aglaè / Aglaé (1894) [de X.PEYRE]
- Agnèu de Diéu / Agnet de Diu / Agneau de Dieu {Béarn}
- Agusto / Auguste (1893) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- Agusto Fabregat / Auguste FABREGAT (1879) [de M.BOURRELLY]
- Ah ! Ah ! (1929) [de J.EYNAUDI / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ah ! Dis amour d'aqueste mounde / Ah ! Des amours de ce monde [de T.AUBANEL]
- Ah la bono nouvello / Ah la bonne nouvelle (Noël)
- Ah ! Louga de cadiero / Ah ! lougua dé cadiéras / Ah ! Louer des chaises [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Ah ! Ma plago es grando / Ah ! Ma plaie est grande [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Ah ! Maudit sié l’ausethèr / Ah ! Maudit soit l’oiseleur [de X.NAVARRO]
- Ah ! Quouro ! / Ah ! Quand ? [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Ah ! Qunto bello serenado ! / Ah ! Quelle belle sérénade ! (Noël)
- Ah ! S'avian di noun / A ! S'aviam dich non / Ah ! Si nous avions dit non [de G.LUC]
- Ah ! Se moun cor avié d'alo / Ah ! Si mon coeur avait des ailes [de T.AUBANEL]
- Ah ! Ta maneto caudo e bruno / Ah ! Ta petite main chaude et brune [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI > H.MAQUET]
- Ah ! Vaqui pamens la chambreto / Ah ! Voici pourtant la petite chambre [de T.AUBANEL]
- Ai, ai, ai ! / Aïe, aïe, aïe ! (1911) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ai, ai, ai, de Janet au grand Jan / Aïe, aïe, aïe ! de Jeannot au grand Jean (Danse) {Drôme}
- Ai, ai, ai !... moun ai ! / Aïe, aïe, aïe !... mon âne ! [de J.BESSAT]
- Ai ai paure BRACOURT / Aïe aïe pauvre BRACOURT {Cévennes}
- Ai de ma dènt / Aïe de ma dent (Comptine)
- À Iero / À Hyères [de M.VIEL]
- À iéu m'an douna counsèu / A jou m'an dat per abis / À moi, ils m'ont donné conseil {Béarn}
- Ai ! la bello fèsto / Ah ! La belle fête ! (Noël)
- Ai ! La bono fourtuno ! / Ah ! La bonne fortune ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Ai la ligno / J'ai la ligne [de J.NICOLA] {Nice}
- Aila n'aquéu jardin / Là-bas dans ce jardin (1768) [de J-C.PASSERON] {Nice}
- Ailàs e que bèi jou / Hélas et que vois-je moi {Béarn}
- Ailas moun Diéu, la grand pieta / Hélas mon Dieu la grande pitié [d'A.PEYROL] (Noël)
- Ai ! las ! Partès bèn lèu / Hélas, vous partez bien tôt (Noël) {Drôme}
- Ailas ! Quau noun aurié pieta ? / Hélas ! Qui n'aurait pas pitié ? [de N.SABOLY] (Noël)
- Ailas ! Que vese iéu en aquest jour / Hélas ! Que vois-je moi en ce jour ? (1712) (Cantique)
- Ai : lou beou tèm / Ah ! Le beau temps ! (Noël)
- Ai lou grand plesi / J'ai grand plaisir (Noël)
- Ai ! Ma charmanto pastouro / Ah ! Ma charmante bergère
- Ai ma mìo qu'es bèn malauto / J'ai mon amie qui est bien malade
- Ai manda moun ome au riéu / J'ai envoyé mon mari au ruisseau
- Ai marida ma sorre / J'ai marié ma soeur (Comptine) {Drôme}
- Aimas-vous bèn / Aimez-vous bien (1858) [de L.ROUMIEUX]
- Ai ! Me semblo que dourmès (Boulegas-vous) / Ah ! Il me semble que vous dormez (Danse)
- Ai ! Moun Diéu, lou tèms es nivous / Ah ! Mon Dieu, le temps est nuageux (Danse)
- Ai pas pòu / Je n'ai pas peur (Danse) {Ardèche}
- Ai ! Pecaire ! / Aïe ! Peuchère ! (1865) [de L.ROUMIEUX]
- Ai perdu moun coutelet / J'ai perdu mon petit couteau (Comptine) {Drôme}
- Aï piqu'aou papié {Marseille}
- Ai proun couneigu / J'ai assez connu [de N.SABOLY] (Noël)
- Ai ! que de bergierou (Noël)
- Ai ! que de sóudar, que de gènt van à la guerro / Ah que de soldats vont à la guerre (Noël)
- Ai ! Quouro tournara lou tèms / Ah ! Quand tournera le temps [de N.SABOLY] (Noël)
- Ai rescountra de matin / J'ai rencontré le matin (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Ai rescountra ma mìo / J'ai rencontré ma mie
- Ai sachu / J'ai su (Noël)
- Ai saves pas qu'es arriba / Ah vous ne savez pas ce qui est arrivé (Noël)
- Ai tant d'estiéu / Ay tant destieu cant diuert / J'ai tant d'été (16e)
- Ai un fraire escaro-moungeto / J'ai un frère ratisse-haricots
- Ai un galant / J'ai un galant {Drôme}
- Ai un mau de taloun / J'ai mal au talon
- Ai un pèd que me dòu / J'ai un pied qui me fait mal (Comptine)
- Ai un pichot chin / J'ai un petit chien {Drôme}
- Ai vist de bon matin / J'ai vu de bon matin (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Ai vist de matin / J'ai vu le matin [d'A.PEYROL] (Noël)
- Ai vist lou loup, lou reinard, la lèbre / J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
- Ai vist noste segnour / J'ai vu notre seigneur (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- À la Bartalasso / À l'île de la Barthelasse [de T.AUBANEL]
- À la bastido / À la bastide
- À la bastido / À la maison (1860) [de M.BOURRELLY]
- À la bella poutina / À la belle poutine [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- À la cabano de Betelèn / À la cabane de Bethléem (Noël) {Nice}
- À la cadiereto / À la petite chaise {Cévennes}
- À la ciéuta de Betelèn / À la cité de Bethléem (Noël)
- À la danso, ié soun quatre / À la danse, ils sont quatre (Danse) {Drôme}
- À la fanfaro / À la fanfare [de J.BESSAT]
- À la fiero de Lamastro / À la foire de Lamastre (Danse) {Ardèche}
- À la fiero iéu me n'anarai / A la fièira ieu me n’anarai / À la foire moi je m'en irai {Languedoc}
- À la founchi (Comptine)
- À la frescour d'un verd boucage / A la frescou d'û berd bouscatyé / À la fraîcheur d'un vert bocage {Béarn}
- A la gardo dóu troupèu / A la garde du troupeau [de C.RIEU]
- À l'age de quinge an / À l'âge de quinze ans
- À la guèrro / À la guerre
- À l'aigo sau li limaçoun / A l'aiga sau lei limaçòns / À l’eau salée les limaçons [de M.DARBON]
- À la messo / À la messe [de Elioun] (Cantique)
- À la miejo-niue / À minuit [d'A.PEYROL] (Noël)
- À la modo / À la mode [de F.GALSERAN]
- À la mountagno / À la montagne (Danse) {Languedoc}
- À la mountagno n'en sian de bons enfant / À la montagne, nous sommes de bons enfants {Cévennes}
- À l'ange gardian / À l'ange gardien (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- À la pichoto Antounieto CROUSILLAT / À la petite Antoinette CROUSILLAT (1873) [d'A-B.CROUSILLAT]
- À la plaço se danso / A la plaça hi ha balles / À la place, on danse (Danse) {Languedoc}
- À la plus poulido (Dins ma vileto) / À la plus jolie (Dans ma petite ville) (1861) [d'A-B.CROUSILLAT]
- À la puada de Cimiès / À la montée de Cimiez {Nice}
- À la Raço latino / À la race latine (1878) [de F.MISTRAL]
- A la rastoure deu roumen / Sur le chaume du froment {Béarn}
- A la risca ! / À tout risque ! (1840) [de V.GELU]
- À la santo vierge / À la sainte vierge (1852) [de L.CONSTANS] (Noël)
- À la santo vierge / À la sainte vierge [de M-L.MARTIN] (Cantique)
- À l'asard, Bautezar / Au hasard Balthazar [de CASTIL-BLAZE]
- À la sesoun di flour / A la sésou de las flous / À la saison des fleurs {Béarn}
- A las tours de Marmande / Aux tours de Marmande [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- A la Torreta / À la Tourrette [de M.AGATON]
- À l'aubo d'abriéu / A l'aube d'abriu / À l'aube d'avril {Béarn}
- A l'ave Maria dóu sermoun / À l'Avé Maria du sermon (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Al crese en Diéu que jamai / Ah ! Je crois en Dieu (Noël)
- Alegresso de Nouvè / Allégresse de Noël [de J-M.CHAUVEY / C-J.BUIRETTE] (Noël)
- Alerte, alerte, amigous ! / Alerte, alerte, mes amis ! {Béarn}
- Alèssi / Alexis (1880) [de M.BOURRELLY]
- Al fons de l'aiga / Au fond de l'eau {Languedoc}
- Alègre, alègre / Allegrie, allegrie / Allégresse {Béarn}
- Alleluia (Cantique)
- A l'ombreta de l'aubar
- À l'Oucean / À l'océan (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- À l'oustau, n'en fan l'amour / À la maison, on fait l'amour
- Al pont de Mirabel / Au pont de Mirabel (cf. Jol - Suu)
- Al prat de la fadesa / Au pré de la fadaise
- Als curios / Aux curieux
- Al sun d'Azu / Au soleil d'Azun {Béarn}
- Amablo incouneigudo / Aymable incounegude / Aimable inconnue {Béarn}
- À ma caro neboudo / À ma chère nièce (1897) [de BOURGES]
- A mai à vous, jouinou pastourou / À vous aussi, jeune berger (1708) (Noël)
- A ! Malaja la bugada / Ah ! Maudite soit la lessive
- À ma muso de Marsiho / À ma muse de Marseille (1867) [de M.BOURRELLY]
- Ame Laurèns / J'aime Laurent [de C.RIEU]
- Ame mai l'aniseto / Eïmi maï l'anisetto / J'aime mieux l'anissette {Marseille}
- Ame pas li capelan / Aimi pas lei capelans / Je n’aime pas les pélerins [de M.CAPODURO]
- Am grand allégrier annen vesitar / En grande allégresse, nous venons rendre visite (1442) (Noël)
- Ami canten beven / Amics cantem, bebem / Amis buvons chantons {Béarn}
- A miege nuech ai sauta au sòu / À minuit, j'ai sauté au sol (1705) (Noël)
- A miege nuech sounadou / À minuit sonnant (1706) (Noël)
- À miejo-niue dins un marrit estable / À minuit dans une misérable étable (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Ami, festen la Republico / Amis, fêtons la République (1880) [d'A.RICHIER]
- Amigous de la tabalhe / Amis de la bombance {Béarn}
- Ami leven-nous / Amics hem la lhebade / Amis levons-nous {Béarn}
- Amole li rèsso (L'amoulaire) / J'aiguise les scies (Le rémouleur) (Comptine) {Drôme}
- À moun Barrous / À mon Barroux [de M.JOUVE]
- À moun chin Bull / À mon chien Bull (1891) [de J-H.FABRE]
- À moun leva / À mon lever
- À moun oustau / Al meu ostal / À ma maison
- Amount à la Regoulo / Là-haut à la Rigole {Cévennes}
- Amount sus la mountagno / Là-haut sur la montagne {Ardèche}
- Amount sus li cimo / Là-haut sur les cimes (Danse)
- A na Clemènço Isauro / À Madame Clémence Isaure (1879) [de F.MISTRAL]
- À-n-Anfos Michèu / À Alphonse MICHEL (1868) [de M.BOURRELLY]
- Anarai à la noço de moun fraire / J'irai à la noce de mon frère {Cévennes}
- Anarai vèire ma mio / J'irai voir ma mie {Ardèche / Cévennes}
- Anaren à la vigno / Nous irons à la vigne
- An canta tóuti li vignoble / On a chanté tous les vignobles (1890) {Drôme}
- Andreloun / Petit André [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- An dit vouaï / Ils ont dit ouais (1869) [de G.LUC]
- Anen à Betelèn / Allons à Bethléem (Noël)
- Anen à la font, Janetoun ma mìo / Allons à la fontaine, Jeannette ma mie
- Anen à la grangeto / Allons à la petite grange (1888 ?) [de CHAVE et ABEAU] (Noël)
- Anèn à la mountagno / Nous allons à la montagne
- Anen à Nosto Damo / Allons à Notre-Dame (Noël)
- Anen ausi lis aubado / Allons écouter les aubades {Drôme}
- Anen cerca d'erbeto / Allons chercher la petit herbe (Comptine)
- Anen dins uno mazuro, dins un endré / Allons dans une mazure, dans un endroit (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Anen bergié / Anem, haut Bergè / Allons bergers (Nous allons à la chasse) {Béarn}
- Anen jouino damisello / Anem, youennes Damiselettes / Allons jeunes demoiselles {Béarn}
- Anen lai dounc tant que sian / Anem lai donc tantes que sèm / Allons tous autant que nous sommes (Noël) {Languedoc}
- Anen lèu, fiheto / Anem lèu filhetas / Allons vite, fillettes {Languedoc}
- Anen pichoto / Anem Petitons / Allons petites {Pyrénées}
- Anen, Roubin, travaio ! / Allons, Robin, travaille ! [de C.RIEU]
- Anen toui / Allons tous (Noël)
- Anen vèire l'enfantoun / Allons voir le petit enfant (Noël)
- Aniue ai vist veni moun pastre / La nuit j'ai vu venir mon berger [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue messieu li musician / À la nuit messieurs les musiciens [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue moussu lis ourganiste / La nuit messieurs les organistes [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue, nòsti veisin / Cette nuit, nos voisins (Noël)
- Aniue pèr fourtuno / La nuit par hasard [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue qu'es nascu Nouvè / A noeyt qu'ey badut Nadau / Cette nuit est né Noël (Noël) {Béarn}
- Aniue sus un pau de paio / Anoeyt sus drin de palhe / Cette nuit sur un peu de paille (Noël) {Béarn}
- À niue tout noste vesina / La nuit tout notre voisinage [d'A.PEYROL] (Noël)
- À niue un ange a crida / La nuit un ange a crié [d'A.PEYROL] (Noël)
- À niue un ange a fa la crido / La nuit un ange a crié [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue toucaren lou pèd à la nòvio / Anuech tocarem lo pè a la nòvi / Anueit toqueram / À la nuit nous toucherons
- À Nosto-Damo de la mar / À notre dame de la mer [de M.GUIZOL]
- À Nosto-Damo-de-Lourdo / À notre dame de Lourdes (1873) [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- À nosto-damo de Prouvènço / À notre-dame de Provence ( > Prouvençau e catouli / Provençaux et catholiques) (1875) [de M.FRIZET / GRANIER] (Cantique)
- À nosto damo dis óulivié / À notre dame des oliviers (Cantique)
- À Nosto-Damo di Vigneiroun / À Notre-Dame des vignerons [de T.DAVID] (Cantique)
- À nouvèu na, uno estello / À nouveau né, une étoile (Noël)
- An sibla moun enfant / Ils ont sifflé mon enfant (1858) [d'A.GUIEU]
- Antoineto / Antoinette
- Antonious / Saint Antoine {Nice}
- Anue dedins un estable / La nuit dans une étable (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Anue dins uno mazuro / La nuit dans une mazure (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Anuech à moun premié som / Cette nuit, dans mon premier sommeil (Noël)
- Anuech la troupo angelico / La nuit, la troupe angélique (Noël)
- A nuech pèr un trau / La nuit par un trou (Noël)
- Anuech quand lou gau cantavo / La nuit quand le coq chantait (Noël)
- Anuech un ange a fa la crido / À la nuit, un ange a fait l'annonce (Noël)
- A nueit / À la nuit
- Anueit qu'éi vadut Nadau (Noël)
- Anue tóuti nòsti vesin / La nuit tous nos voisins (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Anue tóuti lis animau / La nuit tous les animaux (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- A-n-uno bloundo / À une blonde [d'E.JOUVEAU]
- À-n-un petacho / À une poltronne [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- À Oulouroun, i'a uno vièio / A Oulourou y abè ue bielhe / À Oloron il y a une vieille {Béarn}
- À Paris / À Paris (1867)
- Après avé garni ma biasso / Après avoir garni ma besace (1852) [de S.FRÉCHIER] (Noël)
- Après la miege nuech sounadon / Après minuit, ils sonnaient (1705) (Noël)
- Après lou viagi de Betelèn / Après le voyage de Bethléem (1852) [de H.LAIDET] (Noël)
- Après proun soupir e proun larmo / Après assez de soupirs et assez de larmes (Noël)
- Aprouchas-vous jouinesso / Aprochatz-ve, joenessa / Approchez-vous, jeunesse {Béarn}
- À Pue-Ricard / À Puyricard (1884) [de J-H.HUOT]
- Aquel ange qu'es vengu / Cet ange qui est venu [de N.SABOLY] (Noël)
- Aquéli mountagno (Se canto) / Ces montagnes
- Aquel ome fai pòu / Cet homme fait peur (Danse)
- Aqueste sèr / Ce soir {Tarn}
- Aqueste sèr, jour de calendo / Ce soir, jour de Noël {(Noël) {Ardèche}
- Aqueste souar mi chin japavon / Ce soir mes chiens jappaient [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aqueste souar quauque brutau / Ce soir quelque brute [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aqueyts Aussalés / Ces Ossalois {Béarn}
- Aquesti gràci / Ces grâces
- Aquesto nuech dins un estable / Cette nuit dans une étable (Noël)
- Aquesto nuech, iéu repausave / Cette nuit, moi je reposais (Noël)
- Aquesto nuech lou bon ermito / Cette nuit, le bon ermite (Noël)
- Aquesto nuech en me levant / Cette nuit en me levant (Noël)
- Aquesto nuech que lou mounde passavo / Cette nuit que le monde passait (Noël)
- Aquesto nue, li gau dóu vesinage / Cette nuit, les coqs du voisinage (Noël)
- Aquesto taulo / Aqueste taüle qu'ei de naü plats / Cette table est de neuf plats {Béarn}
- Aquesto vesprado / Cette soirée (Noël)
- Aquéu bel ange qu'es vengu / Ce bel ange qui est venu (Noël)
- Aquéu vo que parlo / Aqueu òc ! que parla / Celui-là bien sûr qu'il parle [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Ariejo o moun païs / Ariège ô mon pays (1890 ?) [de S.MAURY]
- Arle / Arles [de J.BESSAT]
- Arnaud es en fatigo / Arnaud est fatigué (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Aro que noste segne es na / Maintenant que notre seigneur est né (1653) (Noël)
- Aro que sian aqui tóuti dous / Aro que sien icy touey dou / Maintenant que nous sommes ici tous les deux (1721)
- Aro qu'iéu vese descèndre / Maintenant que je vois descendre (Noël)
- Aro s'en vai lou rèi de Franço / Are se'n ba lou rey de France / Maintenant s'en va la roi de France {Béarn}
- Àrri, àrri, de la sau / Allez, du sel ! (Noël) {Languedoc}
- Àrri, àrri moun chivau / Hue, hue mon cheval (Comptine)
- Arribado qu'es la sesoun / Arribada qu'ei la sasou / Arrivée est la saison {Béarn}
- À Sant-Brancai / À Saint-Pancrace {Nice}
- À Sant-Jan / À Saint-Jean [de J.GIORDAN] {Nice}
- À Sant Jan-de-la-Crous / À saint Jean-de-la-Croix (1873) [de L.ROUMIEUX] (Cantique)
- À sant Jóusè / À saint Joseph (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- À Santo Ano d'At / À Sainte Anne d'Apt (1862) [de R-A. GRAS-ROUMANILLE] (Cantique)
- A ! S'aviam dich non / Ah ! Si nous avions dit non [de G.LUC]
- spiramen vers lou paradis / Soupir vers le paradis (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Assumpta est (Cantique)
- As vist ? / Tu as vu ? [de J-P.BARELLI] {Nice}
- Ataü quoan la rose ey nabère / Ainsi quand la rose est nouvelle [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Ate après la santo coumunioun / Acte après la sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- Ate avans la santo coumunioun / Acte avant la sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- À Toulouso / A Tolosa / À Toulouse [> Du Bartàs] {Languedoc}
- A tout l'entour dé l'oum / Tout autour de l'ormeau {Béarn}
- À tu ! À iéu ! / À toi ! À moi ! (1947) [de J.NICOLA / F.MATTEI] (Carnaval) {Nice}
- Aubado / Aubade (1864) [de F.VIDAL]
- Aubado / Aubade (1891) [de M.BOURRELLY]
- Aubado VIII (1872) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Au barricot deu nòbi / Au tonneau du marié {Béarn}
- Au berdure / Au jardin {Béarn}
- Aubo au jardin / Aube au jardin [de M.COURTY / J-M.TACUSSEL]
- Au bord de la ribiero / Au bord de la rivière {Ardèche}
- Aü bord dé la Moselle / Au bord de la Moselle [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Au bos qu'es la verduro / Au boy qu'ey la berdure / Au bois est la verdure {Béarn}
- Aubritz, aubritz, portaus d'argent / Ouvrez, ouvrez, portails d'argent {Béarn}
- Au cabanoun / Au cabanon (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Au cabanoun / Au cabanon (1911) [de P.GINOUVÈS]
- Au camin de la terro santo / Au chemin de la terre sainte (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Au castèu de Liandro / Au château de Liandre {Languedoc}
- Au castèu de Ribatèu / Au château de Ribateau (Danse) {Drôme}
- Aucelet / auceloun / Auselet, auselou / Oiselet, oisillon {Béarn}
- Au cor sacra de Jèsu-Crist / Au coeur sacré de Jésus Christ [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- Au cor sacra de l'enfant Jèsu / Au coeur sacré de l'enfant Jésus (1875) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Au criste enfant / Au christ enfant (1870 et 1881) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Au-delai (Garo lai) dóu riéu / Au-delà du ruisseau {Drôme}
- Au Faròt / Au Pharo [de S.MALLARD]
- Aügan j'a u pastou / Cette année il y a un berger {Béarn}
- Au hazanet deu drapeu / Petit coq du drapeau [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Augan i a un pastor / A il y a un berger {Pyrénées}
- Au grand prat / Au grand pré (Danse) {Ardèche}
- Au jardin de ma tanto / Au jardin de ma tante
- Au jardin de plesanges / Au jardin de plaisance {Béarn}
- Aujourd'uei, i'a uno estello / Aujourd'hui, il y a une étoile (Noël)
- Au-jour-d'uei ma grand / Aujourd'hui (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Au lié Pèiroun / Au lit Pierrot
- Auloron / Oloron [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Au loup ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Au masage / Au hameau [de J.GIORDAN / A.BLANCHI] (Noël) {Nice}
- Au mas de la Damo / Au mas de la Dame [de C.RIEU]
- Au me Bénou carit (A! Si'm boulèts créde) / Ah ! Si vous vouliez me croire [de J.CASASSUS / P.J.A.ABBADIE] {Béarn}
- Au mèstre de Maiano / Au maître de Maillane [de C.RIEU]
- Au mounde nou-y-a pastou / Au monde il n'y a aucun berger [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Au nord la Lousèro / Au nord la montagne de Lozère {Lozère}
- Au noste arroser / À notre rosier {Béarn, Gascogne}
- Au noste poumié / Au nòstre pomièr / À notre pommier (Danse) {Languedoc}
- Au nouste casau / À notre jardin {Béarn}
- Au païs de Mountmartòu / Au pays de Montmartou
- Au païs de Pamparigousto / Au pays de Pamparigouste
- Au pèd de la mountagno / Au pe de la montanha / Au pied de la montagne {Béarn}
- Au platèu deu Bénou / Au plateau du Bénou {Béarn}
- Au pople nostre / À notre peuple (1905) [de F.MISTRAL]
- Au prat de Larroca / Au pré de Larroque {Béarn}
- Auprès d'aquel estable / Auprès de cette étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Auprès de sa bruneto / Auprès de ma brunette [d'A.CASASSUS / P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Au proumié jour mai / Au premier jour du mois de mai
- Au reng deus bienurós / Au rang des bienheureux {Béarn}
- Aurige [de M.DRUTEL]
- Au san-Janen / Au saint Jean (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Au sant esperit / Au saint esprit (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Au sant sacramen / Au saint sacrement [de Elioun] (Cantique)
- Aus atreits d'ue jouene pastoure > Is atra d'uno jouino pastouro / Aux attraits d'une jeune bergère [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Aü bèt soum deü Bialé / Au sommet du Bialé [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Au bèth soum de l'Estibère / Au sommet de l'Estibère (L'ours Dominique) {Béarn}
- Au sòu ! / Au sol ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Au soum d'uo mountanho / Au sommet d'une montagne [de L.PORTE-LABIT] {Béarn}
- Aussau balou d'amou / Ossau [de J.CASASSUS] {Béarn}
- Aussau ! dab mas aulhetes / Ossau avec mes petites brebis {Béarn}
- Aussau mas amoretas / Ossau, mes amourettes {Béarn}
- Ausse-ti, fremo / Lève-toi femme (Nouvè nouvèu / Noël nouveau) [de L.GENARI] (Noël) {Nice}
- Ausso lou front, Prouvènço ! / Lève le front, Provence ! (1916) [de J.FALLEN]
- Aüs termis de Toulouse / Aux thermes de Toulouse {Béarn}
- Aute aute camarado / Allez allez camarades (Noël)
- À Utel' ia trenta filha / À Utelle, il y a trente filles {Nice}
- Aute cante nabere [de P.LESCA]
- Au tèms que nasquè noste redemtour / Au temps où naquit notre rédempteur (1584) (Noël)
- Autour de Poun / Autour de Pon (quartier de Laruns) {Béarn}
- Au trau di masco / Au trou des sorcières [F.de BARONCELLI > H.MAQUET]
- Au vergié de moun paire / Au bergé dé moun père / Au verger de mon père {Béarn}
- Auzor ! (1907) [de F. de BARONCELLI]
- Aval / Là-bas
- Avans lou catechisme / Avant le cathéchisme (1785) (Cantique)
- Avans lou jour, long dóu rivage / Avant le jour, le long du rivage (Noël des poissons) (Noël)
- Avans lou viagi de Betelèn / Avant le voyage à Bethléem (1852) [de H.LAIDET] (Noël)
- Avantage de la vertu (Cantique)
- Avau au bord de l'aigo (Li daiaire) / Là-bas au bord de l'eau (Les faucheurs) {Béarn}
- Avau avau à la pradello / Là-bas en bas dans la prairie
- Avau avau dins un castèu / Là-bas en bas dans un château
- À vendemia, la Magdalena / Aux vendanges, la Madeleine [> L.CAVALIÉ] {Languedoc}
- Avèn marida Jano coume avèn pouscu / Nous avons marié Jeanne comme l'on a pu
- Avèn un bèu castèu / Nous avons un beau château (Comptine)
- Avès ausi qu'en aquesto journado / Vous avez entendu qu'en cette journée (Noël)
- Avignoun / Avignon (1876) [de M.BOURRELLY]
- À Virabosc, i'a de bon cassaire / À Villebois, il y a de bons chasseurs {Drôme}
- Avis ei couristo / Avis aux choristes [de D.CASSAN / Tant que li Siam]
- Avis pèr la santo coumunioun / Avis pour la sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- Ayam by / Aguen de vin / Ayons du vin [de J.BONNECASE] {Béarn}
- Aydem Eudes amigous / Ajuden Eude ami / Aidons Eudes, amis [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Ay ousi davan jour / Ai ausi davans jour / J'ai entendu (1708) (Noël)
|
Chansons modernes, contemporaines
(à partir de 1960)
Légende : [Auteur / Compositeur > Adaptateur, interprète]
|
B |
- Babilòni / Babylone [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Baio-me la / Donne-la moi [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- Balada dels dires menuts / Balade des menus propos [de François VILLON, 15e siècle > E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Balalin (Comptine)
- Balée d'Aussau / Vallée d'Ossau {Béarn}
- Ba-leü ! ba-leü ! / Vai-lèu / Va vite ! [d'HATOULET ?] {Béarn}
- Barbé emé Jóusè / Barbet avec Joseph (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Barbo de buso / Barbe de buse (Danse)
- Barin-baraio (Comptine)
- Bartoumiéu lou mau marida / Barthélémy lou maou marida / Barthélémy le mal marié {Marseille}
- B'as-tu lous oueilhous proubédits / Que tu as les yeux bien pourvus {Béarn}
- Bautezar / Balthazar (1897) [de J-H.FABRE] (Noël)
- Began un cop de mai / Buvons un coup de plus
- Begudo / Coup à boire (1867) [d'A.MICHEL]
- Be ia longtemps, joenessa / Bè il y a longtemps, jeunesse {Béarn, Gascogne}
- Belaud de la Belaudiero / Louis BELLAUD de la BELLAUDIÈRE (1879) [de M.BOURRELLY]
- Bello bergiero touto en plour / Bero bergèro touto en plous / Belle bergère toute en pleurs [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Bello bruno / Belle brune (1876) [d'E.JOUVEAU]
- Bello caio / Belle caille
- Bello fielaire / Bère hialayre / Belle fileuse {Gascogne}
- Bello journado / Belle journée (Noël)
- Bello Marioun, reviho-te / Belle Marion, réveille-toi {Cévennes}
- Bello pastouro rescountrado / Bère pastoure rencountrè / Belle bergère rencontrée {Béarn}
- Bello santo fourtuno / Belle sainte fortune {Nice}
- Bello Sidòni / Belle Sidoine (Comptine) {Nice}
- Bello vierge courounado / Belle vierge couronnée
- Bello, vous presente la ferigoulo / Belle, je vous présente le thym
- Bencat qu'ey nadau / Bientôt c'est Noël (Noël) {Béarn}
- Benedit / Gustave BÉNÉDIT (1881) [de M.BOURRELLY]
- Be n'èi ua gran tristessa / Que j'ai une grande tristesse {Béarn}
- Be n'èran très segadous / Ils étaient trois moissonneurs {Béarn}
- Benissès, mourtau fourtuna / Bénissez, mortel fortuné (1803) (Noël)
- Benlèu / Bientôt (> 1996) [de L.PAULIN / D.LODDO > La Talvera]
- Bèn urouso la neissènço / Bien heureuse la naissance [de N.SABOLY] (Noël)
- Bèn vous juri ma fé / Bien je vous jure ma foi [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Berbezié lou tambourinaire / BERBEZIER le tambourinaire (1881) [d'A.ARNAVIELLE]
- Berengiero e Babet / Bérangère et Élisabeth {Marseille}
- Bergère, si tu voulais {Drôme}
- Bergié, canten tous Nouvè / Bergers, chantons tous Noël (Noël) {Auvergne}
- Bergié di plano / Aulhès de las planes / Bergers des plaines (Noël) {Béarn}
- Bergers, écoutez mes paroles (Noël)
- Bergers, quittez vos granges (Noël)
- Bergers, quittez vos houlettes (Noël)
- Bergié de la mountagno / Berger de la montagne (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Bergié qu'abitas dins la plano / Bergers vous qui habitez dans la plaine (Noël)
- Bergié, que bono nouvello ! / Bergers, quelle bonne nouvelle ! (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Bergié, quitas vòsti bestiau / Bergers, quittez vos bestiaux (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Bergiereto de mèstre Andriéu / Petite bergère de maître André
- Bergié, revihas-vous / Bergers, réveillez-vous (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Bergié, veici la pas / Bergers, voici la paix (Noël)
- Beròi vilatge de Vilhères / Beau village de Bilhères {Béarn}
- Beroje, beroujine / Belle très belle {Béarn}
- Berouyino, charmantino / Mignonnette charmantine [de C.DESPOURRINS]
- Beroye flou / Jolie fleur [de C.DARRICHON]
- Bèu cèu de Pau / Bèth cèu de Pau / Beau ciel de Pau (1880 ?) [de C.DARRICHON) > A.MINVIELLE, Lou Ceü de Pau, M.CROUTZET, Passo Cansoun]
- Bèu front / Beau front (Comptine)
- Bèu jouine pastre / Bètch jouen pastou / Jeune et beau berger {Béarn}
- Bèu mes de mai / Beau mois de mai [de P.CAUSSE]
- Bèu mes de mai amable / Beau mois de mai aimable {Nice}
- Bèu Tourve / Beau [de L.GIRAUD]
- Bierja d'era mountagna / Vierge de la montagne (Noël) {Béarn}
- Bigorro / Bigòrra / Bigorre [de P.ABADIE > Eths Cebars]
- Bim bam boum ! (1959) [de F.GAGLIOLO / T.RAINAUD] (Carnaval) {Nice}
- Biterra / Béziers (1876) [de M.BOURRELLY]
- Blad de luno / Blé de lune (1910 / 2021) [de F.de BARONCELLI / Escamandre]
- Blanco de Simiano / Blanche de Simiane (1884) [de F.GRAS]
- Bon an bon metz / Bonne année bon mois [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Bon Diéu, la grand clarta / Bon Dieu, la grande clarté [de N.SABOLY] (Noël)
- Bon Diéu ! Qu'es acò que tant crido / Bon Dieu ! Qu'est-ce cela qui crie tant (Noël)
- Bonjour, charmante bocagère {Ardèche}
- Bonjour la bello Janetoun / Bonjour belle Jeannette {Languedoc}
- Bonjour, lou roussignòu / Bonjour le rossignol
- Bonjour moun camarado, lou messìo es na / Bonjour mon camarade, le messie est né (Noël)
- Bonjour Ninoun / Bonjour Ninon
- Bonjour paire e maire de la nòvio / Bonjorn pair e mair de la nòvia / Bonjour père et mère de la mariée {Béarn}
- Bonjour, rabin de jutario (Noël)
- Bono maire dóu bon Diéu / Bona Mair deu Bon Diu / Boune may dou boun Diu / Bonne mère du bon Dieu {Béarn}
- Bono niue / Bonne nuit (Comptine)
- Bòna-Vòlha / / Bonne pâte (1841) [de V.GELU]
- Bon pople de Camboun / Bon pòble de Cambons / Bon peuple de Cambous (Noël) {Languedoc}
- Bonum vinum / Bon vin (1854) [de L.ROUMIEUX]
- Bonur de l'ome juste / Bonheur de l'homme juste (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Bon vènt boufo dins la velo / Bon vent souffle dans la voile
- Bouissou / Boisson {Nice}
- Boulego-te 'n pau / Bouge-toi un peu {Marseille}
- Bourdèu, moun bèu vilage / Bourdeaux, mon beau village (1930 ?) {Drôme}
- Bouscarleto e ratatet / Fauvette et petit grimpereau [de J-H.CASTELNAU / F.JOUVEAU]
- Bous qu'ét bèro et qu'ét youenno / Vous qui êtes belle et jeune [de C.DESPOURRINS / BITAUBÉ ?] {Béarn}
- Boutas la man / Mettez la main
- Brande de la camiso / Bransle de la chemise (Comptine) (Danse)
- Brando / Le bransle [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Bràvi gènt de la meisoun / Braves gens de la maison
- Bré Diü ! De mas amous / Vrai Dieu ! De mes amours {Béarn}
- Bregado, ausès e vous dirai / Troupe, écoutez et je vous dirai (Noël)
- Bregito e Tartifoun / Brigitte et Tartiffon {Marseille}
- Bressarello / Berceuse [de T.AUBANEL] (Noël)
- Bressarello / Berceuse (1873) [de M.FRIZET]
- Bressarello / Berceuse [d'E.JOUVEAU]
- Bressarello / Berceuse (1890) [d'A.TAVAN]
- Bressarello / Berceuse (1939) [de J.BESSAT]
- Bressarello / Berceuse (Comptine)
- Bressarello / Berceuse (Cantique)
- Bressarello de guerro / Berceuse de guerre (1916) [de M.JOUVEAU / E.JOUVEAU]
- Bressarello de Toulouso / Berceuse de Toulouse {Languedoc}
- Bressarello dóu pescadou / Berceuse du pêcheur [de L.GENARI] (Comptine) {Nice}
- Brinde / Toast (1893) [de M.BOURRELLY]
- Brinde à SABOLY / Toast à SABOLY (1875) [de J.ROUMANILLE]
- Brinde a Zani / Toast à Zani [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- Brinde i Catalan / Toast aux Catalans (1868) [de P.ARÈNE]
- Bruneto / Brunette [d'A.BIGOT / F.GAYTE]
- Brut de mestié / Bruits de métiers
- Bouai dis ome ! / Pouah des hommes ! (1859) [de J.LEJOURDAN]
|
- Babar es moart / Babar est mort [de J-P.BELMON / J-M.CARLOTTI]
- Babau [de J-F.TISNÈR]
- Baburèth (2013) [de Papà Gahús]
- Baia dei Ange / Baie des anges [d'A-M.CARUBA]
- Baio-me / Donne-moi (2022) [de Liza]
- Baila me [de M.ROUQUETTE / C.ROCLAND]
- Baishaulet (2003) [de NADAU]
- Baishem de la montanha (2017) [de C.CARRASQUET / Trad. irlandais]
- Balada / Balade (2009) [de D.LODDO / C.RICARD, La Talvera]
- Balada dau paure Jan / Ballade du pauvre Jean [de C.MALAUSSÉNA / R.PAOLINI-GRINDA]
- Balada dei paurei / Balade des pauvres (1977) [de R.PECOUT / J-C.TÒCABIÒL]
- Balada per Sammy Black / Balade pour Sammy BLACK (2007) [de Patric]
- Baladeta dels tres flumes / Petite balade des trois fleuves [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Balalin e balalan / Ding dong (2000) [de J-B.PLANTEVIN]
- Balandrin [de J.MERAH / M.BIANCO]
- Balandrina [de J-L.SAUVAIGO]
- Balaruc-los-Banos / Balaruc-les-Bains [de G.FRANCO]
- Balha-me / Donne-moi (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Balha me ta man / Donne-moi ta main (2013) [de Liza / A.SANTIAGO]
- Balha-me una cigarreta / Donne-moi une cigarette [de La SAUZE]
- Balin balan [de M.PELLEGRINO]
- Baloard de las pirineas [de J-L.BARADAT / E.FRAJ]
- Bandits (1995) [de Lou Dalfin]
- Banhanas [de J-L.SAUVAIGO]
- Barastola [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Barbaros / Barbares [de M.ROANET]
- Barbet pantai / Barbet rêve [de L.PASTORELLI]
- Barbo blanc / Barbe blanc (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Barcatiero de Rose / Batelière du Rhône [de J-M.CARLOTTI]
- Barnabèu / Barnabet (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- Barro tis iue / Ferme tes yeux [de M.PELLEGRINO]
- Bartoumiéu / Barthélémy (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- Basta / Assez [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Bastiguèt / Il bâtit [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- Bateria / Batterie (1976) [de NADAU ???]
- Batesta [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Baticòr (1977) [de Patric]
- Batre / Battre (2019) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Bearn en hèsta / Béarn en fête (2008) [de M.LAVIE / P-H.GUICHAROUSSE]
- Beatriça / Béatrice [de J-M.CARLOTTI]
- Belèu / Peut-être (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Belèu / Peut-être (1981) [de J-P.VERDIER]
- Belina (2013) [de Papà Gahús]
- Be n'a bevut bon vin ! (1993) [de P.SALLES / J.ARROSÈRES]
- Be n'èi ua grand tristessa / C'est une grande tristesse (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Benleu / Bientôt (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Ben-vengudo / Bienvenue (2007) [de G.BONNET]
- Bernat de Ventadorn / Le troubadour Bernard de Ventadour [de G.BELTRAME]
- Bersagliera [de J-M.CARLOTTI]
- Besanha / Besagne (1976) [de G.BELTRAME]
- Bessai pus s'ama / Peut-être ne plus s'aimer [de M.PELLEGRINO]
- Bessai ti trovarai / Peut-être je te trouverai [d'A.PELHON / Zine]
- Bèstia coma tu / Bête comme toi (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Bèstia-constellacion / Bête constellation (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Bestiàri / Bestiaire (2020) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- Bèth aubre / Bel arbre (2020) [de COCANHA]
- Beviam a la cuèva navèra [de X.NAVARRÒT / Los Pagalhós]
- Biais de viure / Façon de vivre (1979) [de J.BALLESTRA]
- Biarnes cap e tot [de J-F.TISNÈR]
- Bila zure baitan barna (1997) [de Lou Dalfin]
- Bisco (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Blanca / Blanche [de B.BOUÉ]
- Blue / Bleu (2013) [de Liza]
- Blues de Nissa / Blues de Nice [de J.CAIRASCHI-RICHARD / M.BIANCO]
- Bluieto roujo / Bleuet rouge (2002) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Bogui de la luna [de J-M.CARLOTTI]
- Bohada d'anniversàri (2012) [de D.TOUSIS]
- Boha e guitara [de M.MAFFRAND / S.CABOS, NADAU]
- Bomba / Bombe [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Bomian / Bohémien (1977) [de Patric]
- Bòna adreiça / Bonne adresse (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Bona festa mama / Bonne fête maman [de D.LODDO / La Talvera]
- Bon e marrit / Bon et mauvais [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- Bonjorn cossi vas / Bonjour [de D.LODDO / La Talvera]
- Bon vèspre donas e doumai / Bonsoir mesdames et messieurs [de J-M.CARLOTTI]
- Bon vèspre madamisello / Bonsoir mademoiselle [de CHEOPS]
- Borda [de C.MARTÍ]
- Bordéu / Bordeaux [de Los deu Larvath ???]
- Bòria / Borie (2014) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Borrèia dels Indians / Bourrée des Indiens [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Borrel d'amor [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Botelha a la mar / Bouteille à la mer [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Bouissou (2013) [de Z.CASTELLON / Lu Rauba Capeu]
- Boulego-te / Bouge-toi ! (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Bourroulis / Bouleversement [de L.JEANRAVOUX / Y.REBUFAT]
- Bradint Bradau e Fau que Brau / En désordre et vaille que vaille [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Brageirac / Bergerac (2004) [de B-A.LESFARGUES / J.BONNEFON]
- Brami / Je crie (1979) [d'A.PELHON]
- Brandi de la formiga / Bransle de la fourmi [de J-M.CARLOTTI]
- Branlo deus e ia [de J-F.TISNÈR]
- Branlo deus estancs / Bransle des étangs [de J-F.TISNÈR]
- Branlo pitat [de J-F.TISNÈR]
- Brave Milò / Brave Milo [de R.BERMON]
- Brave mounde / Brave monde (2007) [de D.LODDO / Trad.]
- Brave Tartarin [de G.BONNET]
- Brave Tounin / Brave Antony (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Breçairòla / Berceuse [de La SAUZE]
- Breçairola / Berceuse pour enfant (2011) [de L.PAULIN / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Breçairòla a bagatela / Berceuse et bagatelle [de Jacmelina]
- Breçairòla dau Desèrt / Berceuse du désert (2005) [de M.POITAVIN / Liza]
- Breçairola per la nena / Berceuse pour enfant (1992) [de L.PAULIN / D.LODDO > La Mal Coiffée (2011)]
- Breçarela de Julieta / Berceuse pour Juliette [de J-M.CARLOTTI]
- Bressairola pèr Lionel / Berceuse pour Lionel [de M.ROANET]
- Bressarello / Berceuse [de C.GALTIER / Y.REBUFAT]
- Bressarello / Berceuse [de M.BALDELLI / R.BALDELLI]
- Bressarello / Berceuse (2019) [de J.RAMEL]
- Brin d'annado / Brin d'année [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Brinde / Toast [de G.HEMERY]
- Brocard [de D.DAUMAS]
- Bruisse [de R.BERMON]
- Bruna / Brune (2002) [d'A.RICROS]
- Bruno de laguno [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Buffarot (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Buona sera / Bonsoir [de Lu Rauba Capeu]
|
C |
- Cacalauseto (mourgueto) / Petit escargot
- Cacalausoun / Petit Escargot (1890) [de J-H.FABRE]
- Cacaraca / Cocorico (Comptine) {Drôme}
- Calant de Vilafranca / En descendant de Villefranche {Nice}
- Calèna / Noël [de J.PASSERON] (Noël) {Nice}
- Calenau / Noël (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Calendau / Noël (1868 ?) [de M.BOURRELLY]
- Calendo / Noël Calèna (Noël)
- Caliste, qui'b pot espia / {Béarn}
- Camarado moun vesin / Camarade mon voisin
- Cambrouno / Pierre CAMBRONNE (1892) [de M.BOURRELLY]
- Ça ! Menen rejouïssènço / Ah, menons réjouissance [de N.SABOLY] (Noël)
- Camiho / Camilha / Camille [de R.SERRE]
- Camiho la vihuso / Camille la veilleuse (1866) [de G.LUC]
- Canoun / Canon [de CASTIL-BLAZE]
- Cansoun / Chanson [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Cansoun : Au champ / Chanson : Au champ [de J.MONNÉ]
- Cansoun batismalo / Chanson de baptême (1888) [de L.SPARIAT]
- Cansouneto batismalo / Chansonnette de baptême (1876) [de M.FRIZET]
- Cansoun carnavalesco / Chanson carnavalesque (1888) [de J.BESSI] (Carnaval) {Nice}
- Cansoun contro Clarisso / Chanson contre Clarisse {Marseille}
- Cansoun d'abriéu / Chanson d'avril (1904 ?) [de J.MONNÉ]
- Cansoun d'abriéu / Chanson d'avril (1909 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Cansoun d'amour / Chanson d'amour (1907) [d'E.JOUVEAU]
- Cansoun das parlaïres [de D.CAZELLES]
- Cansoun das pescofi [de D.CAZELLES]
- Cansoun de Bèufort / Chanson de Beaufort-sur-Gervanne {Drôme}
- Cansoun de Fau Mountagno / Chanson de Fau Montagne
- Cansoun dei mensònegai / Chanson des mensonges {Nice}
- Cansoun de la grèvo dis emplega di trambalan / Chanson de la grève des employés des tramways [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Cansoun de Levèn / Chanson de Levens (1886) [de M.BARRALIS / C.PONS] {Nice}
- Cansoun de messorgo / Cançon de messorgas / Chanson de mensonges
- Cansoun de noço / Chanson de noces (1861) [de J.ROUMANILLE]
- Cansoun de noço / Chanson de noces [de T.AUBANEL]
- Cansoun de noço / Chanson de noces (1881) [d'A.TAVAN]
- Cansoun de taulo / Chanson de table (1890) [de F.GRAS]
- Cansoun d'ibrougno / Chanson d'ivrogne (1856) [de CASTIL-BLAZE]
- Cansoun di segaire / Chanson des moissonneurs
- Cansoun dis escoulan dóu Roure / Chanson des écoliers du Palais du Roure [de M.BOSQUI]
- Cansoun di triho / Cansou de las trelhos / Chanson des treilles (1892) [de J.SANS]
- Cansoun di troubadour / Chanson des troubadours (1798) [de FABRE D'OLIVET]
- Cansoun dóu 142en / Cançon dau 142en / Chanson du 142e [de P.CAUSSE]
- Cansoun dóu bout de l'an / Chanson du bout de l'an
- Cansoun dóu Brande / Chanson du bransle (1922) [de C.RIEU]
- Cansoun dóu festin d'Utello / Chanson du festin d'Utelle {Nice}
- Cansoun en dialogue / Chanson en dialogue (1628) [de C.BRUEYS]
- Cansouneto / Chansonnette [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Cansouneto d'amista / Chansonnette d'amitié (1896) [d'A.BÉRAUD]
- Cansouneto pèr pantaia / Chansonnette juste pour rêver [> D.DAUMAS]
- Cansouneto roumanesco / Chansonnette romanesque [de V.ALECSANDRI > G.D.M.]
- Cansoun nissardo / Chanson niçoise (1887) [de J.BESSI] (Carnaval) {Nice}
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1875) [de M.BOURRELLY]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1889) [d'A.TAVAN]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces n°2 (1894) [d'A.TAVAN]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1892) [de F.GRAS]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces n°2 (1895) [de F.GRAS]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1892) [de G.PERRIER]
- Cansoun nouvialo di felibre / Chanson nuptiale des félibres [d'A.MICHEL]
- Cansoun pèr la vihado di grangié di Briguiero / Chanson pour la veillée des grangiers des Briguières [de P.VÈVE]
- Cansoun pèr li courduriero / Chanson pour les couturières (1910) [de X. de FOURVIÈRE]
- Cansoun tourino / Cansoun torina / Chanson taurine [de D.CAZELLES]
- Cantadis di masié i gràndi santo / Chants [d'A.CHAMP-ROUS]
- Cantadisso à Petrarco / Chanson à PÉTRARQUE (1874) [de T.AUBANEL]
- Cant à la vierge maire / Chant à la vierge mère (1876 et 1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Canta li bounta dóu segnour / Chanter les bontés du seigneur (1803) (Noël)
- Cantan, balan per tu, Nissa / Nous chantons, nous dansons pour toi, Nice [de G.TASSO / E.LAIRBET] {Nice}
- Cantarai mai / Je chanterai encore (1870) [d'A.MICHEL]
- Cantas campano / Cantatz cloquièrs / Chantez cloches [de BESSOU] (Noël) {Aveyron}
- Cantas fiheto / Chantez fillette {Nice}
- Cantato à Sant-Jòrgi / Cantate à Saint-Georges [de J.BESSAT]
- Cant de la fado / Canto de la hade / Chant de la fée [de Al Cartero et Castagnet] {Béarn}
- Cant de la nòvio / Chant de la mariée [d'A.TAVAN]
- Cant de la revolto / Chant de la révolte
- Cant de Leleto / Chant de Lucette [de J.ROUMANILLE]
- Cant de l'ouncle / Chanson de l'oncle (1895) [d'A.TAVAN]
- Cant de noço / Chant de noces (1862) [de L.ROUMIEUX]
- Cant d'imen / Chant d'hymen [d'E.JOUVEAU]
- Cant dis Oussalèn / Canto deus aussales / Chant des Ossalois [de Jan GASTELLU-SABALOT] {Béarn}
- Cant di Tricastin / Chant des Tricastins {Drôme}
- Cant dóu baile dis óulivado / Chant du chef des ramasseurs d'olives (1922) [de C.RIEU]
- Cant dóu Felen / Chant du petit-fils [d'E.BERNARD] (Noël)
- Cant dóu nòvi / Chant du marié [d'A.TAVAN]
- Cant dóu Pastrihoun / Chant du petit berger [d'E.BERNARD] (Noël)
- Cant dóu Rèire / Chant de l'aïeul [d'E.BERNARD] (Noël)
- Cantem Nadal encara / Chantons Noël encore (Noël Gascon)
- Canten, canten ! / Chantons, chantons ! [de M.GUISOL]
- Canten lou vin / Cantem lou bi / Chantons le vin [de Jan GASTELLU SABALOT] {Béarn}
- Canten en rejouissènço / Chantons en réjouissance (Noël)
- Canten Nouvè, canten la fèsto / Cantem Nadau, cantém la heste / Chantons Noël, chantons la fête ! (Noël) {Béarn}
- Canten tous la glòri dóu fiéu / Chantons la gloire du fils (Noël)
- Canten vitòri / Chantons victoire [de JOSHUA puis F. Van OMMESLAEGHE / G-F. HAËNDEL]
- Cant espousiéu / Chant nuptial (1873) [de T.AUBANEL]
- Cantico à la Santo Crous dóu Ventour / Cantique à la sainte croix du Ventoux (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo de Casteleto / Cantique à Notre-Dame de Castelette (1893) (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo de Santa / Cantique à Notre-Dame de Santé (de Carpentras) (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo di Briguiero / Cantique à Notre-Dame des Briguières [de P.VÈVE] (Cantique)
- Cantico à Sant Ounourat / Cantique à Saint Honorat (Cantique)
- Cantico de Nosto-Damo de Roumigié / À Notre-Dame de Romigier (1859) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Cantico de Sant Sèr de Pei-Loubié / Cantique de Saint Soir de Puyloubier (1886) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Cantico di Santi-Marìo / Cantique des Saintes-Maries (1859) [de F.MISTRAL]
- Cantico dóu sant vièi Simeoun / Cantique du vieux saint Siméon (1876) [de X.de FOURVIÈRE]
- Cantico i gràndi Sànti Marìo / Cantique aux Saintes-Maries-de-la-Mer (1910) [de R.ARTAUD] (Cantique)
- Cantico prouvençau à l'ounour de sant Jan / Cantique provençal en l'honneur de saint Jean (1893) [de J.CASSINI] (Cantique)
- Cantinello à l'enfant Jèsu / Cantinelle à l'enfant Jésus [d'E.BERNARD] (Cantique)
- Cantinello prouvençalo en l'ounour de la Madaleno / Cantinelle provençale en l'honneur de la Magdeleine (13e s.) (Cantique)
- Cant jouious / Chant joyeux
- Cant nouviau / Chant nuptial (1876) [de L.ROUMIEUX]
- Cantobruno / Chantebrune (1892) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- Canto cigalo / Chante cigale (1889) [d'E.JOUVEAU]
- Cap de fenhant / Tête de feignant [> Du Bartàs]
- Capitàni Salies / Capitène Salies / Capitaine Capitaine Salies {Béarn}
- Capvath las gravas de Bordèu / Sur les graves de Bordeaux {Béarn}
- Caràmi / Carême [de L.GIRAUD]
- Caranguim Caragò (Comptine)
- Carbounié moun ami / Charbonnier mon ami {Drôme}
- Carementreto / Carême [de J.BESSAT]
- Cargaire dóu Paradou / Chargeurs du Paradou (1912) [de J.BESSAT]
- Carnaval (1950) [de R.LUCCHESI / L.UNIA] (Carnaval) {Nice}
- Carnavau a di / Carneval a dich / Carnaval a dit (1955) [de A-P.COURT / M.AUSELLO] (Carnaval) {Nice}
- Carnavau es arriba / Carnaval es arribat / Carnaval est arrivé (Comptine)
- Carnavau es mort / Carneval es mouòrt / Carnaval est mort (Comptine, Carnaval) {Nice}
- Carnavau toujour / Carneval toujou / Carnaval toujours (1954) [de A-P.COURT / M.AUSELLO] (Carnaval) {Nice}
- Carneval, Carneval / Carnaval, Carnaval [d'A.TOSAN] (Carnaval) {Nice}
- Car pastourèu, que noun anas / Cher berger, vous qui n'allez pas (Noël)
- Car pople, veici la nouvello / Cher peuple, voici la nouvelle [d'A.PEYROL]
- Caroulino / Caroline (1858) [de M.BOURRELLY]
- Carouneto [d'I.AGARD]
- Carriero de Loubié / Carrérot de Loubié / Chemin de Loubier (1923) {Béarn}
- Carri boquil
- Casimir de Lavigno / Casimir de Labinhe / Casimir de Lavigne [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Castèunòu / Castetnau, cap de ribère / Castelnau dans la plaine {Béarn}
- Castèu-Reinard / Châteaurenard [de C.RIEU]
- Castil-Blase / François-Henri-Joseph BLAZE (1862) [de M.BOURRELLY]
- Catarineto volo / Coccinelle vole (Comptine)
- Catarino / Catherine
- Catarino de Mount-Fort / Catherine de Mont-Fort [de C.RIEU]
- Catarino ma vesino / Catherine ma voisine
- Catin, Babeou e Térésoun / Catherine, Élisabeth et Thérèse [d'A.BIGOT]
- Caussado / Caussade (1874) [de J.CASTELA]
- Celebren la bello neissènço / Célébrons la belle naissance (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Celebren tóutis ensèn / Celebrem totis en massa / Célébrons tous ensemble (Noël) {Languedoc}
- Celesto / Céleste (Comptine) {Drôme}
- Ce lo voy / Si elle le veut {Béarn, Gascogne}
- Cènt cop de bastoun / Cent cops dé bastou / Cent coups de bâton (1912) [de l'abbé Jean TAILLÈRES > Boisson Divine]
- Cerqués plus dins un marrit estable / Ne cherchez plus dans une misérable étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Cervantès / Miguel de CERVANTES (1892) [de M.BOURRELLY]
- Cesar / César (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Cessas voste ramage / Cessatz bòste rametye / Cessez votre ramage [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- C'est le bon lever, doux pastoureaux ! (OU Ça debout levez-vous, (charmants) pastoureaux) (1803 ?) [de BOYER] (Noël)
- Chabissènço de moun Roubin / Vente de mon mulet Robin (1893) [de C.RIEU]
- Chahut ! (1910) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Chançon de mai / Chanson de mai {Drôme}
- Changen jamai / Ne changeons jamais [de C.RIEU]
- Charloun e Artaleto / Charles et Arlette [de C.RIEU]
- Charmant du de Lourano / Charman duc de Lorenne / Charmant duc de Lorraine [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Charmanto bruno, mis amour / Charmante brune, mas amous / Charmante brune, mes amours [de BITAUBÉ] {Béarn}
- Charmanto Margouteto / Charmante Marguerite
- Chiri-piéu-piéu / Cui-cui (Comptine)
- Chivalié de Santo Estello / Chevalier de Sainte-Estelle (1893) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Chut ! / Chut ! [d'E.BERNARD] (Noël)
- Chut ! Chut ! Chut ! / Chut ! Chut ! Chut ! (Noël) {Languedoc}
- Chut ! Chut ! Chut ! / Chut ! Chut ! Chut ! (Noël) {Béarn}
- Chut ! Teisas-vous / Chut, taisez-vous [de N.SABOLY] (Noël)
- Cibado {Béarn}
- Cinq sòu / Cinq sous (Comptine)
- Citouièn escoutas plan / Citoyens écoutez
- Clarisso sènso nas / Clarisse sans nez [de GRANON]
- Cop-de-mar / Coup-De-Mer (1892) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- Ço qu'ame iéu / Ce que j'aime moi (1885) [de F.MOURRET]
- Ço que li proufèto avien di / Ce que les prophètes avaient dit (Noël)
- Corranda Rossellonesa / Corrande Roussillonaise [de P.TALRICH]
- Coucou ! (1927) [de D-J.MARI / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Coucounou (Comptine) {Nice}
- Coulau / Nicolas [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Coulourino de roso / Colorina de ròsa / Petite couleur de rose {Languedoc, Béarn}
- Coumpaire, sian gai / Coumpays, sian gays / Compères, soyons gais [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Coumplancho dóu Terro-Tremo de Prouvènço / Complainte du Terre-Trème de Provence [de C.RIEU]
- Coume à vint an / Comme à vingt ans (1876) [d'E.JOUVEAU]
- Coumo farai pèr intra / Comment ferai-je pour entrer {Marseille}
- Coumo t'ame / Comme je t'aime (1853) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Coumprene pas / Je ne comprend pas (1880) [de F.GALSERAN]
- Counsacren-nous / Consacrons-nous [de Elioun] (Cantique)
- Counsèu / Conseil (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Counsèu à ma fiho / Counséous à ma filho / Conseils à ma fille [> J.ARNAUD]
- Counsèu à Neno / Conseils à Madeleine (1861) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Counsèu douna à l'oucasioun dóu colera / Conseil donné à l'occasion du choléra [de P.VÈVE]
- Countemplo pastourello / Contempla pastouréta / Contemple bergère {Béarn}
- Courage, Louis, li nouvello soun bono / Courage, Louis, les nouvelles sont bonnes (Noël)
- Courage meinado / Courage ménagères (Noël) {Auvergne}
- Courage moun paure peirin / Courage mon pauvre parrain (Danse) {Dordogne}
- Courre l'aigo bello / Cours la belle eau
- Courrèn à Betelèn / À Bethléem (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- Courrès, bregado / Courrez la troupe (Noël)
- Couscri pèr lou tirage au sort / Conscrits par le tirage au sort
- Credo (Cantique)
- Cregnènço dóu jujamen / Crainte du jugement [de J. BRESSON] (Cantique)
- Crèisson li vióuleto / Elles poussent les violettes (Comptine) {Drôme}
- Crido amé la troumpeto / Crido dab la troumpéto / Appel avec la trompette {Béarn}
- Croblèu Marioun / Morbleu Marion {Drôme}
- Crudèlo, se noun vos m'ama / Cruèla, si no'm vòs aimar / Cruelle, si tu ne veux pas m'aimez [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Crudèu ingrat que m'abandouno / Cruel ingrat qui m'abandoune / Cruel ingrat qui m'abandonnes {Béarn}
|
- Cabussada (1994) [d'E.FRAJ]
- Cacalausiera / Escargotière [de G.BELTRAME]
- Cada jorn / Chaque jour [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Cadena / Chaîne [de Joanda]
- Cadofle [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Calabrun / Crépuscule [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Cala la plueia / Tombe la pluie (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- Calandra / Calandre (2014) [de J.LINSOLAS / CORTESIA]
- Calandrèta (1996) [de Patric]
- Cal descofar la Mal Cofada / Il faut décoiffer la Mal Coiffée (2011) [de A.PERBOSC / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Calesse la plueia / Caresse la pluie [de R.BERMON]
- Cal pas t'en far / Il ne faut pas t'en faire [de J-P.VERDIER / D.BERGUIN]
- Cama crusa / Jambe crue (2013) [de Boisson Divine]
- Camarada / Camarade [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Camarada Allende (1975) [de P.GIROUSSENS]
- Camarade Vigneron (1980) [de M.AMONT]
- Camargo / Camargue (1980) [de Magali]
- Camargo vai / Vas Carmargue (2007) [de G.BONNET]
- Camba de fèr / Jambe de fer (2016) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ]
- Cambiar de tot / Changer tout (2013) [de Papà Gahús]
- Camina / Chemine (2018) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Caminarai / Je cheminerai (1976) [de Patric]
- Caminarem / Nous marcherons (2009) [de Joanda]
- Camin de lutz / Chemin de lumière [de F.SGARAVIZZI / Mauris]
- Caminen tóutis ensèn / Marchons tous ensemble (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Caminerai / Je marcherai [de F.SGARAVIZZI / P.FRANCOÏA]
- Camion baches [de R.BERMON]
- Campanha / Campagne (2015) [de R.KAUFMANN]
- Campesino (1980) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Cançon / Chanson (2008) [de M.ROUQUETTE / M.SOTIROPOULOS, R.ENJALBAL]
- Cançon / Chanson [d'A.MINVIELLE / L.SUAREZ]
- Cançon a beure / Chanson à boire [de C.MARTÍ]
- Cançon caraca / Chanson gitane (2019) [de L.PAULIN / Iranhe]
- Cançon d'adiu / Chanson d'adieu (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cançon d'aniversàri / Chanson d'anniversaire [de D.LODDO / La Talvera]
- Cançon d'ara / Chanson de maintenant [d'E.FRAJ]
- Cançon d'arvers [de La SAUZE]
- Cançon de crosada / Chanson de croisade [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Cançon de Gorrel / Chanson de GORREL [de D.DAUMAS]
- Cançon dei vilas / Chanson des villes [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de l'adobaire / Chanson de l'arrangeur [d'E.FRAJ]
- Cançon de l'ametlier / Chanson de l'amandier [de L.CORDES / C.BUTY > C.GALIBERT]
- Cançon de l'aranha / Chanson de l'araignée [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS]
- Cançon de las belas mortas / Chanson des belles mortes (1996) [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Cançon de las messorgas / Chanson des mensonges (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cançon de l'ipi / Chanson de l'hippie [de L.CORDES / Jacmelina]
- Cançon del minaire / Chanson du mineur (1977) [de Patric]
- Cançon de l'ora bona dins la vila / Chanson de la bonne heure dans la ville [de R.PECOUT / M.MONTANARO]
- Cançon de l'oume / Chanson de l'orme (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de Lormarin / Chanson de Lourmarin [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de Marius Jehan / Chanson de Marius Jehan (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de Melisanda / Chanson de Mélisande [de Jacmelina]
- Cançon de Mumu / Chanson de Muriel [de La SAUZE]
- Cançon deras aireteras [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cançon deu monitor / Chanson du moniteur (1984) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cançon de vendemias / Chanson de vendanges [de C.MARTÍ]
- Cançoneta d'adiu / Chansonnette d'adieu (1996) [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Cançoneta per pantalhar / Chanson pour rêver [de D.DAUMAS]
- Cançon fola / Chanson folle [de C.MARTÍ]
- Cançon leugiera / Chanson légère [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Cançon necia / Chanson niaise [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Cançon per chile [de C.MARTÍ]
- Cançon per Euskadi [de Patric]
- Cançon per leis amenat ja / Chanson pour les amener déjà [de D.DAUMAS]
- Cançon per lo païs aut / Chanson pour le haut pays [de D.DAUMAS]
- Cançon per Paulina / Chanson pour Pauline (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Cançon per puig antich [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Cançon per rina / Chanson pour Rina [de J-P.BAQUIÉ / P.CONTE]
- Cançon per rire / Chanson pour rire [de Patric]
- Canon es canon / Canon c'est canon (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Cansoneta farai / Je ferai une chansonnette (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Cansoun de la fiho pauro / Chanson de la pauvre fille (2004) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Cansoun de la plueia / Chanson de la pluie (farandole niçoise) [de M.PERONA]
- Cansoun de milo poutoun / Chanson de mille bisous [de M.PELLEGRINO]
- Cansoun dóu fada / Chanson du fou [de M.PELLEGRINO]
- Cansoun dóu mut / Chanson du muet [de G.BONNET] (Noël)
- Cansoun dóu païsanot / Chanson du petit paysan [de G.BONNET] (Noël)
- Cansoun dóu petachous / Chanson du peureux [de G.BONNET] (Noël)
- Cansoun pèr li reboussié / Chanson pour les revêches (1997 ?) [de CHEOPS]
- Cansoun pèr Nouvè / Chanson pour Noël (2004) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Cansoun pèr Paulina / Chanson pour Pauline [de M.PERONA]
- Cansoun sus li Jan / Chanson sur les Jean (2002) [de C.GALTIER / S.MANGANELLI]
- Canta [de B.BOUÉ]
- Canta curat (1978) [de Peiraguda ?]
- Cant alterna / Chant alterné [de J-P.TENNEVIN / C.BOULANGER]
- Canta mon èime / Chanter mon opinion (2022) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Canta randoleta (1979) [de J.BALLESTRA]
- Cantare [d'E.FRAJ]
- Canta rossinhòl / Chante rossignol (1981) [de Patric]
- Cant de l'ora / Chant de l'heure [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Cant de nadal / Chant de Noël (1996) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cant de nèu / Chant de neige (2019) [d'A.FROMONT / Iranhe]
- Cant de prima / Chant de printemps (1991) [de Patric]
- Cant dóu Boumian / Chant du bohémien [de C.GALTIER / CHIRON]
- Cante / Je chante (1997 ?) [de CHEOPS]
- Cantem nadau qu'ey nascut / Chantons Noël qui est né [de L.BORIE > Eths d'Azu] (Noël) {Béarn}
- Cante pèr la terro / Je chante pour la terre (2022) [de Liza]
- Cantèri quand èri / Je chantais quand j'étais (2013) [de L.CAVALIÉ]
- Canti as a / Chante ez er (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Canti canta cantem / Je chante, il chante, nous chantons (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cantic de la bruga [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Canti coma aco me pren / Je chante comme cela me prend (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Canti per los... / Je chante pour les... (1973) [de L.CORDES / G.FRANCO > La Mal Coiffée (2009)]
- Canti per los / Je chante pour les [de L.CORDES / L.CAVALIÉ]
- Canti per tu / Je chante pour toi [de D.DAUMAS]
- Canti per tu / Je chante pour toi (1979) [d'A.PELHON]
- Canto cigaleto / Chante petite cigale (2022) [de D.CHABERT / J-L.CHENTRIER]
- Canto conte [d'A.MINVIELLE]
- Canto, canto prouvençau / Chante, chante provençal [de M.PELLEGRINO]
- Capon [de J-L.SAUVAIGO]
- Caraco que caraco [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Ça rai [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Cardabèla [de M.ROUQUETTE / J.GOLGEVIT]
- Carmarina / C (2017) [de J-L.GAG / J.BARCAROLI > Corou de Berra]
- Carnaval (2005) [de C.MARTÍ]
- Carnaval (1978) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Carnaval (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Carnaval [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Carnaval de Catarina / Carnaval de Catherine [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Carnaval de Cuers [de J-L.TODISCO]
- Carnaval es a(rrivat) / Carnaval est arrivé (2015) [de G.LOPEZ / T.ROQUES]
- Carnaval es un gusàs / Carnaval est un gueux [de D.LODDO / La Talvera]
- Carnavas / Carnaval [de J-M.CARLOTTI]
- Carrera de tot [de J-F.TISNÈR]
- Carriera passa miseria / Rue passe misère [de D.DECOMPS / E.FRAJ]
- Carriera plana / Rue plane (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Casa Massilia / Maison Marseille (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Castèl d'Aumelàs / Château d'Aumelas [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Castèu, baloun e limounada / Château, ballon et limonade (1987) [de R.NATHIEZ / Trad.]
- Cat de la vesina / Chat de la voisine [de G.BELTRAME]
- Caterineta / Petite Catherine (1996) [de NADAU ???]
- Caud chaud caud / Chaud chaud chaud [de D.LODDO / La Talvera]
- Cauria (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- Causetas / Petites choses (2005 ?) [de Joanda]
- Causir (Istòria au còrn deu temps) / Causer (1977) [de Los Deu Larvath]
- Causirem / Nous causerons (2004) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Caussada deus Martirs / Chaussée des Martyrs (2016) [de Boisson Divine]
- Cavalets de fusta / Petits chevaux de bois [de P.DE LAGARDE / Jacmelina]
- Cavalièr / Cavalier (1994) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Cecila, Miquèu, Nicolau / Cécile, Michel, Nicolas (1984) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cèl o aucèl / Ciel ou oiseau (1986) [d'E.FRAJ / G.PANSANEL]
- Cendrouleto / Cendrillon (2002) [de CHEOPS]
- Cepèra / Beaucoup de cèpes (2016) [de Boisson Divine]
- Cerqui de plaça / Je cherche de la place [de M.BIANCO]
- Cevenas 75 / Cévennes 1975 (1994 ?) [de Patric]
- Chamada / Aubade [de M.PERONA]
- Chaman / Chamane (2021) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- Champalimau [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Chançon de la tronconersa [de Jan dau Melhau]
- Chanja de planeto / Changer de planète (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Chanson des garanciers (Er dei garançaires) [de J-M.CARLOTTI]
- Chanti per tu / Je chante pour toi [de J-P.VERDIER]
- Chila [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Chimbombom / Chim boum boum (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Chimera / Chimère [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Chin e cat / Chiens et chats (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Chora Bananeira (2012) [de S.JACINTO / La Talvera]
- Chut chut chut [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Chut chut chut [de D.LODDO / La Talvera]
- Ciao viva ! (1976) [de J-L.SAUVAIGO]
- Cinema / Cinéma [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- Cine mounta su lume [de R.BERMON]
- Cisterna dau chot [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- Ciutadans de la tèrra entièira / Citoyens de la terre entière (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ciuta de Carcassona / Cité de Carcassonne [de C.MARTÍ]
- Ciutat d'Alcoi / Cité d'Alcoy (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Clesquemol [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- Cocha carema / Fin de carême [de J-L.SAUVAIGO > Gigi de Nissa]
- Coheta [de Los Pagalhós]
- Col de Nissa / Col de Nice [de R.BERMON]
- Colina canta / Coline chante (2003) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Colombeta / Petite colombe [de J-M.CARLOTTI]
- Colorina de Ròsa / Couleur de Rose (2020) [de COCANHA]
- Colors / Couleurs (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Coma de lops / Comme des loups [de V.ROUSSEL / Iranhe]
- Coma d'ombra (Carnavas sias no brave d'ome) / Comme d'ombre (Carnaval tu es un brave homme) [de J-M.CARLOTTI]
- Coma far / Comment faire ? [de J-M.CARLOTTI]
- Comaire / Comère [de J-M.CARLOTTI]
- Coma l'ulhaus / Comme l'éclair [de J-L.SAUVAIGO]
- Coma ma vida / Comme ma vie (2005) [de M.POITAVIN / Liza]
- Coma paissel e soca [de La SAUZE]
- Comarca (1978) [de Peiraguda ?]
- Coma sibla lo vent / Comme siffle le vent [de T.CORNILLON]
- Coma tu / Comme toi (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Coma un esper que ven / Comme un espoir qui vient [de F.SGARAVAZZI / P.FRANCOÏA]
- Comba de la trelha - Sòmnis dau matin [de M.ROUQUETTE / M.BATBIE-CASTELL]
- Commando Fada (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Companhs / Compagnons [d'E.FRAJ]
- Complanta / Complainte (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Coneguda causa siá (1980) [de Los Deu Larvath]
- Confondetz pas / Ne confondez pas [de R.HUON / Patric]
- Conjug a son / Conjugaison [de Patric]
- Continent / Continent (2020) [d'E.FRAJ]
- Cop a cop / Coup à coup [de M.ROANET]
- Cop d'ala / Coup d'aile (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Ço que cerque / Ce que je cherche [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Coquinon [de D.LODDO / La Talvera]
- Còr adobat / Coeur arrangé (2016) [de G.LOPEZ / Les Ogres de Barback]
- Corbasses [de C.MARTÍ]
- Cor batèu [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- Cordas / Cordes [de L.CORDES / E.FRAJ]
- Cor de peira / Coeur de pierre [de La SAUZE]
- Cor dis angeloun / Choeur des anges [de G.BONNET] (Noël)
- Coro dei mesteirants [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Corpatas / Corbeau [de G.BELTRAME]
- Correr [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Corris canilhota [de D.LODDO / La Talvera]
- Corsica Corsa / Corse corse [de C.BUTY > C.GALIBERT > J.DUTRONC]
- Cossergon / Cossergon (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cotelon (2020) [de COCANHA]
- Cougourde / Courge [de M.PERONA]
- Coumboscuro / Comboscure [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Coume èro [de G.BONNET]
- Coumo uno parpaïolo (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Coumplancho di pàuri pastre / Complainte des pauvres bergers [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Countrobandié / Contrebandier (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Couquin de sort / Drôle de sort (2000) [de C.TIRAN / J-B.PLANTEVIN]
- Cours Saleya (2017) [de Gigi de Nissa]
- Coustiero / Côtière [de G.HEMERY]
- Crèbi de set / Je crève de soif (2013) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Crecha / Crèche [de D.DAUMAS]
- Credo (1981) [de G.BONNET]
- Crida / Crier [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Crida / Crier [de M.PELLEGRINO]
- Criso d'amour odi de criso / Crise d'amour [de J-L.TODISCO]
- Cristino / Christine (2005) [de C.MARTÍ]
- Cristo [de R.BERMON]
- Criticas / Critiques [de Patric]
- Crosada / Croisade [de M.ESQUIEU / J.VICENZUTTO]
- Crozats [de G.BELTRAME]
- Cuculhada verda [de Trad. ? / L.CAVALIÉ]
- Cumbricula [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
|
D |
- D'abord qu'a paregu l'estello / D'abord est parue l'étoile (1706) (Noël)
- Dancem la retira / Dansons [Trad. > A.BOUZBIBA / L.CAVALIÉ]
- D'anjou qu'es parti arma / D'Anjou qu'ey partit armat / D'Anjou il est parti armé [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Dan qùn moutet de cansouneto / Sur quel motet de chansonnette (1678 ?) [de P.GOUDELIN] {Languedoc}
- Dansa lou rat / Danser le rat (Danse) {Ardèche}
- Dansen la troumpuso / Dansons la trompeuse (Danse)
- Dans mon jardin j'ai entendu chanter {Cévennes}
- Danso Bergeireto / Danse petite bergère {Drôme}
- D'aquéu charmant endret d'amour / D'aqueyts charmans endrets d'amou / De ces charmants endroits d'amour [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Darnié poutoun / Dernier baiser [d'A.BIGOT / F.GAYTE]
- Davans Bourdèu la forto vilo / Daban Bourdeu la horto bilo / Devant Bordeaux la forte ville [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Davans jour, ai trouba l'ermito / Davan jour ai trouva l'harmitou / Avant le lever du jour, j'ai trouvé l'ermite (1708) (Noël)
- D'avans la liberta / Devant la liberté {Marseille}
- D'Avignoun à Carpentras / D'Avignon à Carpentras
- De bon matin, li tres rèi mage / De bon matin, les trois rois mages (Noël)
- De bon matin, lou grand Piare / De bon matin, le grand Pierre {Drôme}
- De bon matin, lou pichot Pèire se levo / De bon matin, le petit Pierre se lève {Ardèche}
- De bon matin, me permenavo / De bon matin, je me promenais {Ardèche}
- De bon matin me siéu leva(do) / De bon matin me soi levat / De bon matin jo me'n lhevèi / De bon matin, je me suis levé(e) {Languedoc, Béarn}
- De bon matin pèr la campagno / De bon matin par la campagne [de N.SABOLY] (Noël)
- De bon matin se lèvo / De bon matin, elle se lève
- De cap à tu souy, Mariou / Je suis à toi, Marion [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Dedins noste terraire vèn d'arriba / Dans notre terroir, il vient d'arriver (Noël)
- De Franço vouguè parti / De França vòlè partir / De France voulut partir {Béarn}
- D'eilai vèn un mouine / De là vient un moine {Drôme}
- Dejost una teulada / Dessous une toiture
- Dejos un terrason / Dessous un petit talus {Aveyron}
- Dela l'aigo, i'a un fabre / Au-delà de l'eau, il y a un forgeron
- De-la-man-d'eila de la Mar / De la main de là de la mer [de T.AUBANEL]
- De la mei charmanta anesqueta / De la plus charmante agnelle [de C.DESPOURRINS]
- Del temps del senhoratge / Du temps des seigneurs
- Deman / Demain [de M.JOUVEAU / Tant que li Siam]
- Deman es dimenche / Demain c'est dimanche (Comptine)
- De matin, ai rescountra lou trin / De bon matin, j'ai rencontré le train (Noël)
- De matin coume cassave / De bon matin, comme je chassais (Noël)
- De matin sus li dos ouro / Le matin vers les deux heures (Noël)
- Demòni / Demoun / Démon (1855) [de V.GELU]
- De Moussu de Maïtinats / De monsieur de Maitinats {Béarn}
- De nuech, de jour, tout à l'entour / De nuit, de jour, tout alentour (1706) (Noël)
- De Paris à Lioun / De Paris à Lyon
- De Paris à Mountauban / De Paris à Montauban
- De que vos, moun cor ? / Que veux-tu, mon coeur ? [de T.AUBANEL]
- De retour de Betelèn / De retour de Bethléem (1852) [de D.CASSAN] (Noël)
- Desèmbre à Paris / Décembre à Paris (1912) [de M.FAURE > P.VIDAL]
- Despachen-nous lèu / Dépêchons-nous vite (Noël)
- Despièi lou tèms que lou soulèu se lèvo / Depuis le temps que le soleil se lève [de N.SABOLY] (Noël)
- Despièi tu sourtis de Gabas / Despush tu sourtis de Gabàs / Depuis que tu es partie de Gabas [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Devoucioun à sant Jóusè / Dévotion à saint Joseph [de Elioun] (Cantique)
- Dialogue entre l'artisan et le pâtre [d'A.PEYROL] (Noël)
- Dialogue sus la counversioun / Dialogue sur la convertion (Cantique)
- Didet / Petite Marguerite [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Diéu ajudo li pàuri gènt / Dieu aide les pauvres gens
- Diéu d'aquéli mountagneto / Diu d'aqueres mountanhetes / Dieu de ces petites montagnes {Béarn}
- Diéu d'aquéli mountagno / Diu ! d'aquestes mountanhes / Dieu de ces montagnes {Béarn}
- Diéu que la niue es tant longo / Diu ! de la noeyt qui tan ey loungue / Dieu ! Que la nuit est si longue {Béarn}
- Diéu nous a manda soun fiéu / Dieu nous a envoyé son fils (Noël)
- Diéu te benira / Dieu te bénira (1859) [d'A.GUIEU / BERTOT]
- Diéu vous garde, bregado / Dieu vous garde, troupe (Noël)
- Diéu vous garde, moussu lou nouvellisto / Dieu vous garde, monsieur le noëliste (Noël)
- Diéu vous garde, noste mèstre / Dieu vous garde, notre maître [de N.SABOLY] (Noël)
- Diéu vous garde, segne Guihaumèu / Dieu vous garde, maître Guillaume (Noël)
- Diga Joantol / Dis, Jean
- Digas un pau / Dites un peu (Noël)
- Digo amour / Digues Amou / Dis amour {Béarn}
- Digo, crudèlo pastresso / Digues, cruelle pastoure / Dis, cruelle bergère [de J-P-F DE MESPLÈS] {Béarn}
- Digo Janeto / Dis, Jeannette
- Digo, Janeto / Dis, Jeannette (1859) [de M.BOURRELLY / A.LIAUZUN]
- Digo-me pastoureto / Digas-me pastourete / Dis-moi petite bergère {Béarn}
- Digo Roso / Digo Rosa / Dis, Rose (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Dimenche me maride / Dimenge me maridi / Dimanche, je me marie {Languedoc}
- Dindouleto / Hirondelle [d'E.BERNARD] (Noël)
- Dins aquesto carriereto / Dans cette petite rue
- Dins la bourgado / Dans la ville (Noël)
- Dins la niue avèn agu pòu / Dans la nuit, nous avons eu peur (Noël)
- Dins l'Arabìo, tres rèi / Dans l'Arabie Saoudite, trois rois (Noël)
- Dins la vilo de Bourdèu / Dens la bile de Bourdèu / Dans la ville de Bordeaux {Béarn}
- Dins l'Infèr / Dans les Enfers [d'E.BERNARD] (Noël)
- Dins li pradello / Dans les prairies [de C.RIEU]
- Dins li pradoun / Dans les prés [de T.AUBANEL]
- Dins lou baritèu / Dans le trieur de grain (Danse) {Drôme}
- Dins lou bouas d'Angialo / Dans le bois d'Angèle (Danse) {Drôme}
- Dins lou bouas de la coumuno / Dans le bois de la commune {Drôme}
- Dins lou cèu emé lis angeloun / Dins lo cèl ambe las angetas / Dans le ciel avec les petites anges (Noël) {Languedoc}
- Dins lou liò miserable / Dans le lieu misérable (Noël)
- Dins un estable bèn paureto / Dans une étable bien pauvre (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Dins un estable presque tout arouina / Dans une étable presque tout en ruine (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Dins un estable tout rouinous / Dans une étable tout en ruine (Noël)
- Dins un estable vèn de naisse un garçoun / Dans une étable vient de naître un garçon (1772) (Noël)
- Dins un tèms ère cassaire / Fût un temps, j'étais chasseur {Drôme}
- Diouloufet / Jean-Joseph-Marius DIOULOUFET (1862 ?) [de M.BOURRELLY]
- Discussion entre la dame et la servante [de M.CABART]
- Dis-moi belle Suzon {Drôme}
- Dis-moi Nanoun / Dis-moi Nanon {Drôme}
- Dison pèr touto la bourgado / Ils disent à toute la troupe (Noël)
- Dites, bergère {Ardèche}
- Di tra d'uno bruneto / Deüs trèyts d'ue brunette / Des traits d'une brunette [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Divertiguen-nous, fiheto / Divertiguem-nos filhetas / Divertissons-nous, fillettes {Languedoc}
- Divin Jèsu pèr voste amour / Divin Jésus pour votre amour (Noël)
- Dòdò vòsti cambo / Dodo vos jambes {Languedoc, Cévennes}
- Dògo / Dogue (1853) [de V.GELU]
- Doléances [de F.MISTRAL]
- D'ome qu'an pas lei man calouso / Des hommes qui n'ont pas les mains caleuses (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Dòu / Deuil (1894) [de M.BOURRELLY]
- Dóu cèu / Deu cèu las clarinas / Du ciel les clochettes (Noël) {Béarn}
- Doun Soulina / Dom Soulina [de L.GENARI] {Nice}
- D'ounte fau passa / Où faut-il passer ? (Danse) {Ardèche}
- D'ount es qu' lis autre fan l'amour / D'où vient que les autres font l'amour (Danse) {Ardèche}
- Dourmiéu coucha dessus l'erbeto / Je dormais couché sur la petite herbe (1803) (Noël)
- Dounas, Madamisello, un pichot gueiré / Donnez Mademoiselle
- Dous agnèu / Deux agneaux (1838) [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Dous nòvi / Deux mariés (1875) [de L.ROUMIEUX]
- Dous pastour sout l'oumbreto / Dus pastous a l'oumbretto / Deux bergers à l'ombre [de J-P-F DE MESPLÈS] {Béarn}
- Dóu tèms de la noublesso / Del temps de la noblessa / Du temps de la noblesse {Languedoc}
- Dóu tèms de l'empèri rouman / Au temps de l'empire romain [de N.SABOLY] (Noël)
- Dóu tèms que li pastre cantavon / Du temps que les bergers chantaient (Noël)
- Drolo de republico / Drôle de république (1873) [de M.HERMITTE]
- Duèrme bèu bambin / Dors beau bambin (Comptine) {Nice}
- Drin drin e noun pas trop / Drin, drin e non pas tròp / Drin et non pas trop {Béarn}
|
- Dab tot l'amor (1977) [de Los Deu Larvath]
- Daissar la riba (2020) [d'E.FRAJ]
- Daissatz (2016) [de ATAL projècte]
- Dal costat de Carcassona / Du côté de Carcassone (2009) [de E.GUILLEN > Du Bartàs]
- Damon sus la montanha / Là-haut sur la montagne [de T.CORNILLON]
- Dança dança / Danse danse (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Dança dal temps barrejat [de L.CAVALIÉ]
- Dançairitz / Danseuse [de J-M.CARLOTTI]
- Dança liura / Danse libre [de J-P.VERDIER]
- Dansa / Danse [de Patric]
- Dansar la capochina [de Patric]
- Danso danso pichot mounde / Danse petit monde (2006) [de M.POITAVIN / Liza]
- D'aquí 100 ans / D'ici 100 ans (2013) [de Joanda]
- D'aqui deman / D'ici demain [de Joanda]
- Darnié lou canié / Derrière le roseau (2002) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Darrer la montanha / Derrière la montagne [de M.ROANET]
- Darrier pelegrin / Dernier pèlerin [de Jan dau Melhau]
- Dauna de Brassempoi / Dame de Brassempouy (2016) [de Boisson Divine]
- Dauna miseria / Dame misère [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Davans lou tèms / Devant le temps [de M.PELLEGRINO]
- De Bruno à Teò / De Bruno à Théo (2007) [de G.BONNET]
- De cèl un pauc (2005 ?) [de Joanda]
- De cen qu'i dich (1976) [d'A.PELHON / Mauris]
- De chantar m'era laissat / De chanter m'était laissé (1995) [de P.VIDAL > M.MARRE / J-M.CARLOTTI]
- De còps le ser / Parfois le soir (1980) [d'E.FRAJ]
- De cor dolor / Douleur de coeur (1977) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- De femna e d'òme / De femme et d'homme (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Defensa / Défense [de M.MAFFRAND / NADAU]
- De fiho ansin / Des filles comme ça (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Defòra / Dehors [de M.NOUAILLE]
- De gai atau / De joie ainsi [d'A.MINVIELLE / B.MANCIET]
- Degun / Personne [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- Dei cigalas entredormidas / Des cigales endormies [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Dei morts ancians / Des morts anciens [de P.GARDY / J-M.CARLOTTI]
- Dèisha l'arròsa a l'arosèr / Laisse la rose au rosier (1976) [de NADAU ???]
- Delai / Par-delà (2021) [d'A.BERGÈSE / A.MARIGNANE]
- De la nuèit a la nuèit / De la nuit à la nuit (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Deleser [de Jan dau Melhau]
- Deliciosament / Délicieusement [de D.DAUMAS]
- De lum / De lumière [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Deman / Demain [de J-M.CARLOTTI]
- Deman / Demain [de M.PELLEGRINO]
- Deman / Demain (2015) [de R.KAUFMANN]
- De matin (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- De monts de som [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- Dempuèi Auriac / Depuis Auriac (2017) [de COCANHA]
- Dempuèi que l'esliuc / Depuis que [de R.ANDRIEU / Jacmelina]
- Denisa / Denise [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Depart / Départ (1986) [de M.ESQUIEU > E.FRAJ]
- De que fas aqui ? / Que fais-tu ici ? (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- De que fason aqui ? / Qu'est-ce qu'on fait ici ? (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- De que nous resto ? / Qu'est-ce qu'il nous reste ? (1978) [de M.COURTY / J-N.MABELLY e Catarino]
- De qu'es acò un païs ? / Qu'est-ce qu'un pays ? (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Desemplumat / Désemplume [de J-P.VERDIER]
- Desengatjat / Désengagé [de La SAUZE]
- Desert / Désert [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- D'èstre sols / D'être seuls [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Desvelh (2015) [de R.KAUFMANN]
- De temps en quora [de J-M.CARLOTTI]
- De tot un pauc / De tout un peu [de P.BOISSIÈRE]
- De Tolosa a Pesenàs / De Toulouse à Pézenas (2005) [de D.LODDO / La Talvera] (Adaptation de "D'Avignoun à Carpentras")
- Detràs la nuèit (2013) [de Joanda]
- Detz e nous cent / Dix-neuf cents [de J-M.CARLOTTI]
- De vila blanca / De ville blanche [de J-M.CARLOTTI]
- De vila vielha / De ville vieille (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Dias (1980) [de Los Deu Larvath]
- Difficult Question / Question difficile (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Diga me Catinel / Dis-moi Catinel (2011) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Diga-me diga-li / Dis-moi, dis-lui (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Diga-me pichon escargol / Dis-moi petit escargot [de D.LODDO / La Talvera]
- Diga papa / Dis papa [de D.DAUMAS]
- Digo-me man / Dis-moi maman [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Digo-me Papet / Dis-moi Pépé (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Digo-me santounié / Dis-moi santonnier (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Di mi pichoun / De mes petits [de R.TOSCANO / M.BIANCO > Corou de Berra]
- Dins la lutz / Dans la lumière (2013) [de Liza]
- Dins la plana / Dans la plaine [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Dins lei paiero (1978) [de M.BALDELLI / R.BALDELLI > J-N.MABELLY e Catarino]
- Dins lo cèl / Dans le ciel (2005) [de D.LODDO, La Talvera / Trad.]
- Dins lo pichot cafè / Dans le petit café [de M.DECOR / Patric]
- Dins lou vert de tis iue / Dans le vert de tes yeux (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Dins mon quartier / Dans mon quartier [de G.LOPEZ / C.ROUSSE]
- Dins moun cantoun / Dans mon canton (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Dins tei bracs / Dans tes bras (1979) [de R.PECOUT / J-C.TÒCABIÒL]
- Dins un estable / Dans une étable [de L.CAVALIÉ]
- Dins un monde trop vielh / Dans un monde trop vieux (1979) [d'A.PELHON]
- Diogena [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Dire merce / Dire merci [de La SAUZE]
- Dirty Kitchen / Cuisine sale (1992) [de Phantom Ass]
- Disèm fasèm / Nous disons, nous faisons (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Disi / Je dis [de M.ROANET]
- Dissabta au sera / Samedi soir [de J-L.SAUVAIGO]
- Distilacion / Distillation (2016) [de Du Bartàs / L.CAVALIÉ]
- Ditz-me / Dis-moi (1976) [de Los Deu Larvath]
- Diu me damne / Dieu me damne [de Patric]
- Divertiment / Divertissement (1986) [d'E.FRAJ / P.PEYRAS]
- Djoliba (2020) [d'E.FRAJ / M.ASTRUC]
- Doble Joc / Double jeu [de R.BUSQUET / J-R.GELIS > E.FRAJ]
- Doca [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Doça amiga / Douce amie (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Domaisèla pichonèla / Petite libellule (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Domna blanca / Dame blanche [de T.CORNILLON]
- Dòna carrièra / Madame rue (1974) [de Patric]
- Dona Lauseta / Madame alouette [de J-M.CARLOTTI]
- Dona-me de lach / Donne-moi du lait [de D.LODDO / La Talvera]
- Dona negra / Dame noire (2020) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Donte vai ta barca / Où va ta barque ? [de J-M.CARLOTTI]
- Dos / Deux [de La SAUZE]
- Dos branlaboièrs (2020) [de COCANHA]
- Dos guitarro / Deux guitares [de F.MOUTET / P.CONTE]
- Douno-li / Donne-lui (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Dracula es franchiman / Dracula est français (1974) [de G.BELTRAME]
- Draio d'amour / Chemin de l'amour (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Drôles de poissons (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Duerbe la pouorto / Ouvre la porte [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Duerme me ieu / Dors avec moi (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- D'un jour de mai (Premiero garbo) / D'un jour de mai [de C.GALTIER / J-M.CARLOTTI]
- Du temps de ma jeunesse (1982) [de P.PASCAL]
|
E |
- E ! Bonjour pastresso / Eh ! Bonjour bergère ! {Nice}
- Eglé, pendènt la vihado / Églé, pendant la veillée [d'A.RIGAUD]
- E iéu quand la veirai, ié dirai / Et moi quand je la verrai, je lui dirai
- Eiguiero / Eyguières (1868) [de M.BOURRELLY]
- Eilavau i'a un jardinié / Eylavau l'y a'n Jardinier / Là-bas il y a un jardinier
- Ei Nativita / À la nativité (1865) [de D.CASSAN] (Noël)
- Eisourtacioun au pecadou / Exhortation au pécheur [de Elioun] (Cantique)
- E mi chantou / Et moi je chante >>>
- En anen a la font couverto / En allant à la fontaine couverte (1705) (Noël)
- En anen à Touloun / En anguent a Tolon / En allant à Toulon
- En anent quèrre una charja de bronda / An allant chercher un faix de charmille {Ardèche}
- En calan de Cimiès / En descendant de Cimiez [de J.NICOLA] {Nice} > Cimiès [> M.BIANCO, Lou Dalfin]
- En cette nuit un dieu (Noël)
- Endourmitòri / Berceuse n°1, n°2, n°3 [d'E.BERNARD] (Noël)
- Endourmitòri / Endormissement (1863) [de R.MARCELIN]
- En Egito / En Égypte (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- En 'questo niue / En esta nit / En cette nuit (Noël) {Languedoc}
- Enfant de Nissa maritima / Enfant de Nice maritime {Nice}
- Enfantouli [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- Enfant, revihas-vous (Nadal de Raquistar) / Enfants, réveillez-vous [de P.BONNEFOUS] (Noël)
- En France n'a tau bile / En France {Béarn}
- En l'ounour de Charloun / En l'honneur de Charles RIEU (1911 ?) [de R.ARTAUD]
- En messioun / En mission (Cantique)
- En me proumenen m'an di la nouvello / En me promenant, ils m'ont dit la nouvelle [d'A.PEYROL] (Noël)
- En pensamen de ma Bruneto / En se souciant de ma petite Brune [de T.AUBANEL]
- En pèr eici, i'a un varlet / En per 'cis ie'n a un vailet / Par ici, il y a un valet
- En Prouvènço, i'a uno vilo / En Prouenso ha vno villo / En Provence, il y a une ville (16e) {Aix-en-Provence}
- En que sonjas / En quoi vous songez (1728) (Cantique)
- En revenant de l'armado / En rebienen de l'armade / En revenant de l'armée {Béarn}
- En sourtènt de l'estable / En sortant de l'étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Entendez-vous ma voix fidèle ? (1706) (Noël)
- Enterin que la bello aubo / Attendant que la belle aube (Noël)
- En terro nais lou Sant di Sant / En terre naît le saint des saints (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- En tirèn la rassego / En tirant la scie
- En toun bas pastourouletto > Ounte vas pastoureleto / Où vas-tu petite bergère ? [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Entournen-se / Rentrons [de C.RIEU]
- Entreina per la fausso esperanço / Entraîné par la fausse espérance (1803) (Noël)
- Entre La Rocho e Coutras / Enter La Roche e Coutras / Entre La Roche et Coutras [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- En veguent de Paris / En venant de Paris
- En vous espère / En vous attendant (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- E ! Ortalan ! [> Du Bartàs]
- Epitro i Marsihés / Épitre aux Marseillais {Marseille}
- E quau es pas countènt / Et celui qui n'est pas content (Comptine, danse)
- Èro Margarido / C'était Marguerite [de C.RIEU]
- Èron tres fraire / Èran tres fraires / Ils étaient trois frères {Aveyron}
- Èro pèr rire / Era per rire / C'était pour rire (1857) [de P-F.AUBERT]
- Es à Betelèn / C'est à Bethléem (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Es arriba tres rèi / Il est arrivé trois rois (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Es a-z-Ais / Il est à Aix [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Escandihado / Éclaircie (1901) [de J.d'ARBAUD > G.HEMERY]
- Es Carnavau / Es Carneval / C'est Carnaval (1909) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Escoutas la nouvello / Écoutez la nouvelle (Noël)
- Escoutas-me, gènt di bourgado / Écoutez-moi, gens des faubourgs (Noël)
- Escoutas, pastre, pastresso / Écoutez, bergers, bergères (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Escoutas un pau de nouvello / Écoutez un peu des nouvelles (Noël)
- Escoute, moun gai pastourèu / Écoute, mon gai berger (Noël)
- Escouto se plòu / Écoute s'il pleut (1870) [d'A.MICHEL]
- Escrasaléis {Marseille}
- Es dounc bèn vrai que toun indiferènci / Es doun ben vray que toun indifferanço / C'est donc bien vrai que ton indifférence {Gascogne}
- Es miejo-niue / C'est minuit (Noël)
- Es miejo-niue (traduction adaptation de Minuit, Chrétiens) (Noël)
- Es miejo-nue picavo / C'est minuit (Noël)
- Es miejo-nue, pichot / Il est minuit, petit (Noël) {Drôme}
- Es na lou prince / Il est né le prince (1886) [d'A-B.CROUSILLAT] (Danse)
- Es nascu lou pichot bon Diéu / Il est né le petit bon Dieu (Noël) {Drôme}
- Es pas moun avis / Ce n'est pas mon avis (1886) [de F.GALSERAN]
- Espouscado / Éclaboussure (1888) [de F.MISTRAL]
- Es routo la casseirolo / La casserole est cassée {Nice}
- Es sa fauto / C'est sa faute (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Es-ti Diéu que se manifèsto / Est-ce Dieu qui se manifeste ? (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Est-il bien temps qu'on s'éveille (Noël)
- Es toujour i bòrni à juja di coulour / Es totjorn ai bòrnis a jutjar dei colors / C'est toujours aux aveugles à juger des couleurs [d'A.GUIEU]
- Es un dous cant d'amour / C'est un chant d'amour [de P.CAUSSE]
- E tout en faguènt l'amour / Et tout en faisant l'amour
- Éveillez-vous berger (Noël)
- Éveillez-vous, pasteur (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- E vivo Auriho / Et vive Aureille [de J.BESSAT]
- E vivo Bourrioun / Et vive BORRIGLIONE (1878) {Nice}
- E vivo Carnavau ! / E viva Carneval ! / Et vive Carnaval ! (1905) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
|
- E ara que la sason s'abança / Et maintenant que la saison s'avance (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- E a tu que te sembla / Et à toi qu'il te semble [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- E dança lo parpanhàs / Et danse le gros papillon (2000) [de L.ARMAND / D.LODDO, Massilia Sound System, La Talvera]
- Egalitat / Égalité (1976) [de G.BELTRAME]
- Eh, Nonò / Eh ! Nono (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Eilai, eilai / Là-bas (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Eilamount dins lou cèu / Tout là-haut dans le ciel (2008) [de Thibaut et Jean-Bernard PLANTEVIN] (Noël)
- Eisabello / Isabelle [de M.PELLEGRINO]
- Ela sap / Elle sait (2005 ?) [de Joanda]
- Electroccitan (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Elisa / Élise [de M.ROANET]
- El meu germà (1987) [d'E.BERTHOLD-BRECHT / E.FRAJ]
- E lo boier laurava / Et le bouvier labourait [de L.CORDES / L.CAVALIÉ]
- E lo jorn vendrà / Et le jour viendra (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Elo 'mé iéu / Elle avec moi (1981) [de G.BONNET]
- El que conec [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- El visca la vida / Vive la vie [de G.FRANCO]
- Emai la fe / Et aussi la foi (2005 ?) [de Joanda]
- E mamet / Et mémé [de Patric]
- Empensat [de J-F.TISNÈR]
- En aquela bona nuech / En cette bonne nuit [de J-L.SAUVAIGO]
- En automobila / En automobile [de J-F.TISNÈR]
- En barbaria / En barbarie [de J-L.SAUVAIGO]
- En calant de Cimier (1976) [de J.NICOLA]
- En camion [de J-F.TISNÈR]
- Enco di Dau / Chez les dahuts (2005) [de PLV]
- Enco di Tòfi / Chez les fous-furieux (2010) [de PLV]
- Encontrada / Contrée [de F.BARD]
- En davant [de M.MAFFRAND / NADAU]
- En defòra / En dehors [de J-P.VERDIER]
- En delai de la terra / Au-delà de la Terre [de M.ROUQUETTE / C.BAUDRY]
- Enfant de la mountagna / Enfant de la montagne [de M.PERONA]
- Enfant de paratge / Enfant de partage (2013) [de Joanda]
- Enfantouli lou felibre di poutoun / Enfantouli le félibre des bisous [de J-M.CARLOTTI]
- En fin de semana / En fin de semaine (1980) [de Peiraguda ?]
- Engrisats / Engrisés (2019) [d'A.FROMONT / Iranhe]
- En lo vent [de B.BOUÉ]
- En mar / En mer [d'A.BRUNAUD / J.RAMEL]
- En montant l'escalièr / En montant l'escalier (1994) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- En montènt la còsta vièlha / En montant la vieille côte [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- En Occitània sèm de bons enfants / En Occitanie, nous sommes de bons enfants [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- E nos aimarem / Et nous nous aimerons [de M.POITAVIN / Liza]
- En passant camin / En passant chemin (1978) [de Peiraguda ?]
- En ribo dóu mounde / Sur le bord du monde (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Ensèn / Ensemble [de G.BONNET]
- En sovenir de tu / En souvenir de toi (1989) [de Patric]
- Entèndes / Tu entends (2019) [de D.DROUET / J.RAMEL]
- En ti mirant la cardabela [de J-M.CARLOTTI]
- Entrada de la novia / Entrée de la mariée [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Entre cinca y esera [de C.MARTÍ / O.CHABROL]
- Entre La Reule (1982) [de Peiraguda ?]
- En trin que's pot [de J-F.TISNÈR]
- Era cançon de Bastidon (2022) [de B.MIQUEU > Allegria]
- Era d'un temps vielh (1979) [d'A.PELHON]
- Era saut a debanassa [de J.LABARRERE / M.MAFFRAND, NADAU]
- Era stela d'eth aulhé (2007 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu] (Noël) {Béarn}
- Ère qu'un enfant / Je n'étais qu'un enfant (2007) [de G.BONNET]
- E ro la la (2009) [de D.LODDO / Trad.]
- Es [de Jacmelina]
- Es aquí lo gigant / Il est ici le géant (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Es bon / C'est bon (2017) [de Gigi de Nissa]
- Es cançon bona e tebia (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Esclarmonda / Esclarmonde (2001) [de Patric]
- Escondidas [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Es contra ta pèl / Il est contre ta peau (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Escota / Écoute (1977) [de F.BARD]
- Escota la nuech / Écoute la nuit [de R.TOSCANO / M.BIANCO]
- Escota la terra / Écoute la terre [de B.BOUÉ]
- Escota me plan / Écoute-moi doucement (2012) [de B.PEYRAS / L.CAVALIÉ]
- Escota mon grand / Écoute mon grand (1977) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Escotatz / Écoutez [de T.CORNILLON]
- Escotish de Jorgi e Franc / Scottish de Georges et Franck [de J-M.CARLOTTI / P.CONTE]
- Escrivans / Écrivains (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Es el, es ela... / C'est lui, c'est elle (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Es ja deman / C'est déjà demain (2021) [ de Joanda]
- Es ma vilo / C'est ma ville [de J-P.LANG / G.BONNET]
- Es moun peïs / C'est mon pays (1982) [de P.PASCAL]
- Es mountado dire à la luno / Elle est montée dire à la luno [de M.PELLEGRINO]
- Espanha, 27 de seteme / Espagne, 27 septembre (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Es pas per res / Ce n'est pas pour rien [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Es pas tard / Ce n'est pas tard (2004) [de Lou Dalfin]
- Espelido / Éclosion [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Espèr / Espoir [de G.BELTRAME]
- Esperada [de P.SALLES / J-J.LACOSTE]
- Esperança / Espérance (1977 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Esperança / Espérance (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Esperanza l'Aranesa / Esprérance [d'A.MINVIELLE / M.PERRONE]
- Esperando el alba (1994) [d'E.FRAJ]
- Esperanza la pernenco / Espérance la pernoise [de R.FALLERI / J-B.PLANTEVIN > J.COUTAREL]
- Esperar / Espérer [de M.CARRIERES / Jacmelina]
- Esper de patz / Espoir de paix [de B.BOUÉ]
- Es pèr tu / C'est pour toi (2020) [de G.HEMERY / H.MAQUET]
- Espet (2016) [de ATAL projècte]
- Es que lo rossignol es mort / Le rossignol est-il mort [de M.ROANET]
- Es quicom que te pren / C'est quelqu'un qui te prend (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Estamaire / Étameur [de J-M.CARLOTTI]
- Estarigagno / Araignée (2002) [de CHEOPS]
- Estela / Étoile (2004) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Estiu / Été [de La SAUZE]
- Estiu / Été [de D.LODDO / La Talvera]
- Esto sero (1994) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Es tot pagat / C'est tout payé (2014) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Estrangier / Étranger [de Patric]
- Èstre Nissart / Être Niçois [d'A.TOSAN]
- Es ver / C'est vrai [d'A.PELHON / Mauris]
- E ta lengo prouvençau / Et ta lengo, Provençal [de M.COURTY / J-N.MABELLY]
- Eth car de Sent Gaudenç / Le car de Saint Gaudens (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Etiquetar / Étiqueté (2013) [de M.GIRBAU / G.LOPEZ]
- E vai / Et va [de Liza / A.SANTIAGO]
- E viva Galibardi / Et vive Galibardi [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- E viva la vida que vivem / Et vive la vie que nous vivons [de S.DOTTI / J-L.RUF]
- Evlin [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Exilh / Exil [de C.MARTÍ / G.SKORNIK]
|
F |
- Faguès un sourire / Faites un sourire (1936) [de R.LECOURT / L.RASPINI] (Carnaval) {Nice}
- Fai ana / Fais aller (1923) [de F-D.RONDELLY et A.FENOUILLE / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Fai fre / Il fait froid (1864) [de L.ROUMIEUX]
- Fai-la dansa / Fà-la ballà ! / Fais-la danser ! (1933) [de J.LÉMONT / M.DELVAR] (Carnaval) {Nice}
- Fai-m'un poutoun / Fais-moi un bisou (1873) [d'A.FOURÈS]
- Fai nounet, efantou / Fais dodo petit enfant (1896) [de M.ARNAVIELLE]
- Fai tira Marius / En avant Marius (1867) [de G.LUC]
- Fai uno lèi / Fais une loi [de F.PORTAL]
- Fai vira l'ase / Fais tourner l'âne
- Fanfarneto (= La Perneto)
- Fan pas li proucessioun / Ils ne font pas les processions {Marseille}
- Farandoulo de printèms / Farandole de printemps [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Farigouleto-Farigoula / Thym-thym
- Fau dire adiéu au plesi / Il faut dire adieu au plaisir (Noël)
- Faula [> D.LODDO, La Talvera] {Languedoc}
- Fau pas qu'acò vous enmasque / Il ne faut pas que cela vous ennuie {Cévennes}
- Fau pas se marida / Il ne faut pas se marier {Marseille}
- Fau pas s'esfraia / Il ne faut pas s'effrayer {Marseille}
- Fau pensa i fin darriero / Il faut penser aux (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Fau toujour quauqu'iòu / Je fais toujours quelques oeufs (Comptine) {Drôme}
- Felip / Philippe (1841) [de V.GELU]
- Femnetas que setz maridadas / Petites femmes qui êtes mariées {Languedoc}
- Feniant e gromand / Feiniant e groumand / Fainéant et gourmand (1838) [de V.GELU]
- Fen la couha / Nous faisons la queue [de J.NICOLA] {Nice}
- Fen saliva ! / Nous faisons saliver ! [de J.NICOLA] {Nice}
- Ferro, ferro moun chivau / Ferre, ferre mon cheval (Comptine)
- Fiéu dou vènt / Fius dau vent / Fils du vent
- Fiho de Vilonovo / Filhas de Vilanòva / Filles de Villeneuve {Languedoc}
- Fih(et)o que sias à marida / Filhas que sètz a maridar / Fille(tte)s qui êtes à marier {Languedoc, Béarn}
OU Fiheto, boulegas-vous dounc / Fillettes, bougez-vous donc ! (Danse)
- Fiheto d'Aramoun / Petites filles d'Aramon
- Fineto [d'A.BIGOT / F.GAYTE]
- Fla fla ! (1926) [de D-J.MARI / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Flon-flon (1952) [de J.NICOLA] {Nice}
- Flour d'amour / Fleur d'amour (Noël)
- Flour d'azur / Fleur d'azur [de L.ROUMIEUX]
- Flour de Nissa / Fleur de Nice [de J.BERMOND / L.RASPINI] {Nice}
- Flour dóu paradis / Flor dau paradis / Fleur du paradis [de F.MARTELLY]
- Flour e passeroun / Flous e Passerous / Fleurs et [d’Est. DELMAS]
- Flous de brès (1891) [de M.BOURRELLY]
- Fluranço / Florence
- Font-Segugno / Font-Ségugne (1867) [de M.BOURRELLY]
- Forço chagrin, forço plour / Beaucoup de chagrin, beaucoup de pleurs (1734) (Cantique)
- Fortunat Chailan / Fortuné CHAILAN (1857) [de M.BOURRELLY]
- Fourcauquié / Forcalquier (1892) [de M.BOURRELLY]
- Foutas-me lou camp, canaio / Fotètz-me lo camp, canalha / Foutez-moi le camp, canaille {Languedoc}
- Fraire, anen cerca lou gite / Frères, allons chercher le gîte (1708) (Noël)
- Fraire Janvié / Frère Janvier [de J.NICOLA / J.BERARDY] {Nice}
- Fraissinet pichòti Ceveno / Fraissinet petites Cévennes (Danse) {Cévennes}
- Franço e Russìo / France et Russie (1892) [de M.BOURRELLY]
- Françoun / France [de C.RIEU]
- Freiouili freioula (Noël) [> M.PERONA]
- Fresc Ventoulet [de F.MISTRAL > E.AGUILLON]
- Frustèu, esfato ti roupiho / Imbécile, jette tes guenilles [de N.SABOLY] (Noël)
|
- Fadòli de petròli / Fou de pétrole (2013) [de Du Bartàs, L.CAVALIÉ / Trad.]
- Faguem la ronda / Faisons la ronde [de D.LODDO / La Talvera]
- Fai de bèn à Bertrand / Cela fait du bien à Bertrand [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Fai ta mala / Fais ta malle (1977) [de Patric]
- Fai virar / Fais tourner (1999) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Falanstèris / Phalanstères [de J-P.VERDIER]
- Falocratas [de G.BELTRAME]
- Falsedatz e desmesura / Fausseté et démesure (2018) [de CORTESIA]
- Falsetat / Fausseté [d'A.SURRE-GARCIA / E.FRAJ]
- Familha / Famille [de G.BELTRAME]
- Faneta / Fannette (2001) [de Patric]
- Farandola de Maugovern / Farandole de Maugovern [de J-M.CARLOTTI]
- Far res o re fa / Ne rien faire ou refaire (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Fasem de safran / Nous faisons du safran [de J.GUERS / Jacmelina]
- Fasen la cadeno / Faisons la chaîne [de G.BONNET] (Noël)
- Fat fat [de M.ROANET]
- Fau bèn que te digue / Il faut bien que je te dise (2022) [de Nousaire]
- Faula de plomb / Les dieux ne sont pas des anges [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Faula de sarquilha [de D.LODDO / La Talvera]
- Fau pas biqueja (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Fau pas l'i anar / Il ne faut pas y aller (1976) [de G.BELTRAME]
- Fau te boulega / Il faut te bouger (1978) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Femna / Femme [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Femo / Femmes [de G.BONNET]
- Fenhant / Feignant [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Festa / Fête (1977 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Fèsta d'uèi / Fête d'aujourd'hui (2016) [de G.LOPEZ / C.BROTTO]
- Festejada [de J-P.VERDIER / J-M.PERNON]
- Fialairas [de M.ROANET]
- Fier couserans [de L.DUPONT / Passo Cansoun]
- Fieù de la Mieterrano / Fils de la Méditerranée (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Fifino / Au lac du Pati [d'A.CHIRON]
- Fiho d'un Diéu (Cigalo) / Fille d'un Dieu (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Filemon e baucis [de La SAUZE]
- Filh de lop / Fils de loup [de J-P.VERDIER]
- Fin d'escodre (2019) [de J.BOUDOU / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Fin de setmana / Fin de semaine (1971) [de M.DECOR / G.BROGLIA]
- Fisanço / Confiance [de G.JOUVAUD / Tant que li Siam]
- Fiu de la masca / Fils de la sorcière (2013) [de G.HEMERY]
- Flora Tristan (2013) [de Joanda]
- Flor d'amor / Fleur d'amour [de R.BERMON]
- Flor enversa / Fleur inversée [de T.CORNILLON]
- Florença e Joan / Florence et Jean (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Flour d'amelié / Fleur d'amandier [de M.PELLEGRINO]
- Flour de loutus / Fleur de lotus (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Flume Frigond [de M.ROANET]
- Foc de paper / Feu de papier (1986) [d'E.FRAJ / O.CHABROL]
- Fogo bastidano / Fougue campagnarde [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- Folco [de H.FERAUD / G.BONNET]
- Fonccinaris [de G.BELTRAME]
- Fonfòni d'ostau / Fanfare de maison [de J-M.CARLOTTI]
- Font Segugno / Font-Ségugne [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- Fos [de F.ESPEJO / F.BARD]
- França de glòria / France de gloire (1976) [de Los Deu Larvath]
- Françoès / François (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Fugido / Fuite [de J.CALENDAL / Y.REBUFAT]
- Fuma de bon [de J-M.CARLOTTI]
|
G |
|
|
H |
- Haut ! haut ! Peyrot desbelha't / Allons ! allons ! Pierrot réveille-toi [de D'ANDICHON > Eths d'Azu] (Noël) {Béarn}
- Hay ! Lou troubaren pecaire / Hey ! Nous le trouverons peuchère (Noël)
- Hazagnet, qué tienés la place / Petit coq, toi qui tiens la place [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Hè lèu, hè lèu ! Pastoreta charmanta / Hé vite, allons ! Charmante bergère {Béarn}
- He't en darrè / Va-t-en derrière {Béarn}
- Hil d’Henric quoate / Fils d'Henri IV {Béarn}
- Hilhas n'ametz pas tant los òmis / Filles, n'aimez pas tant les hommes [> A.MINVIELLE, La Novem]
- Hilhes de la Rouchèle / Filles de la Rochelle {Béarn}
- Hilhòta de delà l’aiga / Fille d'au delà de l'eau [> B.MIQUÈU] {Pyrénées}
- Hilhòta de derà l’ayguette / Fille de l'autre rive {Béarn}
- Hilhòtas de la-baish / Filles de là-bas [> Balaguèra] {Béarn}
- Hodie natus est nobis, lou messie desira / À nous est né, le messie désiré (Noël)
- Ho ! La bello serenado / Oh ! La belle sérénade (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Hola ! De l'ermitage (Noël)
- Ho Piarre ! / Oh Pierre (1864) [de M.BOURRELLY]
- Hosanna (1852) [de RICARD-BÉRARD] (Noël)
- Hòu Cristòu, sauto au sòu / Oh Christophe, saute au sol (Noël)
- Hòu de l'oustau ! / Hors de la maison ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Hòu ! Rousalìo, fau lèu se leva / Oh ! Rosalie, il faut vite se lever (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Huit jours après [d'A.PEYROL]
|
|
I |
|
|
J |
- Jacoumard / Jacquemart (1878) [de M.BOURRELLY]
- Jacquet / Petit Jacques [de C.RIEU]
- Jamai à la Rouchèlo / Jamais à la Rochelle
- Jamei jo non veirèi / Jamais je ne verrai {Béarn}
- Jamei n'aimarèi hilha / Jamais je n'aimerai fille {Béarn}
- Jan Antonin / Jean Antonin (Noël) {Nice}
- Jan-Batisto es mort / Jean-Baptiste est mort
- Jan Blesi, tu sies un salope / Jean BLESI, tu es un sal...
- Jan cago blanc / Joan caga blanc / Jean chie blanc {Languedoc}
- Jan d'Arle / Jean d'Arles (1880) [de M.BOURRELLY]
- Jan de Bigorro, moun ami / Jean de Bigorre, mon ami [de HOURCASTRÉMÉ] {Béarn}
- Jan de Janeto / Jean de Jeannette {Drôme}
- Jan de la Rèulo / Jean de la Réole {Gascogne}
- Jan de Nivello / Jean de Nivelles
- Jan Dindoun / Jean Dindon
- Jan dóu Porc / Jean qui est mort (Comptine)
- Jan emé Jano / Jean avec Jeanne [de C.RIEU] (Comptine) {Drôme}
- Janet moun ami / Jeannot mon ami
- Janeto / Jeannetto / Jeannette {Marseille}
- Janeto dóu coutihoun verd / Jeannette du cotillon vert (1884) [de F.GRAS]
- Janeto, pago de vin blanc / Jeannette, paie du vin blanc (Danse) {Ardèche}
- Janeto, tis iue tant dous / Jeannette, tes yeux si doux
- Janetoun / Petite Jeanne [de P.CAUSSE]
- Janetoun de Barbegau / Jeannette de Barbegal [de C.RIEU]
- Janetoun fielavo / Jeanneton filait {Languedoc, Cévennes}
- Janetoun prèn sa fauciho / Jeanneton prend sa faucille {Drôme}
- Jan, Janeto, s'en van à la fiero / Jean, Jeannette, s'en vont à la foire {Ardèche}
- Jan Janoun vai à la vigno / Jean Janon va à la vigne {Ardèche}
- Jan, Jóusè / Jean, Joseph [de B.MARTIN-SAYTOUR] (Noël) {Nice}
- Jan la Fluto / Jean la Flûte {Marseille}
- Jan Loriòu / Jean LORIOL (Danse)
- Jan lou pìpi / Jean le proxénète (1885) [de J.POLLIO]
- Jano à la font / Jeanne à la fontaine
- Jano-Marìo / Yane-Marie s’en ey bachade / Jeanne-Marie est descendue {Béarn}
- Janoun / Jeannot {Drôme}
- Jan patata / Jean la culbute (Comptine)
- Jan Pepin / Jean Pépin (Comptine)
- Jan Petejan / Jean PèteJean (Comptine)
- Jan Petit / Petit Jean
- Jan Pichoun / Petit Jean
- Jan pilhe sa pousseta / Jean prend sa brouette {Nice}
- Jan se voudrié marida / Jean voudrait se marier {Drôme}
- Jèsu abandouna / Jésus abandonné [de J.BONNEL] (Cantique)
- Jésu de bon matin / Jésus de bon matin (Noël)
- Jèsu me counvido / Jésus me convie (1785) (Cantique)
- Jèsu, vous sias tout floc e flamo / Jésus, vous vous êtes tout feu tout flamme [de N.SABOLY] (Noël)
- Jol pont de Mirabel / Sous le pont de Mirabel (cf. Al - Suu)
- Jouinesso de campagno / Jeunesse de campagne
- Jouino l'an maridado / Joene l'an maridade l'estibete gentiu / Jeune on l'a mariée {Béarn}
- Jóusè pico dóu pèd / Joseph tape du pied (Comptine)
- Jujas un pau de quinto sorto / Jugez un peu de quelle sorte [de N.SABOLY] (Noël)
|
|
L |
- La bach en acets prats / Là-bas dans ces prés {Béarn}
- La bach en terre plane / Là-bas en terre plane [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La-baish {Béarn}
- La Baisso jouiouso / Le quartier de la Baisse joyeux
- La balançoire {Marseille}
- La balée d'Aussau / La vallée d'Ossau {Béarn}
- L'abandounado / L'abandonada / L'abandonnée {Languedoc, Béarn}
- La baniera tolosena / La bannière toulousaine [de L.VESTREPAIN]
- La barco di Santo / La barque des Saintes-Maries-de-la-Mer (1901) [de J.d'ARBAUD > G.HEMERY]
- La barco viro / La barque tourne (Danse)
- La bastringlo (Danse) {Toulouse}
- La Bataio de la Marno / La bataille de la Marne (1915) [de C.RIEU]
- La batalha d'Aishòs
- La Bearnezo / La Béarnaise (vers 1740) {Béarn}
- La Bèlani (cf. Al pont de Mirabel / Au pont de Mirabel)
- La bello Alis / La bela Alix / La belle Alix {Languedoc}
- La bello aveno / La belle avoine {Dauphiné}
- La bello bago / La belle bague [de C.RIEU]
- La bello bouquetiero / La belle bouquetière [de F.GUISOL] {Nice}
- La bello d'avoust / La belle d'août (1855) [de F.MISTRAL]
- La bello de Carpentras / La belle de Carpentras
- La bello Douliveto / La bèra Doliveta / La belle Dolivette {Béarn}
- La bello Ginouveso {Marseille}
- La bello Janetoun / La belle Jeannette (1928) (Danse)
- La bello jardiniero / La belle jardinière {Marseille}
- La bello Margoutoun / La belle petite Margot
- La bello Marioun / La belle Marion
- La bello mouliniero / La belle meunière {Languedoc}
- La bello nouvello / La belle nouvelle (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- La bello sesoun / La belle saison (Comptine)
- La bèn caussado / La bien-chaussée [de G.DELRIEU] {Nice}
- La benurado / La bienheureuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La Bepa / La Bepa (Danse) {Languedoc}
- La bergère et lou moussu / La bergère et le monsieur {Drôme}
- La bergiereto s'en vai / La petite bergère s'en va
- La bessounado / Le couple de jumeaux [de T.AUBANEL]
- La bèstio dóu Vacarés / La bête du Vaccarès
- La biradouno / La girouette (Comptine) {Languedoc}
- La bisco dóu diable / La mauvaise humeur du diable (1869) [de T.AUBANEL] (Noël)
- La Bistanflù / La bistanflute [de X.NAVARROT ?] (Danse) {Languedoc, Béarn}
- La bite de l'omi / La triste vie de l'homme [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La blea / La blette [de F.BARBERIS] {Nice}
- La bono nouvello / La bonne nouvelle (Noël)
- La bono nouvelle / La bonne nouvelle [de D.CASSAN] (Noël)
- La bono nouvello / La bonne nouvelle (1880) [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La bono semano / La bouneo semmane (Quoan bièn lou dilhus) / La bonne semaine {Béarn}
- La bono sentido / La bonne senteur (Noël)
- La boueno nouvello / La bonne nouvelle (1852) [de J-J-L. d'ASTROS] (Noël)
- La boufatiero / La Bufatièira / La souffleuse (Danse) {Tarn}
- La boulegueto / La bougeotte
- La boumiano / La bohémienne [de C.LAFORGUE]
- La bounta / La bonté (1877) [de V.LIEUTAUD]
- La bouquetiero / La bouquetière [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- La bourrèio d'Auvergno / La bourrée d'Auvergne (Danse) {Ardèche}
- La bouscarleto / La fauvette [de J-B.SAUNIER]
- La bouscarlo / La fauvette [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- La boustifaio / La manjaille [de P.FERRAND]
- La boutiho / Lo Bouteillo / La bouteille {Limousin}
- La bouto municipalo / La barrique municipale (1842) [de J.DÉSANAT]
- La bravo nòvi / La brave mariée (1894) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La bressarello de la vierge / Le bercement de la vierge (Noël)
- La bressarello de l'enfant Jèsu / La berceuse de l'enfant Jésus (1886) [de L.ASTRUC] (Noël)
- La broudarello / La brodeuse
- La brusco es morto / La brano qu'ey mourto / La bruyère est morte {Béarn}
- La bufatiero
- La cabreto / La petite chèvre {Drôme}
- La cabreto / La petite chèvre (1852) [de J-B.GAUT] (Noël)
- La cabro blanco / La craba blanca / La chèvre blanche {Languedoc}
- La cabro d'or / La chèvre d'or
- La cabro morto / La chèvre morte (Comptine) {Drôme}
- La cabro perdudo / La chèvre perdue
- La cacalauso / L'escargot (1890) [de J-H.FABRE]
- La cagnoto / La coiffe (Danse)
- La calignèra / L'amoureuse [de F.PILATTE / H.TARELLI] {Nice}
- La cambo me fai mau (I'a proun de gènt) / La jambe me fait mal (1668) [de N.SABOLY] (Noël)
- La campano / La cloche [de P.CAUSSE]
- La canaio / La canaille {Drôme}
- La canalha / La canaille [de J.SARRAIRE]
- La candèlo / La chandelle (1907 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La cano / La canne (1866) [de G.LUC]
- La cansoun de Barberino / La cançou de Barberine (Bèth chibaliè) / La chanson de Barberine {Béarn}
- La cansoun de la / La cansou de la bielhote / La chanson de la vieillotte {Béarn}
- La cansoun de la carreto / La chanson de la charrette [de M.BONNET]
- La
cansoun de la Coupo Santo / La chanson de la coupe sainte (1867) [de F.MISTRAL]
- La cansoun de la lauseto / La chanson de l'alouette (1876) [d'A.MIR]
- La cansoun de la machoto / La chanson de la chouette
- La cansoun de l'Aubo / La chanson de l'Aube (1878) [de M.BOURRELLY]
- La cansoun de l'escolo di tourre / La chanson de l'école de Châteaurenard [d'A.GINOUX]
- La cansoun de l'estello / La chanson de l'étoile (1872) [de F.GRAS]
- La cansoun de l'òli rous / La chanson de l'huile d'olive rousse (1969 ?) [de R.B. et R.S.]
- La cansoun de Melusino / La chanson de Mélusine [de F.MISTRAL]
- La cansoun de Nissa / La chanson de Nice (1935) [de J.NICOLA] {Nice}
- La cansoun de Puymeras-sport / La chanson de Puyméras-sport {Drôme}
- La cansoun d'Estello / La chanson d'Estelle (1784 ? > 1879) [de J-P.CLARIS de FLORIAN]
- La cansoun di
babaroto / La chanson des cafards [de J.NICOLA, H.TORNIER] {Nice}
- La cansoun di bruno / La chanson des brunes (1887) [de M.ANDRÉ]
- La cansoun di capelan / La chanson des curés [de F.PORTAL]
- La cansoun di castagno / La chanson des châtaignes
- La cansoun di chaspaire / La chanson des chaspeurs [de L.SABARIN]
- La cansoun di felibre gardounen / La chanson des félibres gardois (1877) [de ?]
- La cansoun di franc-caminaire / La chanson des francs-marcheurs (1870) [de M.BOURRELLY / M.AUDRAN]
- La cansoun di granouio / La chanson des grenouilles
- La cansoun di manescau / La chanson des maréchaux-ferrants (1912 ?) [de L.SPARIAT]
- La cansoun di mensonegai / La chanson des mensonges [Trad. > Lu Rauba Capeu]
- La cansoun di menusié / La chanson des menuisiers [de J.BESSAT]
- La cansoun di mouchetarello / La chanson des ciseteuses (1912 ?) [de R.VATTON]
- La cansoun di mulatié vivarés / La chanson des muletiers du Vivarais (1887) [de F.BOISSIN]
- La cansoun di
païsan / La cançon dei païsans / La chanson des paysans >>>
- La cançon dei paisans / La chanson des paysans [d'E.LONG / C.CHAYNE]
- La cansoun di pastre / La cansun di pastùu / La chanson des bergers {Nice}
- La cansoun di paure / La chanson des pauvres [d'A.BIGOT]
- La cansoun di Rachalan / La chanson des Rachalans [d'A.BIGOT]
- La cansoun di
roulié / La chanson des rouliers
- La cansoun di targaire toulounen / La cançon dei targaires tolonencs / La chanson des jouteurs nautiques toulonnais (1907) [de P.GINOUVÈS]
- La
cansoun dis àvi / La chanson des aïeux (1906) [de F.MISTRAL]
- La cansoun dis escourrèire segnen / La chanson des coureurs de La Seyne (1907) [de P.GINOUVÈS]
- La cansoun dis Ièro
- La cansoun dis oulivaire / La chanson des ramasseurs d'olives [d'I.AGARD > J-M.CARLOTTI, Patric, A.CHIRON, J-B.PLANTEVIN]
- La cansoun di sourço / La chanson des sources {Drôme}
- La cansoun di targaire toulounenc / La chanson des jouteurs nautiques toulonais [de P.GINOUVÈS]
- La cansoun dóu canau / La chanson du canal (1908) [de C.RIEU]
- La cansoun dóu gardian / La chanson du gardian [de M.GIRARD]
- La cansoun dóu fada / La chanson du fou (Danse)
- La cansoun dóu Mistrau / La chanson du Mistral (1912 ?) [de M.BERTRAND]
- La cansoun dóu
païsan / La chanson du paysan [de F.MISTRAL]
- La cansoun dóu Tabò / La chanson du « Tiens bon » (1877) [de W.BONAPARTE-WYSE]
- La cansoun dóu tambourin / La chanson du tambourin (1883) [de P.CHAUVIER]
- La cansoun dóu travai / La chanson du travail (Li Bourgadieiro) [d'A.BIGOT]
- La cansouneto de la vierge / La chansonnette de la vierge (1867) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La
cansoun gardiano / La chanson gardianne (1920) [de J.d'ARBAUD]
- La cansoun lemousino / La chanson limousine (1890) [de J.ROUX]
- La carabino / La carabine {Marseille}
- La carounenco / La Carombaise [d'I.AGARD]
- La carreto de Sant-Aloi / La charette de Saint Éloi [de C.RIEU]
- La carreto ramado (de Maiano) / La charrette garnie (de Maillane) (1872) [de J.SORBIER]
- La cascabelado / La danse des grelots (Danse)
- La casso / La casse qu’ey ue nabère cante / La chasse {Béarn}
- La catarineto / La coccinelle (1852) [d'A.MOQUIN-TENDON] (Noël)
- La catarineto / La coccinelle [de G.DELRIEU]
- La chaminèio de la véuso / La cheminée de la veuve [de G.LUC]
- La chambro / La chambre (1869) [de G.LUC]
- La chato avuglo / La fille aveugle (1852) [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- La chato de Matiéu / La fille de Mathieu [de C.RIEU]
- La chato de Mouriés / La jeune fille de Mouriès (1897) [de C.RIEU]
- La chato dis Aupiho / La jeune fille des Alpilles [de C.RIEU]
- La chato dóu Barrous / La jeune fille du Barroux [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- La chato i bèus iue / La fille aux beaux yeux [de J.BESSAT]
- La chavano / L'orage [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La chavano / L'orage (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La chavano (o Lou pastro secourrèire) / L'orage (ou Le berger) [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lachès pas / Ne lâchez pas [de F.GALSERAN]
- La chinado dóu 14 óutòbre 1877 / La Cheinada dau 14 Octèobre 1877 / La chaîne du 14 octobre 1877 (1877) [d'A.BAUX]
- La ciouazete n'èy madura / L'avoine est mûre {Gascogne}
- La cicourèio / La chicorée (1912 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La cigala / La cigale [de L.GENARI] {Nice}
- La cigalo / La cigale
- La cigalo / La cigale (1890) [de J-H.FABRE]
- La cinquanteno cansoun / La cinquantième chanson (1903 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La civado / L'avoine
- La colo / La colle (1866) [de G.LUC]
- La coua de moun cat / La queue de mon chat
- La coua dóu chin d'Alcibiado / La queue du chien d'Alcibiade (1859) [de M.BOURRELLY]
- La coulono en Africo [de C.RIEU]
- La coulougneto (Noël)
- La coumeto / La Coumetto / La comète (1857 ?) [de J.ARNAUD]
- La coumeto / La comète (1910) [de C.RIEU]
- La coumplancho de sant Antòni / La complainte de saint Antoine (Cantique)
- La coumplancho di tres pichot enfant / La complainte des trois petits enfants
- La coumtesso / La comtesse (1866) [de F.MISTRAL]
- La coumtesso prouvençalo / La comtesse provençale (1883) [d'A.MARIN]
- La coumunioun di sant / La communion des saints [de F.MISTRAL]
- La counfessioun / La confession [de Elioun] (Cantique)
- La counversioun de Santo Madaleno / La conversion de Sainte Madeleine
- La coupo / La coupe (1894) [de M.BOURRELLY]
- La coupo en man / La coupe en main (1933) [de J.TELLIER]
- La
Coupo Santo / La coupe sainte (1867) [de F.MISTRAL]
- La couquihado / Le cochevis (1856) [de M.BOURRELLY]
- La couquihado / L'alouette huppée (1895) [de J-H.FABRE]
- La Cournalenco / La Cournalenque [de D.CAZELLES] (Hymne)
- La cousiniero / La cosiniera / La cuisinière [de M.CABART]
- La coutigo / Le chatouillement [de F.MISTRAL]
- La cresènco crestiano / La croyance chrétienne (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- La creserello / La creserèla / La croyante [de F.MARTELLY]
- La crido de Bearn / La criée de Béarn [de F.MISTRAL]
- La Crinolino [d'A.BLANC]
- La crous / La croix (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- La crous de la Santo-Venturi / La croix de la sainte Venture (1872) [de V.BOURRELLY / H.ROLLAND]
- La crous de l'ase / La croix de l'âne (1893) [de J-H.FABRE] (Noël)
- La crous de l'enfant Jèsu / La croix de l'enfant Jésus [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- La crous de Prouvènço / La croix de Provence (Cantique)
- La crous dóu Ventour / La croix du Ventoux [de GRIMAUD] (Cantique)
- La curiouso / La curieuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La Dagtenco / L'Agathoise
- La damo de Bourdèu / La dama de Bordéu / La dame de Bordeaux {Languedoc}
- La damo de Meirargo / La dame de Meyrargues (1887 ?) [de F.GRAS]
- La damo Tibor / La dame Tibor (1887 ?) [de F.GRAS]
- La damo dóu castèu / La dame du château (Noël)
- La danso à Bartoumiéu / La danse à Barthélémy (Danse)
- La danso di boufet / La danse des soufflets (Danse)
- La danso di courdello / La danse des rubans (Danse)
- La danso di fada / La danse des fous (Danse)
- La danse di jardiniero / La danse des jardinières (Danse)
- La demenèm / Nous l'emmenons {Languedoc}
- La deminucioun dóu vin / La diminution du vin (1870) [de G.LUC]
- La descaussa / La déchaussée [de L.GENARI] {Nice}
- La désespérade {Béarn}
- La despartido / Le départ [de F.MISTRAL]
- La dicho de la Catarineto
- La dicho de la Mourgueto
- La dindarello / La dinde (Comptine) {Drôme}
- La dindouleto / L'irondèla / L'hirondelle
- La dindouleto / La dindoleta / L'hirondelle [de V.AUDIBERT]
- La dindouleto / L'hirondelle (1852) [de J-B.GAUT] (Noël)
- La dougeno / La douzaine [d'E.JOUVEAU]
- La doulènto / La souffrante
- La doulour de l'amour / Las deulous de l'amou / La douleur de l'amour [de C.DESPOURRINS]
- La dourmihouso / La dormeuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La drouleto / La drolleta / La fillette {Languedoc}
- L’aigo de roco / L'eau de roche
- La famiho de la Coumtesso / La famille de la Comtesse (1878) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- La fanfaro de Rochofourchat / La fanfare de Rochefourchat
- La farandoulo / La farandole (Noël)
- La farandoulo / La farandole [de C.HUGUES]
- La farandoulo / La farandole [de G.PERRIER]
- La farandoulo de Tarascoun / La farandole de Tarascon
- La farandoulo dis acabaire (Fumen la pipo) / La farandole des acheveurs (Fumons la pipe)
- La farandoulo dóu Papogai / La farandole du Papegay
- Lafaro-Alès / Lafare-les-Oliviers - Alès (1889) [de M.BOURRELLY]
- La Favoueïo / La favouille [de F.GALSERAN]
- La fèbre dóu travai / La fièvre du
travail [de J.BESSAT]
- La fe coumando de crèire / La foi commande de croire [de N.SABOLY] (Noël)
- La fe, l'esperanço e l'amour / La foi, l'espérance et l'amour [de D.CASSAN] (Noël)
- La femo batudo / La femna batuda / La femme battue {Languedoc}
- La femo dóu fabre / La femna del fabre / La femme du forgeron {Languedoc}
- La femo se giblo e s'aubouro / La femme se dompte et s'élève [de T.AUBANEL]
- La ferigoulo, mis ami / Le thym, mes amis [de P.RUAT] {Drôme}
- La ferrado di tes di Roustan / Le marquage au fer des îlots de sable des ROUSTAN [de C.RIEU]
- La fèsto di gardian / La fête des gardians [de C.RIEU]
- La fèsto dóu Coumita / La fête du comité {Marseille}
- La
fèsto vierginènco / La fête Parthénienne (1904) [de F.MISTRAL]
- La fieira de las cebas / La foire aux oignons {Aveyron}
- La fielouo / La fileuse (Noël)
- La fielouso / La fileuse
- La fielouso de Nouvè / La fileuse de Noël
- La fièra de Belcaire / La foire de Belcaire {Languedoc}
- La fiero de la Bessieiro / La fièira de la Bessièira / La foire de la Bessière {Languedoc}
- La fiera de Lonzac / La foire de Lonzac [> L.CAVALIÉ]
- La fiho amé la maire / La fille avec la mère {Nice}
- La fiho de la mountagno / La fille de la montagne {Drôme}
- La fiho de l'escolo à la crècho / La fille de l'école à la crèche (Noël)
- La fiho de l'escoubié / La fille du balayeur {Marseille}
- La fiho de l'oste / La fille de l'hôtelier
- La fiho de Momus / La fille de Momus {Marseille}
- La fiho dóu chapacan / La fille de l'attrapeur de chiens [de L.BADAT / MONTAGARD] {Nice}
- La fiho dóu cura / La hilhe dou curè / La fille du curé (1912) [de l'abbé Jean TAILLÈRES > Boisson Divine]
- La fiho dóu païsan / La fille du paysan [de L.GENARI] {Nice}
- La fiho dóu ladre / La fille du lépreux
- La fiho dóu mas blanc / La fille du mas blanc [de C.RIEU]
- La fiho dóu vesin / La fille du voisin {Drôme}
- La fiho d'un bouié / La drolleta d'un boèr / La fille d'un bouvier {Béarn}
- La fiho d'un païsan / La fille d'un paysan {Languedoc}
- La fiho d'un pastre / La hilhe deu pastou / La fille d'un berger {Béarn}
- La fiho d'un paure ome / La filha d'un paure òme / La fille d'un pauvre homme {Languedoc}
- La fiho d'un taiour / La fille d'un tailleur {Languedoc}
- La fin de la lèi / La fin de la loi [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La fin di magnan / La fin des vers à soie [de C.RIEU]
- La floureto de Rougna / La petite fleur de Rognes (1865) [d'A.TAVAN]
- La flour requisto / La fleur recherchée (1968) [de P.DECOMBIS]
- La flour sus aquesto coumeto / La flou sus aqueste coumète / La fleur sur cette comète [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La font / La fontaine
- La font / La houn / La fontaine [de R.LAFONTAN / L.MÉDAILLON] {Béarn}
- La font de Laruns / La houn de Laruns / La fontaine de Laruns [de X.NAVARROT] {Béarn}
- La font de Sant-Bartoumiéu / La fontaine de Saint Barthélémy
- La font de Sant Jóusè/ La fontaine de Saint Joseph (Cantique)
- La font de Vau-Cluso / La fontaine de Vaucluse (1873) [de M.BOURRELLY]
- La font dis Alèio / La fontaine des Allées (1893) [de M.BOURRELLY]
- Là foro à la mountagno / La fore a la mountine / Là-bas dehors à la montagne {Béarn}
- La fourmiga sus l'espiga / La fourmi sur l'épi [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- La fournigo / La fourmi
- La fournigo m'a manja l'artèu / La fourmi m'a mangé l'orteil (Danse)
- La fraternita / La fraternité (1870 ?) [d'A.MICHEL]
- L'afreioulida / La frileuse [de L.GENARI] {Nice}
- La fugido en Egito / La fuite en Égypte
- La Fuvelènco / La Fuvelaine [d'E.LONG / C.CHAYNE]
- La galina / La poule (Comptine) [> Patric]
- La galino / La poule (1856) [de M.BOURRELLY]
- La galino coco / La poule (Comptine)
- La garamaudo / La bête-noire (1856) [de M.BOURRELLY / L.AMAT]
- La gardo moubilo / La garde mobile [de C.RIEU]
- La gardo moubilo / La garde mobile (1868) [de J.BESSI] {Nice}
- La gardo moubilo / La garde mobile (1868) [de G.LUC]
- La gaseto / La
- La gat a l'aguièra (Danse)
- La Gavoto / La gavouetto / La Gavotte (1859) [d'A.BLANC]
- La Gavoto / La Gavotte (1893) [de M.BOURRELLY]
- L'Agaza / Lou gas / Le gaz (1839) [de V.GELU]
- L'age d'or / L'iage d'or / L'âge d'or (1869) [de J.MONNÉ] (Noël)
- La gibouso / La bossue [d'E.JOUVEAU]
- La gimbeleto / Le brassadeau [de ? / G-F.IMBERT]
- La Ginèsto / La Ginette [de M.BOSQUI]
- La girouflado / La giroflée (Danse)
- La giroundello / L'hirondelle
- La gitano / La hitane / La gitane [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- La glenarello / La glaneuse [de C.RIEU]
- L'agnèu que m'as baia / L'anhèth qui m'as balhat / L'agneau que tu m'as donné {Béarn}
- La goio e lou gibous / La boiteuse et le bossu
- La goundolo / La gondole (1894) [de M.BOURRELLY]
- La Gountardo / La Gontarde (1911) {Drôme}
- La goustetto / Le petit goûter (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- La gouto / La goutte {Marseille}
- La grano-longo / La graine de Canarie (1858) [de M.BOURRELLY]
- (La) grevanço / (La) rancoeur (1885) [de F.MISTRAL]
- La grimaciero / La Grimacièira / La grimacière (Danse) {Languedoc}
- La guerro au demoun / La guerre au démon [de Elioun] (Cantique)
- La Guilhaumèla / La Guillaumelle {Languedoc}
- L'aguya / L'aiguille (18e) [de ? / G.PERRIN] {Languedoc}
- La haout sus la mountagno un pastou malhurous / Là-haut sur la montagne un berger malheureux {Béarn}
- L'aigo / L'eau (1869) [d'A-B.CROUSILLAT]
- L’aigo es troublo e lou vin es chier / L’eau est trouble et le vin est cher [de L.FARCY]
- L'aimas ? O paure ! / L'eimes ? O paure / Tu l'aimes ? Oh pauvre malheureux (1859) [d'A.BLANC]
- L'air des Aires [d'I.AGARD]
- Laisso-la courre / Laisse-la courir {Nice}
- Laisso-me dourmi / Leche-m droumi / Laisse-moi dormir {Béarn}
- La Jano Margoutoun / La Jeanne Margot
- La Jano Sant Martin / La Jeanne Saint-Martin
- La Jano se marido / La Jeanne se marie
- La jardiniero / La jardinière (Noël)
- La joio / La joie [d'E.BERNARD](Noël)
- La jougarello / La joueuse [de C.RIEU]
- La jouinesso e l'amour / La joenese e l’amou / La jeunesse et l'amour {Béarn}
- La lanço dóu calvairo / La lance du calvaire (1870 ?) [de J. des GOUDÉ ou M.HERMITTE]
- La languitudo / L'ennui [de F.MISTRAL]
- La lano / La laine
- La lanterno / La lanterne {Marseille}
- La lauseto / L'alouette [de P.CAUSSE]
- La lauseto e lou quinsoun / L'alouette et le pinson
- La lèbre de la Catin / Le lièvre de Catin {Aveyron}
- La lebreto / Le petit lièvre (Comptine)
- La legèndo de sant Benezet / La légende de saint Benoît (Cantique)
- L'alèio di cavalié / L'allée des chevaliers (1890) [de M.CAPODURO]
- La lengo d'or / La langue d'or (1896) [d'E.JOUVEAU / F.JOUVEAU]
- La lengo prouvençalo / La langue provençale (1858) [de M.BOURRELLY]
- La Lesertiero / La Lézardière (1885) [de L.ASTRUC]
- La Libertat ou Cançon de nèrvi / La liberté (1892) [de J.CLOZEL > M.THERON]
- La lideto [d'E.JOUVEAU]
- La lingousto / La langouste (1866) [de G.LUC]
- La liouno dóu Ventour / La lionne du Ventoux [de CASTIL-BLAZE]
- La luerna / La luciole [de G.MOSSA] {Nice}
- La luno / La Luna / La lune (1929 ?) [de L.GENARI] {Nice}
- La luno barbano / La lune diaphane [de F.MISTRAL > E.AGUILLON]
- La luno e lis oste de l'establoun / La lune et les hôtes de l'étable (Noël)
- La luno es couchado / La lune est couchée
- La luno es levado, semblo / La lune est levée, il semble (Noël)
- La luno es-ti levado ? / La lune est-elle levée ? (Noël)
- La luno s'es couchado / La lue s'ey coutchade / La lune s'est couchée {Béarn}
- La machoto / La chouette (1865) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- La Maianenco / La Maillanaise [de F.MISTRAL]
- La maire Antòni / La mère Antoine (Danse)
- La maire (am)e la fiho / La maire (amb)e la filha / La mère et (avec) la fille {Languedoc}
- La maire Ciacrin / La mère Criacrin (1903) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- La maire Gregòri / La mère Grégoire (Comptine) {Drôme}
- La maire Lamberto / La mère Lamberte {Drôme}
- La maire prèn uno branco / La mère prend une branche (Danse) {Drôme}
- La malautié de ma sàumo / La maladie de mon ânesse [de C.RIEU]
- La manjon / Ils la mangent {Marseille}
- Lamanoun / Lamanon (1868 ?) [de M.BOURRELLY]
- La mar / La mer (1889) [d'A.THUMIN]
- La mar bluro / La mer (1893) [de M.BOURRELLY]
- La Marcho di Rèi / La marche des rois (Noël)
- La marcho dóu miejour / La marcha dau Miegjorn / La marche du Midi (1907) [de M.DARBON]
- La margarideta / La pâquerette {Nice}
- La Margarideto / La petite Marguerite {Drôme}
- La margarido / La petite marguerite [de M.GUIZOL]
- La Margaridoun / La petite Marguerite {Tarn}
- La Margoutoun / La Margoton / La petite Margot {Languedoc}
- La Marìo Benoèt / La Marie Benoît (Comptine)
- La marmaio / Les gamins [de D.CASSAN] (Noël)
- La marmito / La marmite (Danse)
- La marmito di cese / La marmite de petits pois (1867) [de G.LUC]
- La marmoto / La marmotte (1857) [de M.FÉRAUD]
- La Marsiéso / La Marseillaise [de F.GALSERAN]
- La Marsiheso / La Marseillaise (1870) [de G.LUC]
- La matelotte (Danse)
- L'amatour di canoun / L'amateur des canons (1866) [de G.LUC]
- La mau-maridado / La mau marideio / La mal-mariée [Trad.]
- La mau-maridado / La mau maridada / La mal-mariée (1886) [de J.LEJOURDAN]
- La mazurka de Sant Andiòu / La mazurka de Saint Andiol (1904) (Danse)
- La mazurka di firuso de Carpentras / La mazurka des fileuses de Carpentras (Li tiruso) (1854) (Danse)
- La mazurka souto li pin / La mazurka sous les pins (1894) (Danse)
- La meinado / La famille [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La meirastro / La belle-mère
- La menan la nosto nòvio / Nous l'amenons notre mariée
- La messioun tèms de perdoun / La mission temps de pardon (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- La mesuro / La mesure {Marseille}
- La Midineto volo / La Midinette vole {Nice}
- La miéu bella Nissa / Ma belle Nice (1848) [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La miolo de Salhens / La mule de Saillans (1894) [de L.EYMARD] {Drôme}
- L'amiradou / Le belvédère (Au castèu de Tarascoun / Au château de Tarascon) (1877) [de F.MISTRAL]
- La mitouno / La mitona / La maline {Languedoc}
- La mitraiuso / La mitrailleuse (1873) [de M.BOURRELLY]
- L'amo danado / L'âme damnée (1841) [de CASTIL-BLAZE]
- La mort [de Elioun] (Cantique)
- La mort de la Bono-Maire / La mort de la Bonne-Mère (Oraison)
- La mort de la santo / La mort de la sainte (1891) [de Lou mounde dis isclo d'or]
- La mort de Marius GIRARD (1906) [de C.RIEU]
- La mort de Roumaniho / La mort de Joseph ROUMANILLE [de C.RIEU]
- La morto / La mòrta / La morte {Languedoc}
- L'amoulaire / Le rémouleur
- La mouliniero / La meunière
- La moungeto / La nonne
- La mountagno / La montagne [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La Mount-Peliero / La Montpelhièira / L'habitante de Montpellier (Danse) {Languedoc}
- L'amour escoundu / L'amour caché [de C.RIEU]
- L'amour qu'es un pichot enfant / L'amou qu'ey u petit menit / L'amour qui est un petit enfant [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'amourouso / L'amoureuse (1896) [de L.MOUTIER] {Drôme}
- L'amourouso de Sant-Grabié / L'amoureuse de Saint-Gabriel (1923) [de C.RIEU]
- L'amourouso d'un (dóu) bouscatié / L'amoureuse d'un bûcheron (1897) [de C.RIEU]
- L'amour s'en va coumo vèn / L'amour s'en va comme il vient (1853) [de M.BOURRELLY / M.AUDRAN]
- La mousco emé l'amouro / La mouche avec la mûre
- La moustelo / La belette {Marseille}
- La museto e lou roussignòu / La musette et le rossignol (Noël)
- La musico magnifico / La musique magnifique
- La muso que m'amuso / La muse qui m'amuse (1877) [de M.BOURRELLY]
- La muto / La muette
- L'ancian e lou nouvèu capèu / L'ancien et le nouveau chapeau (1866) [de G.LUC / M.CAPODURO]
- La neissènço / La naissance [de T.AUBANEL]
- La neissènço de Jèsu / La naissance de Jésus (1852) [de J. DESANAT] (Noël)
- La neissènço de l'enfant Jèsu / La naissance de l'enfant Jésus (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'anèla d'or / La bague d'or
- L'anesqueta perguda / L'agnelle perdue [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'anesso dóu cura / L'anesse du curé {Marseille}
- La nèu / La neige [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'ange e la chato / L'ange et la jeune fille (1860) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- L'ange e lou baroun de Betelèn / L'ange et le baron de Bethléem (Noël)
- L'ange e lou pastre / L'ange et le berger (Noël)
- L'ange gardian / L'ange gardien (Cantique)
- L'angelus / L'angélus [de D.CASSAN] (Noël)
- L'angèlus dóu vèspre / L'angélus du soir (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- L'angelus qu’a souna (Lou soulèu que) / L'angélus qui a sonné (> Balaguèra) {Béarn}
- L'ange qu'a pourta la nouvello / L'ange qui a porté la nouvelle [de N.SABOLY] (Noël)
- L'Angloro (2020) [de F.MISTRAL > H.MAQUET]
- Languisoun / Ennui [de C.RIEU]
- La niero / La puce (instrumental ?)
- La niero / La puce (1899 ?) [de J.BAYOL]
- La nimesenco / La Nîmoise [d'A.BIGOT]
- La Nimoiso / La Nîmoise (1933)
- La Nissarda / La Niçoise (1860) [de G.DELRIEU / S.HYAMS] {Nice}
- La Nissardo / La Niçardo / La Niçoise (1869) [d'E.NEGRIN / J.ORSINI] {Nice}
- La niue de Nouvè (au semenàri) / La nuit de Noël (au séminaire) (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- La niue santo / La nuit sainte (Noël)
- L'an millo sèt cènt e cinquanto / L'an 1750 (Noël)
- L'anniversàri di franc-caminaire / L'anniversaire des francs-marcheurs (1869 ?) [de M.BOURRELLY / REYNAUD]
- La noço dóu bèu Bernat / La nouce deü bési Bernat / La noce du beau Bernard {Béarn}
- La nosto cabreto / La nòstra crabideta / Notre petite chèvre {Languedoc}
- L'anounciado / L'annonce (1857) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- L'anounciacioun / L'annonciation
- La nounou (1893) [de M.BOURRELLY]
- La nourriço dóu rèi / La nourrice du roi
- La nòvi / La mariée (1871) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La nòvia (La novieto) / La mariée (La jeune mariée) (Comptine) {Gascogne}
- La nòvio vergougnouso / La mariée honteuse
- L'an que vèn, se Diéu lou vol / L'an prochain, si Dieu le veut (Danse)
- L'Antòni / L'Antoine
- La nue de Nouvè / La nuit de Noël (1852) [de M.BOURRELLY] (Noël)
- La pacho de la vacho / Le pacte de la vache (Comptine) {Drôme}
- La paio / La palha / La paille [de L.FARCY]
- La païsaneto / La petite paysanne [de F.GUISOL] {Nice}
- La païsano / La paysanne
- La païsano / La paysanne (1860 ?) [de M.BOURRELLY]
- La partènço en mountagno / Le départ en montagne [de C.RIEU]
- La pas / La paix [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La passioun / La passion
- La passioun de Jèsu-Crist / La passion de Jésus-Christ
- La passioun de noste segne / La passion de notre seigneur [de Elioun] (Cantique)
- La pastoureleto / La petite bergère {Cévennes}
- La pastourello / La petite bergère (Danse)
- La pastouro / La bergère [de L.GENARI] {Nice}
- La pastouro e lou segnour / La bergère et le seigneur
- La pastresso de Baumaniero / La bergère de Baumanière [de C.RIEU]
- La pastresso di blanc móutoun / La bergère des moutons blancs (1876) [de Ramoun de Camandoulo]
- La pastresso e lou granadié / La bergère et le grenadier {Drôme} {Nice}
- La pastresso e lou Segnour / La bergère et le seigneur [de C.RIEU]
- La pas universalo / La paix universelle (1880 ?) [de M.BOURRELLY / M.ELOY]
- La patrouio / La patrolha / La patrouille [d'A.MOUREN]
- La pauro / La pauvre (1870) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La pauro fiho / La paura filha / La pauvre fille (Danse) {Languedoc}
- La pauro maire / La pauvre mère (1861) [de J.SAUNIER]
- La pauro meinado / La pauvre famille [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pauro morto / La pauvre morte {Marseille}
- La paurouso / La peureuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pauro vièio / La pauvre vieille
- La perdris griso / La perdric grisa / La perdrix grise {Languedoc}
- La perlo / La perle [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- La Perneto
- La perto de l'innoucènci / La perte de l'innocence (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- La pesca / La pêche [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La pèsto sie dóu maridage / La peste soit du mariage (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La pichoto patrìo / La petite patrie (1890) [de J.CASSINI]
- La pichoto Zeto / La petite Thérèse (1855) [d'A.TAVAN] (Danse)
- La piéuceleto / La vierge (Noël) {Nice}
- La piéucello / La pucelle [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pinello / La barque (1890) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- La pipo / La pipa / La pipe (1848) [de J-G.AUBERT]
- La pipo de moussu Taulié / La pipe de monsieur Taulier {Drôme}
- La pissaladiero / La pissaladière [de J.NICOLA] {Nice}
- La plancho traucado / La planche trouée {Marseille, Drôme}
- La plano e la mountagno / La plane
e la montanhe / La plaine et la montagne [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- La planqueta {Languedoc}
- L'aplaudimen / L'applaudissement (1869) [de F.VIDAL] (Noël)
- La plounqueto / La planchette (Danse)
- La plueio / La pluie (1900) [de C.RIEU]
- La poufiasso / La poufiasse [de C.GALICIER > F.BARD]
- La poulasso / Le poulet (Noël)
- La poulca d'Arnaioun / La polka d'Arnayon (Danse) {Drôme}
- La poulca di Taïado / La polka des Taillades [de C.RIEU]
- La pouleto disié (La bello Margarito) / La poule disait (La belle Marguerite) {Ardèche}
- La poulido poulaiero / La jolie poulaillère (1860) [de M.BOURRELLY]
- La poumo / La pomme (1877) [de L.ROUMIEUX]
- La Poumpo di Rèi / La pompe des rois {Marseille}
- La pourcheireto / La porcheronne
- La primo dis óulivié / Le printemps des oliviers (1918) [de C.RIEU]
- La proucessioun de l'inmaculado / La procession de l'immaculée (1859) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- La Prouvènço amourouso / La Provence amoureuse (1896) [de J.CASSINI]
- La Prouvènço e la Franço / La Provence et la France (1887) [de M.BOURRELLY]
- La prouvidènço / La providence (Noël)
- La Raiolo [d’A.ARNAVIELLE]
- L'araire rout / La charrue rompue (1884) [de C.RIEU]
- La rampelado / Le rappel (roulement de tambour) (Noël)
- L'arapédo {Marseille}
- La rascleta / La raclette [> D.LODDO, La Talvera] {Languedoc}
- La rèino / La reine (1876) [de J.ROUMANILLE]
- La rèino d'Arle / La reine d'Arles (1879) [de M.BOURRELLY]
- La rèino dóu mai / La reine du mai (Danse) {Nice}
- La rèino di bugadiero / La reine des lessiveuses
- La rèino dis artisanoto / La reine des artisanes (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La Rèino Jano / La reine Jeanne (1868) [de F.MISTRAL]
- La rèino Jano / La reine Jeanne (1887 ?) [de F.GRAS]
- La renarello / La râleuse (1858) [de M.BOURRELLY]
- La reneissènço / La renaissance (1867) [de M.BOURRELLY]
- La Républicaine (Danse)
- La Respelido / La renaissance (1900) [de F.MISTRAL]
- L'argènt / L'argent [de F.GUISOL] {Nice}
- La ribiera enversa à Perno-li-Font / La rivière inversée à Pernes-les-Fontaines (Canal)
- L'Arlatenco / L'Arlésienne (1858) [de F.MISTRAL]
- La roco de Betelèn / La roche de Bethléem (Noël)
- La rodo que viro / La rode que bire / La roue qui tourne [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- La roso de mai / La rose de mai (Danse)
- La roumanso de Cloutildo / La romance de Clotilde
- La roumanso de Damo Guiraudo / La romance de Dame Guiraude (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanso de Jèsus / La romance de Jésus (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanso de la jusiolo / La romance de la juive (1886) [de F.GRAS]
- La roumanso de Madaleno / La romance de Madeleine (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanso de mai / La romance de mai" (1881) [de L.GOIRAND]
- La roumanso de Mirabello / La romance de Mirabelle (1884) [de F.GRAS]
- La roumanso dóu baroun de Magalouno / La romance du baron (1884) [de F.GRAS]
- La roumanso dóu capitàni / La romance du capitaine (1886) [de X.de FOURVIÈRE]
- La roumanso dóu page / La romance du page [de F.MISTRAL]
- La roumanso dóu paure chivalié / La romance du pauvre chevalier (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanço dóu rèi en pèire / La romance du roi en pierre /
La roumanso de Pèire d'Aragoun / La romance de Pierre d'Aragon (1875) [de F.GRAS]
- La rouseto / La rousette (Sus aqueste coumete) / La petite rose [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La rouseto de Nanoun / La petite rose d'Annette [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- L'arribado / L'arrivée (1868) [de M.BOURRELLY]
- L'arribado di rèi / L'arrivée des rois (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'artichaut qu'es au mitan / L'artichaut qui est au milieu (Danse) {Cévennes}
- Laruns, cap de montanha / Laruns, tête de la montagne {Béarn}
- La Saliensouno / La Saillansonne (1896) [de M.FAURE]
- La Sant-Feruou / La Saint-Ferréol {Drôme}
- La santificacioun dóu dimenche / La sanctification du dimanche [de Elioun] (Cantique)
- La sant Jan / La saint Jean
- La sant Jan à Truinas / La saint Jean à Truinas {Drôme}
- La sant Jan d'estiéu / La saint Jean d'été
- La santo coumunioun / La sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- La santo estello / La sainte étoile [de L.AMADE]
- La santo famiho / La sainte famille [de D.CASSAN] (Noël)
- La santo famiho au desert / La sainte famille au désert (1852) [de AUBERT] (Noël)
- La Sant-Pèire / La Saint-Pierre {Nice}
- La San-Zan {Dauphiné}
- La sarramingueta {Languedoc}
- La sartan / La poêle à frire (1878) [de L.GLEIZE]
- La saumeta endemoniada / L'ânesse endiablée [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La sauro / Le poisson de mer [de T.AUBANEL]
- La Sauvaterrata (Danse) {Languedoc}
- Las aygues cautes / Les eaux chaudes [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Las deulous de l'amou > La doulour de l'amour / La douleur de l'amour [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'ase / L'âne (1896) [de J-H.FABRE] (Noël)
- L'ase / L'âne (Comptine) {Drôme}
- L'ase blu / L'âne bleu (Comptine)
- La secaresso / La sécheresse (1860) [de C.RIEU]
- L'ase de ma grand / L'âne de ma grand-mère
- L'ase de sant Jóusè / L'âne de saint Joseph (1852) [de F.MISTRAL] (Noël)
- L'ase e lou biòu / L'âne et le boeuf (1852) [de GRABIÉ] (Noël)
- L'ase e lou biòu / L'âne et le boeuf [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- La segaireta {Ariège}
- La sègo / La sègue / La ronce qui fait barrière [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La semano / La semaine [cf. Ai rescountra ma mìo, publiée par J.CASTIL-BLAZE]
- La semano di tres dijòu / La semaine des trois jeudis (1883) [de M.BOURRELLY]
- La semenço / La semence (1895) [de C.RIEU]
- La servènto de l'avouca / La sirventa de l’avocat / La servante de l'avocat {Languedoc}
- La servènto de mèstre Andriéu / La servante de maître André {Aquitaine}
- La servènto pageso / La servante fermière (1865) [de V.THOURON]
- Las femnas de pel puèg / Les femmes de la colline {Cantal}
- Las galèras de Sevilha / Les galères de Séville {Béarn}
- Las guerres soun cridades / Les guerres sont proclamées {Béarn}
- La shuqueta / La boisson {Béarn}
- La sirigauda / Le grelottante [de G.DELRIEU] (Danse) {Nice}
- La sorre de Madelino / La soeur de Madeleine (1866) [de G.LUC]
- La sorreto / La soreta / La petite soeur {Béarn}
- L'aspit e l'aubre / L'espic e l'albre / La lavande et l'arbre {Languedoc}
- Las vrenhas / Les vendanges [de J-T.MARCASSUZAA] {Béarn}
- La tabaquiero / La tabatière [de G.LUC]
- La tanto de Caparoun / La tante de Caparon (1899) [de C.RIEU]
- La tanto Genevièvo / La tante Geneviève (Danse) {Drôme}
- La tanto Noemi / La tante Noémie {Drôme}
- La tarahino (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- La tarasco / La tarasque
- La targo / La joute (Danse)
- La taverno / La taverne (1859) [de PELABON]
- La teisserano / La fille du tisserand
- La tenchuriero / La teinturière
- La territourialo à-z-Ais / La territoriale à Aix-en-Provence [de C.RIEU]
- La terro d'Arle / La terre d'Arles [de F.MISTRAL]
- La terro es frejo / La terre est froide (Noël) {Languedoc}
- La tèsto de Sant-Trofimo / La tèsta de Sant-Trofima / La tête de Saint-Trophime [de M.CAPODURO]
- La tetado / La tetée (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- La Tolosenca / La Toulousaine (1845) [de L.MENGAUD / P-L.DEFFÈS]
- La Tònio es malauto / L'Antoinette est malade (Danse) {Ardèche}
- La tornejaira (Danse) {Languedoc}
- La tourre de Barbentano / La tour de Barbentane (1862) [de F.MISTRAL]
- La tourre de Marmando / La tor' de Marmanda / En la tour de Marmando / La tour de Marmande {Languedoc, Béarn}
- La tourteto / La vieille
- La trivala [d'Ubaldo MOYANO > Du Bartàs]
- La troumpeto de la Renoumado / La trompette de la Renommée {Marseille}
- La troumpuso / La trompeuse (Danse) {Languedoc}
- La trueio / La truie (Comptine)
- L'aubado di pastre / L'aubade des bergers [de C.RIEU]
- L'aubado di pastre / L'aubade des bergers (1868) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'aubo n'èro pas encaro levado / L'aube n'était pas encore levée (Noël)
- L'aubre de la cambo torto / L'arbre de la jambe tordue
- L'aubre de la liberta / L'arbre de la liberté
- L'aubre dóu paradis / L'arbre del Paradís / L'arbre du paradis {Languedoc}
- L'aucèu de l'Ave Maria / L'oiseau de l'Ave Maria (1893) [de X.de FOURVIÈRE]
- L'aucèu de moun paure ouncle / L'oiseau de mon pauvre oncle {Marseille}
- L'aucèu en gabiolo / L'oiseau en cage
- L'aulhèr auprès de son aulhèra > Lou pastre auprès de sa pastresso / Le berger auprès de sa bergère [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'aumentacioun dóu taba / L'oougméntassièn doou Taba / L'augmentation du tabac {Marseille}
- L'aure de la cambo torto / La vigne {Aveyron}
- L'Auro / Le vent [de T.AUBANEL]
- Lausanjo à la Bono Maire / Louange à la Bonne Mère (Cantique)
- Lausen Diéu dins aquelo fèsto / Louons Dieu dans cette fête (1734) (Cantique)
- L'autoun / L'automne [de L.GENARI] {Nice}
- L'autre jour à la féuso / L'aute die a la heuguère / L'autre jour à la fougère {Béarn}
- L'autre jour emé ma maire / L'autre jour avec ma mère
- L'autre jour, iéu m'enanavo / L'autre jour, moi je m'en allais {Ardèche}
- L'autre jour iéu me permenant / L'autre jour moi me promenant
- L'autre jour, me maridère / L'autre jour, je me mariai {Drôme}
- L'autre jour, me permenavo / L'autre jour, je me promenais {Ardèche}
- La vaco / La vache [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- L'avaras / L'avare (1852) [de J.CANONGE] (Noël)
- La vèio de Nouvè / La veille de Noël (Noël)
- La vèio de Nouvè / La veille de Noël [d'A.PEYROL]
- L'ave Maria (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- L'ave Maris stella [de P. de TERRIS] (Cantique)
- La vendèmio / La vendange [de P.CAUSSE]
- L'avèn mari(d)a(do) nosto tant bello fiho / Nous l'avons mariée notre si belle fille (Danse) {Ardèche}
- La Venus d'Arle / La Vénus d'Arles [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- La vesito / La visite (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La vesito rendudo / La visite rendue (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La viando de chivau / La viande de cheval [de M.CAPODURO]
- La vido / La vie (1884) [de M.BOURRELLY]
- La vido dóu carbounié / La vie du mineur
- La vièio / La vieille
- La vièio / La vieille (Noël)
- La vièio à Marmando / La vieille à Marmande
- La vièio de Pibra / La vièlha de Pibrac / La vieille de Pibrac {Languedoc}
- La vièioto / La petite vieille {Aveyron}
- La vierge Marìo a fa l'enfant / La vierge Marie a fait l'enfant (Noël)
- La vierge s'es acouchado / La vierge a accouché (Noël)
- La vihado / La veillée (1852) [de J. BOREL] (Noël)
- La viouleto / La violette (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La voio / La voix (Noël)
- La voliài biquí {Languedoc}
- La voto / La fête votive (1889) [d'E.JOUVEAU]
- L'avugle gari : tout lou mounde es pèr orto / L'aveugle guéri : tout le monde bat la campagne
- La zambougno dóu Rèi Dàvi / La cithare du Roi David (1890) [de J-H.FABRE]
- Le 14 juillet des écoliers [d'I.AGARD]
- Le chant des félibres (1854) [de F.MISTRAL]
- Legèndo de Jèsu-Crist / Légende de Jésus-Christ
- Lei bergié vènon dei mountagno / Les bergers viennent des montagnes (1705) (Noël)
- Leiçoun à un aprenti tapaire / Leçon à un apprenti tapeur {Marseille}
- Leidasso panardo / Boiteuse laide
- Lei fiòlis / Les Blancs partisans du clergé [de R.REBOUL]
- Lei nouvè aquestes festou / Les noëls (1705) (Noël)
- Lei pastre dei mountagno an quita / Les bergers des montagnes sont partis (1706) (Noël)
- Lei pastre soun toutei pèr orto / Les bergers (1708) (Noël)
- Leissas li poumo au poumié / Leissas leis Poumos oou Poumier / Laissez les pommes au pommier
- L'eissuchino / La sécheresse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'eleitricita dóu cabanoun / L'électricité du cabanon (1867) [de G.LUC]
- Leleno / L'Hélène [de C.RIEU]
- Leleto / Lucette [de J.ROUMANILLE]
- Leloun / Petite Madelon (1859) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Le Marquis de Sade
- L'embassado / L'ambassade (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- L'embriagadisso / L'ivresse (1853) [de F.MISTRAL]
- L'embrïago / L'ivrogne [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'endourmido / L'endormie [de C.RIEU]
- L'enfant [de D.CASSAN] (Noël)
- L'enfant de Diéu es na / L'enfant de Dieu est né (Noël)
- L'enfant de Diéu es nascu / L'enfant de Dieu est né (Noël)
- L’enfant de la liberta / L’enfant de la liberté [de M.ANGLÉS > M.THERON]
- L'enfant dóu païs / L'enfant du pays (Noël)
- L'enfant Jèsu de Leloun / L'enfant Jésus [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'enfant Jèsu e soun cousin Janet / L'enfant Jésus et son cousin petit Jean (1869) [de F.GRAS] (Noël)
- L'enfant Jèsus es nascu / L'enfant Jésus est né {Ardèche}
- L'enflama / L'enflammé {Marseille}
- L'enlevamen / L'enlèvement
- L'enroula voulountàri / L'enrôlé volontaire {Marseille}
- L'entrevadis / La clématite odorante (1885) [de J-B.GAUT]
- L'envejo / L'envie [d'E.BERNARD] (Noël)
- Le propriétaire et le locataire [de M.RICARD]
- L'erbo d'amour / L'herbe d'amour
- L'ermito / L'ermite [d'E.BERNARD] (Noël)
- L'esbatosa laudeta / L'alouette folâtre [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- L'escarta et l'esquichugi (1866) [de G.LUC / M.CAPODURO]
- L'Escolo de la Crau / L'école de la Crau [de C.RIEU]
- L'escoubihaire / Le balayeur (1877) [d'A-B.CROUSILLAT]
- L'Escribòta
- L'escriveto / L'escrivette (cf. J.BARTHÈS) {Languedoc}
- L'esguit deu die / L'aube du jour {Béarn}
- L'Espagnolo / L'Espagnole (1900) [de C.RIEU]
- L'estamaire / L'étameur {Marseille}
- L'estello / L'étoile (1886) [d'A.GLAIZE] (Noël)
- L'estello à sèt rai / L'étoile à sept branches (1876) [de F.GRAS]
- L'estello dei rèi / L'étoile des rois (1852) [de M.BOURRELLY] (Noël)
- L'estello de l'aveni / L'étoile de l'avenir (1924) [de J.BESSAT]
- L'estello di Felibre / L'étoile des Félibres [de L.BARD]
- L'estello di mar / L'étoile des mers [de PAYAN] (Cantique)
- L'estrange deluge / L'étrange déluge [de N.SABOLY] (Noël)
- L'eternit de infèr / L'éternité de l'enfer (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- L'eterno preièro / L'éternelle prière (1876) [de L.BARD]
- Lèu-lèu / Vite vite [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Levan d'iòu, fiheto / Quêtons des oeufs, fillettes
- Levas-vous, pastre e pastresso / Levez-vous, bergers et bergères (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Levo la cambo / Lève la jambe
(OU La gigouillette, Lou curat de la capello / le curé de la chapelle, Dins lou bos dóu Rouret / Dans le bois du Rouret) (Danse)
- Lèvo-te lèu, Madelouneto / Lève-toi vite, petite Madelon (1852) [de J.BRUNET] (Noël)
- Lèvo-te vite, Bartoumiéu / Lève-toi vite, Barthélémy (Noël)
- Lèvo toun faudau, Rouquetouno / Relève ton tablier, Rouquette {Cévennes}
- Ley pastoureou qu'eroun pèr la campagno / Les bergers qui étaient à la campagne (1705) (Noël)
- L'hyéroou (1842) [de Lou Peysounier de la Cioutat]
- Li'a quaucaren que m'a fa pòu / Il y a quelque chose qui me fait peur [de N.SABOLY] (Noël)
- Li'a quauque tèm qu'ai legi / Il y a quelque temps que j'ai lu (1705) (Noël)
- Li bandit en autò / Les bandits en automobile (1912) [de J.BESSAT]
- Li barrejaire / Les barreurs (1877) [de C.RIEU]
- Li barret blanc / Les bonnets blancs [de J.BESSAT]
- Li Baumeta / Les Baumettes [de B.MARTIN-SAYTOUR] {Nice}
- Li bèlli cigaruso / Les belles {Marseille}
- Li bericle de Vascò / Les lunettes de Vasco (1894) [de J-H.FABRE]
- Li bergié, troupo rustico / Les bergers, troupe rustique (Noël)
- Li bessoun de Merindòu / Les jumeaux de Mérindol (1914) [d'E.JOUVEAU]
- Li bèstio / Las bestios / Les bêtes {Languedoc}
- Li bevèire / Les buveurs (1869) [de R.MARCELIN] (Noël)
- Li bigneta / Les beignets [de L.GENARI] {Nice}
- Li biho / Las boletas / Les billes (Comptine)
- Li biòu ! / Les taureaux ! [d'E.JOUVEAU]
- Li biòu ! / Les taureaux ! (1890) [de J.CHEVALIER]
- Li biòu de Camargo / Les taureaux de Camargue (1877) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Li Blessas {Marseille}
- Li bloc de la Joulieto / Les blocs de la Joliette (1866) [de G.LUC]
- Li bon Prouvençau / Les bons Provençaux (1878) [de F.MISTRAL]
- Li bord de mar / Les bords de mer (1882) [de M.BOURRELLY]
- Li boudin de Bedouin / Les boudins de Bédoin (1930 ?) [d'E.GOBELIN]
- Li boufet creba / Lei bofets crebats / Les soufflets crevés [d'A.GUIEU]
- Li boumian / Les bohémiens (1887) [de M.BOURRELLY]
- Li bouquetiero / Les bouquetières (porteuses de bouquets) [de C.RIEU]
- Li bourrèu / Les bourreaux (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li bouscatié / Les bûcherons (1869) [de M.GIRARD] (Noël)
- Li bugadiero / Les lavandières lessiveuses [de L.GIRAUD]
- Li bugadiero / Les lessiveuses (1868) [de G.LUC]
- Li cabreto / Les petites chèvres
- Li cago-ei-braio / Les peureux (1888) [de M.BOURRELLY]
- Li campagnié d'aquéu païs / Les sonneurs de cloches d'ici [d'A.PEYROL] (Noël)
- Li campano / Les cloches (1887) [de J.BOISSIÈRE]
- Li cansoun de ma grand / Les chansons de ma grand-mère [d'E.JOUVEAU]
- Li cant de la noço / Les chants de la noce (1894) [d'A.TAVAN]
- Li cant dóu Païsan / Les chants du paysan [de C.RIEU]
- Li capitàni de quartié / Les capitaines de quartiers [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li carbounié (dóu Ventour) / Les charbonniers (du Ventoux) (1876) [de F.GRAS]
- Li carihoun / Los carilhons / Les carillons {Béarn}
- Li Car-Marino [de F.MOUTET]
- Li carriero / Les rues {Gascogne}
- Li cassaire / Les chasseurs [de C.RIEU]
- Li cassaire d'esticot / Les chasseurs d'asticots {Marseille}
- Li castagna / Les châtaignes [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li castagno / Las casthanas / Les châtaignes (Comptine)
- Li caulet / Los caulets / Les choux
- Li cebo d'Aubagno / Les oignons d'Aubagne (1892) [de M.BOURRELLY]
- Li charme dóu cabanoun / Les charmes du cabanon [de BASTICA] {Marseille}
- Li chatouno de Mazan / Les filles de Mazan
- Li chichourlié / Les ortolans (1892) [de M.BOURRELLY]
- Li chiqueto / Les cliquettes (Comptine)
- Li chivau-frus / La danse des chevaux fringants (Danse)
- Li cigalié / Les cigaliers [de F.GRAS]
- Li cigalo / Les cigales (1880 ?) [de M.BOURRELLY]
- Li clerjoun dóu vilage / Les clerjons du village (Noël)
- Li Clouvisso de la Reservo / Les Clovis de la Réserve [de J.DÉSANAT] {Marseille}
- Li cop d'escoubo / Leis coou d'escoubo / Les coups de balai {Marseille}
- Li coucourdoun / Lu cougourdoun / Les courges [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Li coucourdoun / Les courges [de M.RONDELLY] {Nice}
- Li couifo à la Charloto / Les coiffes à la Charlotte {Marseille}
- Li couifuro à la modo / Les coiffures à la mode {Marseille}
- Li coumandamen de Diéu / Les commandements de Dieu [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Li coumandamen de la glèiso / Les commandements de l'église [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Li cor despièi long-tèms / Les coeurs depuis longtemps (1759) (Noël)
- Li crinolino / Les crinolines ou les chevelures {Marseille}
- Li croupatas / Lei groupatas / Les corbeaux (1870 ?) [de J. des GOUDÉ ou M.HERMITTE]
- Li daiaire / Les faucheurs
- Li damo van au pas / Les dames vont au pas (Comptine)
- Li dansaren plus / Nous ne les danserons plus
- Li det de la man / Les doigts de la main (Comptine)
- Li diable / Les diables [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Li dindouleto de trepadou / Les hirondelles de trottoir (1859) [d'A.GUIEU / D.GAITTE]
- Li dos basareto / Lei doas basaretas / Les deux bavardes [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Li dos chato / Les deux jeunes filles (1852) [d'A.MATHIEU] (Noël)
- Li dos vesino / Les deux voisines (1852) [d'A.GAUTIER] (Noël)
- Li dóufin o La rouino di pescadou / Les dauphins [de L.PIO]
- Li dous angeloun / Les deux petits anges (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li dous ami / Les deux amis (1870) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Li dous ai / Les deux ânes [de D.CASSAN] (Noël)
- Li dous ase / Lu doui àe / Les deux ânes [de L.GENARI] {Nice}
- Li dous bessoun / Les deux jumeaux [de C.RIEU]
- Li dous pijoun / Les deux pigeons (1845) [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Li dous printèms / Les deux printemps [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Li dous Serafin / Les deux séraphins [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Li dous vièi / Les deux vieux (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li dous vouiajour / Les deux voyageurs {Marseille}
- Li farandoulaire / Les danseurs de farandoles (1905) [de C.RIEU]
- Li fedo / Les brebis
- Li felibre / Les félibres [d'E.JOUVEAU]
- Li felibre à Cournoun-Terrau / Les félibres à Cournonterral (1887) [d'A.ARNAVIELLE]
- Li felibre de la mar / Les félibres de la mer (1881) [de M.BOURRELLY]
- Li felibre de Paris / Les félibres de Paris (1883) [de M.FAURE]
- Li felibre de Prouvènço / Les félibres de Provence [de T.AUBANEL]
- Li femo vieiasso / Les vieilles femmes
- Li fieloua / Les fieloua (Danse)
- Li fieloua de Marsiho / Lei Fieloá de Marsilha / Les Fileuses de Marseille [d'A.MARIN]
- Li fielouso / Les fileuses (Danse)
- Li figo / Les figues [d'E.JOUVEAU]
- Li fiheto de Libourno / Las hilhotos de Libourno / Les fillettes de Libourne {Béarn}
- Li fiheto de Mende / Les fillettes de Mende {Lozère}
- Li fiheto de Saula / Les fillettes de Saula {(Danse) {Languedoc}
- Li fiheto de Touloun / Les fillettes de Toulon
- Li fiheto que soun bello / Las hilhotes qui-n soun bères / Les fillettes qui sont belles {Béarn}
- Li fiho / Lous hilhs / Les filles {Béarn}
- Li fiho d'Aimoun / Los hilhs d'Aimon / Les filles d'Aimon {Béarn}
- Li fiho d'aqueste païs / Les filles de ce pays (Danse) {Ardèche}
- Li fiho d'aqueste quartié / Les filles de ce quartier (Danse) {Ardèche}
- Li fiho de Bourdèu / Les filles de Bordeaux {Marseille}
- Li fiho de la mountagno / Los hilhs de la montanha / Les filles de la montagne {Béarn}
- Li fiho de l'arroundimen / Les filles de l'arrondissement
- Li fiho de Laret Avers / Les filles de Lalley Avers (Danse) {Drôme}
- Li fiho de Marmando / Las hilhes de Marmande / Les filles de Marmande {Béarn}
- Li fiho de Mèns / Les filles de Mens (Danse)
- Li fiho de Pous-Laurèns / Las filhas de Puòg-Laurenç / Les filles de Puylaurens {Languedoc}
- Li fiho de Rocofort / Las filhas de Ròcafòrt / Les filles de Rochefort {Languedoc}
- Li fiho de Sant-Chèlis / Les filles de Saint-Chély (Danse) {Lozère}
- Li fiho de vers Choumelis / Les filles de Chomélix (Danse) {Ardèche}
- Li fiho de vers Treminis / Les filles du côté de Tréminis (Danse) {Drôme}
- Li fiho dóu bàrri / Las filhas del barri / Les filles du rempart {Languedoc}
- Li fiolo / Léis fiolis / Les fioles {Marseille}
- Li flour de Caroun / Les fleurs de Caromb
- Li font dóu Paradou / Les fontaines du Paradou [de C.RIEU]
- Li fouligaud / Les folâtres {Marseille}
- Li franc-caminaire / Les francs-marcheurs (1868) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Li franc-caminaire à la Font de Vau-Cluso / Les francs-marcheurs à Fontaine-de-Vaucluse (1874) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Li fueio nouvello / Les feuilles nouvelles (1874) [de M.FRIZET]
- Li tres fringaire / Los fringaires / Les trois amoureux danseurs {Languedoc}
- Li gabi de Bigoro / Lous gabes de Bigorre / Les gens de Bigorre {Béarn}
- Li galant d'aquesto vilo / Lous galans d’aqueste bile / Les galants de cette ville {Béarn}
- Li galèro de Sevilo / Las galèras de Sevilha / Les galères de Séville {Béarn}
- Li gardian di biòu / Les gardiens de boeufs [de C.RIEU]
- Li gastaire de nis / Les destructeurs de nids [de C.RIEU]
- Li gourrau / Les figues noires (Danse) {Languedoc}
- Li gràci de Sant Marc / Les grâces de Saint Marc (Cantique)
- Li gràci di meissounié / Les grâces des moissonneurs
- Li gràndi verita / Les grandes vérités [de P.FIGANIÈRE]
- Li grihet / Le grillons (1855) [de F.MISTRAL]
- Li guerro soun cridado / Las guèrras son cridadas / Les guerres sont proclamées {Languedoc, Béarn}
- L'ile / L'île (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li ligaire de Garbo de Remoulo [de C.RIEU]
- Li lougatàri de Misè Taffo / Leis louguataris dé Misé Taffo / Les locataires de mademoiselle Taffe [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Li macarroun / Les macarons (1892) [de M.BOURRELLY]
- Li Mage dins Jerusalem / Les Rois Mages dans Jérusalem [de N.SABOLY] (Noël)
- Li Mai de carriero / Les mâts de mai de la rue (Danse) {Nice}
- Li marchand de mort-subito / Les marchands de mort-subite (1886) [de M.BOURRELLY]
- Li meinagié / Les agriculteurs [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Li meissounié / Les moissonneurs [de L.GIRAUD]
- Li meissounié dóu Grand-Roumiéu / Les moissonneurs du Grand-Rémi [de C.RIEU]
- Li mestié d'Aussau / Lous mestièrs d'Aussau / Les métiers d'Ossau [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Li mestierau / Les métiers (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- Li milioun de Carnavau / Lu milioun de Carneval / Les millions de Carnaval (1937) [de J.NICOLA / L.RASPINI] (Carnaval {Nice}
- Li mistèri de Jarret / Lei mistèris de Jarret / Les mystères de Jarret [d'E.LIOTAUD]
- Li mistèri dóu rousàri / Les mystères du rosaire (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Li nervi / Les nerfs [de F.GALSERAN]
- Li nèrvi / Les nerfs (1886) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- L'infèr / L'enfer [de Elioun] (Cantique)
- L'infèr e lou paradis / L'enfer et le paradis (1889) [de F.GALSERAN]
- Lingueto ! [d'E.JOUVEAU]
- Li niero / Les puces {Marseille}
- L'inmaculado / L'immaculée (Cantique)
- Li noço / Les noces {Drôme}
- Li noço d'Aubanèu / Les noces d'AUBANEL (1861) [de F.MISTRAL]
- Li noço de F.DÓUMAS emé Dono Marìo / Les noces de François DUMAS avec dame Marie (1888) [de F.GRAS]
- Li noço de Fèlis
GRAS / Les noces de Félix GRAS (1878) [de F.MISTRAL]
- Li noço de Folcò / Les noces de Folco de BARONCELLI (1895) [de F.GRAS]
- Li noço de la felibresso Bremoundo / Les noces de la félibresse Brémonde (1886) [de F.MISTRAL]
- Li noço de ma cousino / Les noces de ma cousine (1865) [de F.MISTRAL]
- Li noço de MISTRAL / Les noces de MISTRAL (1876) [de C-W.BONAPARTE-WYSE]
- Li noço de Mistrau / Les noces de MISTRAL [de T.AUBANEL]
- Li noço de moun nebout / Les noces de mon neveu (1872) [de F.MISTRAL]
- Li noço de Pauloun / Les noces de Paul GIÉRA (1854) [de F.MISTRAL]
- Li noço de Ranquet (1869) [de F.MISTRAL]
- Li noço d'Isabello BARCILON e de Jùli TERRIS / Les noces d'Isabelle BARCILON et de Jules TERRIS (1871) [de J.ROUMANILLE]
- Li noço dóu quinsoun / Les noces du pinson
- Li noumbre / Les nombres (Comptine)
- Li noumbre / Les nombres (Cantique)
- Li noum propre / Les noms propres [de F.GALSERAN]
- Li nòvi de Trenco-Taio / Les mariées de Trinquetaille (1874) [d'A.VERDOT]
- Li paiassoun / Los palhassons / Les petites corbeilles {Tarn}
- Li paisan / Les paysans {Nice}
- Li paquet de la Poumo / Lei paquets de la Poma / Les pieds-paquets de la Pomme [de B.BROSSARD]
- Li pastourèu an fa uno assemblado / Les pastoureaux ont fait une assemblée [de N.SABOLY] (Noël)
- Li pastourèu de bon matin / Les bergers de bon matin [d'A.PEYROL] (Noël)
- Li pastouro / Les bergères (1852) [d'A.TAVAN] (Noël)
- Li pastre / Les bergers (Noël)
- Li pastre / Les bergers (1852) [de BASTIÉRA] (Noël)
- Li pastre / Les bergers (1852) [de SABATIER] (Noël)
- Li pastre de la bourgado / Les bergers du faubourg
- Li pastre de la Crau / Les bergers de la Crau [de C.RIEU]
- Li pastre di Baus / Les bergers des Baux-de-Provence [de C.RIEU]
- Li pastre fan fèsto / Les bergers font la fête [de N.SABOLY] (Noël)
- Li pastre fan grand fèsto / Les bergers font grande fête (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Li pastresso / Les bergères [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li patarèu (Danse)
- Li paure / Les pauvres (1852) [de C.REYBAUD] (Noël)
- Li pèis / Les poissons {Marseille}
- Li pelous de Prouvènço / Les poilus de Provence [de C.RIEU]
- Li pescaire de l'estang di Baus / Les pêcheurs de l'étang des Baux-de-Provence (1911) [de C.RIEU]
- Li pescaire d'iruge / Les pêcheurs de sangsues
- Li pescairis / Les poissonnières [de J.RÉGIS / H.TELLAM] {Nice}
- Li pichot mendi / Les petits mendiants [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li pichoun de Prouvènço / Les petits de Provence [de P-G.CLERGUE / G.RAMBOL]
- Li pipaire / Les fumeurs de pipe (1845) [de J.CASTIL-BLAZE]
- Li plang de Sant Estève / Complainte de Saint Étienne
- Li plesi dóu cabanoun / Les plaisirs du cabanon {Marseille}
- Li plus sage dóu vesinage / Les plus sages du voisinage [de N.SABOLY] (Noël)
- Li poudaire / Los podaires / Les tailleurs de vignes
- Li prèire / Les prêtres [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li proumiéri paraulo de Jèsu / Les premières paroles de Jésus (1869) [de F.AUBERT] (Noël)
- Li proumiéri paraulo de Jèsu / Les premières paroles de Jésus (1876) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li proumièri vióuleto / Les premières violettes [de C.RIEU]
- Li prunèu d'Agen / Les pruneaux d'Agen (1886) [de M.BOURRELLY]
- Li pruno / Las prunas / Les prunes {Languedoc}
- Li Prussian / Les Prussiens {Marseille}
- Li quatre sesoun / Les quatre saisons
- Li quatre sesoun d'Autrans / Les quatre saisons d'Autrans {Drôme}
- Li rabasso / Les truffes {Drôme}
- Li ràfi de Vaquièro / Les valets de ferme [de C.RIEU]
- Li rebirado de Marioun / Las rebiradas de Marion / Les réparties de Marion {Languedoc}
- Li regrèt d'uno partisano / Les regrets d'une partisane {Marseille}
- Li rèi de Bèu-Regard / Les rois de Beauregard [de C.RIEU]
- Li rèi mage / Les rois mages {Drôme}
- Li rèi mage vers Erode / Les rois mages vers Hérode (1852) [de AUBERT] (Noël)
- Li rèi vers Erode / Les rois vers Hérode (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'iro d'Erode / La colère d'Hérode [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li rousié soun plen de roso / Les rosiers sont plein de roses {Languedoc}
- Lisa {Marseille}
- Lisabet / Élisabeth (1880) [de M.BOURRELLY]
- Lis afama / Les affamés (1869) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lis amo dóu purgatòri / Les âmes du purgatoire [de PORTANIER] (Cantique)
- Lis amoulaire / Les rémouleurs [d'A.MOUREN / F.DUBOIS]
- Lis amourous en questo / Los aimadors en quista / Les amoureux en quète {Languedoc}
- Lis amour de la goio e dóu gibous / Leis amours de la goye et dóu gibous / Les amours de la boiteuse et du bossu (fin 19e) [de C.DAVID]
- Lis ange / Les anges (Cantique)
- Lis ange de Betelèn / Les anges de Bethléem (Noël)
- Lis ange dóu cèu / Les anges du ciel (Noël)
- Li Santi Marìo / Les Saintes-Maries [de L.ROUMIEUX] (Cantique)
- Li sants ange / Les saints anges [de Sorre Sant AUZIAS] (Cantique)
- Lisardoun / Lisardon / Petite Lise {Languedoc}
- Lis aubre dóu cous / Les arbres du cours (1839) [de V.GELU]
- Lis aucèu o lou cassaire naturalisto / Les oiseaux ou le chasseur naturaliste {Marseille}
- Lis auriho de Marìo / Les oreilles de Marie {Marseille}
- Li saussisso e li boudin d'Aubagno / Les saucisses et les boudins d'Aubagne (1892) [de M.BOURRELLY]
- Lis Auvergnat / Les Auvergnats (Danse) {Ardèche}
- Lis avoucat / Les avocats (1852) [de P.GIÉRA] (Noël)
- Li segaire / Los segadors / Les moissonneurs {Languedoc}
- Li segaire / Les moissonneurs [de T.AUBANEL]
- Lis eleicioun de 1869 / Leis eleccions de 1869 / Les élections (1869) [de G.LUC]
- Lis endumiaire (1903)
- Lis enfant à la crècho / Les enfants à la crèche (1852) [de C.BOUSQUET] (Noël)
- Lis enfant de Mountpelié / Les enfants de Montpellier (Comptine)
- Lis enfant de Prouvènço / Les enfants de Provence (1870) [d'A.MICHEL]
- Lis enfant d'Ourfiéu / Les enfants d'Orphée [de F.MISTRAL]
- Lis enfant e li parpaioun / Leis Enfants et leis Parpaïouns / Les enfants et les papillons [d'A.GUIEU]
- Lis enterro-chin / Leis entèrra-chins / Les enterre-chiens [de J-G.AUBERT]
- Lis erbeto / Las Erbetas / Les petites herbes [de MARSAL]
- Lis esclau / Les esclaves (1852) [de T.AUBANEL]
- Lis esclop / Les sabots
- Lis esclop / Les sabots (Noël)
- Lis escoulan d'Avignoun / Les écoliers d'Avignon [d'E.JOUVEAU]
- Li sesoun d'amour / Les saisons d'amour (1894) [de J.GAUTIER]
- Lis estamaire / Les étameurs (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lis estello / Les étoiles {Nice}
- Lis estello / Les étoiles (1877) [de T.AUBANEL]
- Leis estrancis d’un fregit / Les inquiétudes de quelqu’un qui a envie de quelque chose [d'A.PIGALIO]
- Li sèt bèuta prouvençalo / Les sept beautés provençales {Drôme}
- Li sèt felibre / Les sept félibres [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Liseto / Lisette
- Li sèt obro de misericordi courpouralo / Les sept travaux de miséricorde [de Elioun] (Cantique)
- Li sèt obro de misericordi esperitalo / Les sept travaux de miséricorde [de Elioun] (Cantique)
- Liseto Margotoun / Lisette petite Margot
- Li sèt pecat capitau / Les sept péchés capitaux [de Elioun] (Cantique)
- Li sèt poutoun / Les sept baisers (1885) [de T.AUBANEL]
- Li sèt sacramen / Les sept sacrements [de Elioun] (Cantique)
- Lis evenamen / Les événements {Marseille}
- Lis iero / Les aires [de C.RIEU]
- Lis iòu de Pasco / Les oeufs de Pâques (1866) [de G.LUC]
- Lis impot / Les impôts {Marseille}
- Lis impousicioun / Léis Impousitiens / Les impositions {Marseille}
- Lis innoucènt / Les innocents (1870 et 1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lis innoucènt : "Lou chin de sant Jóusè", "Lou chaple" et "Li plagnun" (1852) [de T.AUBANEL] (Noël)
- Lis inventaire dóu Plan de Bais / Les inventaires du Plan de Baix {Drôme}
- Liso / Lisa (1841) [de CASTIL-BLAZE]
- Lis oubrié / Lous aubrès à la frescuro dous matis / Les ouvriers {Béarn}
- Li soucieta de secours / Les sociétés de secours [d'A.MAUREL]
- Li sóudat de la Bello-de-Mai / Les soldats de la Belle-de-Mai (1867) [de G.LUC]
- Li souflos mous / Les souffle-moût (1884) [de F.GALSERAN]
- Li soulié de mon amoureux / Les souliers de moun fringaire (Danse)
- Li soun quatre campana / Il y a quatre cloches [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li souveni d'uno véuso / Les souvenirs d'une veuve (1870) [de G.LUC]
- Lis ourfelin / Les orphelins
- Lis umanisto à Betelèn / Les humanistes à Bethléem (1869) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li tavan / Lu tavan / Les taons [de L.GENARI] {Nice}
- Li tetoun / Les tétons {Drôme}
- Li téulié de vers Alèi / Lous téulié dé va Àllèi / Les tuiliers du côté d'Allex {Drôme}
- Li tihoulié / Los tolholèrs / Los tilholièrs / Les tilloliers {Tarn, Béarn}
- Li tihoulié de Lescar / Los tilholièrs de Lescar / Les canotiers de Lescar {Pyrénées}
- Li tiraire / Les tireurs (1867) [de G.LUC]
- Li tirareleto / Las tirairetas / Les petites tireuses {Cévennes}
- Li tirarello de sedo / Les tireuses de soie [de T.AUBANEL]
- Li toundèire d'avé / Les tondeurs de brebis
- Li traçaire de Font-Vièio / Les carriers de Fontvielle [de C.RIEU]
- Li trasfourmacioun / Les transformations
- Li travaiaire dóu Ventour / Les travailleurs du Ventoux [de L.CHARRASSE]
- Li treio / Las Trelhas / Les treilles {Languedoc}
- Li tres banc blanc / Les trois bancs blancs (Oraison)
- Li tres bruneto / Les trois brunes (Chanson à boire) {Nice}
- Li tres capitàni / Les trois capitaines
- Li tres cassaire / Los tres caçaires / Les trois chasseurs {Languedoc}
- Li tres coumaireto / Las très coumayrétos / Les trois petites commères {Béarn}
- Li tres embriac / Les trois ivrognes [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li tres nineio / Lei tres nineias / Les trois jeunes filles [> E.AYMÈS]
- Li tres pastoureleto / Les trois petites bergères [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li tres pauso de la vido / Les trois pauses de la vie (1867) [d'A.MICHEL]
- Li tres sourreto / Les trois petites soeurs [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li tres sourreto de Penriéu / Les trois petites soeurs de Penrieu (1869) [de G.AZAÏS] (Noël)
- Li trevan / Les revenants (1868) [de M.BOURRELLY]
- Li tripiero {Marseille}
- Li troubaire / Les poètes-troubadours (1860) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- Li troubaire cevenòu / Lous troubaires cevenous / Les poètes-troubadours cévenols (1873) [d'A.ARNAVIELLE]
- Li vagoun / Les vagons (1858 ?) [d'A.DUMAS]
- Li veiaire de mort / Les veilleurs de mort (1888) [de M.BOURRELLY]
- Li veloucipède / Les vélos (1869) [de M.CAPODURO / G.LUC]
- Li vendémi / Les vendanges
- Li vendémi / Las vendemias / Les vendanges (1894) [de J.SOULET / J.VAUDRICOUR]
- Li vendemiaire / Les vendangeurs [de L.GIRAUD]
- Li vendemiaire de l'Atiloun / Les vendangeurs [de C.RIEU]
- Li vendu / Lei venduts / Les vendus [de J.DUBOIS]
- L'ivèr / L'hiver [d'E.EMANUEL] {Nice}
- L'ivèr / L'hiver (1883) [de M.BOURRELLY]
- L'ivèr glaça s'es enana / L'hiver glacé s'en est allé {Ardèche}
- Li vertu teoulougalo / Les vertus théologales [de Elioun] (Cantique)
- Li viajadou / Les voyageurs (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li vièi couscri / Les vieux conscrits
- Li vièio modo d'Aussau / Las bielhes modes d'Aussau / Les vieilles modes d'Ossau [de F. de LABORDE] {Béarn}
- Li vue beatitudo / Les huit béatitudes [de Elioun] (Cantique)
- Lo Bachin / Les Génois [de M.REVERTÉGAT]
- Lo Borobondo (OU Lo grando de Prados) / La Barabande (Danse) {Languedoc}
- Lo buta-vam {Tarn}
- L'ome e lou gran / L'homme et le blé {Nice}
- Long de la grand carriero / Le long de la grande carrière [d'A.PEYROL] (Noël)
- Long dóu camin n'entendès / Le long du chemin vous en entendez (Noël)
- Lo pardal / Le moineau {Languedoc-Roussillon}
- Lorsque vous sarés malaut / Lorsque vous serez malade [de N.SABOLY] (Noël)
- L'ort de Petrarco / Le jardin de F.PÉTRARQUE (1874) [de M.BOURELLY]
- Lo Sant-Janenc / Les habitants du quartier St Jean de Marseille [de M.REVERTÉGAT]
- Los Chiabretos (Noël)
- Los Junquets
- Los Tiholèrs / Les bateliers (1785) [de P.LESCA] {Gascogne}
- Lo Tioli {Languedoc}
- Lou babau / Le bobo
- Lou Bachas / Le Bachas (1878) [de M.BOURRELLY / J.HUOT]
- Lou baile Sufrèn / Le bailli SUFFREN (1859) [de F.MISTRAL]
- Lou bal / Le bal {Drôme}
- Lou bal de Serralounga / El ball d'en Serrallongua / Le bal de Serralongua (Danse) {Languedoc}
- Lou bal dóu Plan / Le bal du Plan-de-Contes [d'E.EMANUEL / G-A.MOSSA] {Nice}
- Lou baloun de Godard / Le ballon de GODARD (1893) [de M.BOURRELLY]
- Lou banaru / Le cornu (cocu) [de M.BOSQUI]
- Lou banc / Le banc [de L.ROUMIEUX]
- Lou barralet de mèstre Mir / Le petit baril de maître MIR (1876) [d'A.MIR]
- Lou barrulaire (1861) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou bastimen / Le bâtiment (1859) [de F.MISTRAL]
- Lou bastimen part / Le bateau part (1914 ?) [de M.ANDRÉ]
- Lou batisme / Le baptême (1881) [de M.BOURRELLY]
- Lou batisme de Tourves / Le baptême de Tourves (1889) [de M.BOURRELLY]
- Lou beisa lèvo lou teta... / Le baiser lève le... (1878) [de M.BOURRELLY]
- Lou bénichié de Sémiano {Marseille}
- Lou beou jour pèr ana faire un viage / Le beau jour pour aller faire un voyage (1708) (Noël)
- Lou bergié malurous / Le berger malheureux [de J-C.RIGAUD]
- Lou berret biarnès / Le béret béarnais {Béarn}
- Lou bèu jour ! Ah la bello nouvello / Le beau jour ! Ah la belle nouvelle ! [d'A.PEYROL] (Noël)
- Lou bèu jour dis inoucèn / Les beaux jours des innocents [d'A.PEYROL] (Noël)
- Lou bèu Messìo / Le beau Messie [d'E.BERNARD] (Noël)
- Lou bèu tèms / Le beau temps [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou blad / Le blé (1878) [de J-B.SAUNIER]
- Lou bon cacho-fiò / La bonne bûche [de D.CASSAN] (Noël)
- Lou bon cura / Le bon curé [de C.REYBAUD] {Marseille}
- Lou bon Diéu / Le bon Dieu (Comptine) {Drôme}
- Lou bon Diéu nous a douna / Le bon Dieu nous a donné (Berceuse) {Ardèche}
- Lou bon Diéu es un bon diable / Le bon Dieu est un bon diable (1870) [de G.LUC]
- Lou bon lairoun / Le bon larron [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou bon larroun / Le bon larron (1852) [de J.CANONGE] (Noël)
- Lou bon pastre / Le bon berger (1861) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou bon soudard / Le bon soldat (1861) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou bon viage / Le bon voyage (1859) [de F.MISTRAL]
- Lou bòrni / Le borgne (1861) [de M.BOURRELLY]
- Lou Boucabèu (1904) [de C.RIEU]
- Lou bouié / Le conducteur de boeufs
- Lou bouié di Taiado / Le bouvier des Taillades (1900) [de C.RIEU]
- Lou bouié dóu Mas de Vers / Le bouvier du Mas de Vers [de C.RIEU]
- Lou boulangié / Le boulanger {Marseille}
- Lou bouyatje / Le (Noël) {Haut-Midi}
- Lou bouquet / Le bouquet [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou bouquet de Justino / Le bouquet de Justine (1914) [de C.RIEU]
- Lou bourratié (prèn sa daio) / Le métayer (prend sa faux)
- Lou bouscatié de la Maluno / Lo boscant de la Maluna / Le bûcheron de la Maluna {Nice}
- Lou bout dóu nas / Le bout du nez (1932 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Lou bracounié de la Vaquièro / Le braconnier de la Vacquière [de C.RIEU]
- Lou brande de l'eireto / Le bransle à la courette (Danse)
- Lou brande de l'ourse / Le bransle de l'ours (Danse)
- Lou brande dóu vilage / Le bransle du village (Danse) {Nice}
- Lou brande nouvèu / Le bransle nouveau (Comptine, Danse)
- Lou brandet de Roso / Le petit bransle de Rose (Comptine, Danse)
- Lou branlon / Le bransle (Danse)
- Lou brave parèu / Le brave couple [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou brave vesin / Le brave voisin {Languedoc}
- Lou brès / Le berceau (1870 ?) [de D.CASSAN] (Noël)
- Lou brès / Le berceau (1912 ?) [de V.BERNARD]
- L'oubrié malurous / L’ouvrier malheureux [de T.PAYAN]
- Lou briso-pèd / Lo Brisa-pè / Le brise-pied (Danse) {Languedoc}
- Lou buto-ban de Bouisset / Le pousse-pousse de Buisset {Languedoc}
- Lou cabanoun / La cabanon (1840) [de E.BIBAL]
- Lou cabanoun de Betelèn / Le cabanon de Bethléem (1852) [de P.BONNET] (Noël)
- Lou cabanoun di pas d'acord / Le cabanon des pas d'accord {Marseille}
- Lou cabrie / Lou crabè / Le chèvrier [d'H.GAY] {Béarn}
- Lou cabrie / Le chèvrier [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou cabrit / Le chevreau (1868) [de M.BOURRELLY]
- Lou caladaire / Le poseur de pavés
- Lou calendau / La noël (1861) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lou calèu / La lampe à huile (Noël)
- Lou calèu / La lampe à huile [de J.ROUMANILLE / Tant que li Siam]
- Lou camin de fèrri / Le chemin de fer [de C.RIEU]
- Lou camin de l'amour / Le chemin de l'amour [de D.CAZELLES]
- Lou camin de St Ilàri / Le chemin de St Hilaire {Drôme}
- Lou campanié dóu vilage / Le clocher du village {Marseille}
- Lou canàri dóu menusié / Le canari du menuisier [de C.RIEU]
- Lou cancan di femello / Le cancan des femelles {Marseille}
- Lou cantaire dóu Rose / Le chanteur du Rhône (187 ?) [de M.BOURRELLY]
- Lou Cant de la Liberacioun / Le Chant de la Libération (1945) [de J.NICOLA] {Nice}
- Lou cant di Felibre / Le chant des Félibres (1854) [de F.MISTRAL]
- Lou cant di jouvènt / Le chant des jeunes (Cantique)
- Lou cant di jouvènt / Le chant des jeunes (1881) [d'A.MARIN]
- Lou cant dis auceloun / Le chant des petits oiseaux [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- Lou cant dis enfant de Font-Segugno / Le chant des enfants de Font-Ségugne (1911) [d'A.VIDAL]
- Lou cant dóu gau / Le chant du coq [de J-B.GAUT]
- Lou cant dóu
soulèu / Le chant du soleil (1861) [de F.MISTRAL]
- Lou cantico de Santo-Estello / Le cantique de Sainte-Estelle (1876) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Cantique)
- Lou cantico di Gitan / Le cantique des Gitans (1937) [de F.de BARONCELLI]
- Lou capulet rouge / Lou capulet rouy / Le capulet rouge {Béarn}
- Lou carbounié / Le charbonnier
- Lou caremo venen / Le carême venant [d'A.PEYROL]
- Lou carnavas / Le carnaval (1870) [de G.LUC]
- Lou carretié / Le charretier (1894) [de M.BOURRELLY]
- Lou carretié de la Camarguo / Le charretier de la Camargue [de C.RIEU]
- Lou carretié de Sant-Rouman / Le charretier de Saint Romain (1905) [de C.RIEU]
- Lou càrri fumaire / Lo carre fumaire / La charrette qui fume {Tarn}
- Lou cassaire / Le chasseur (Noël)
- Lou cassoulet / Le cassoulet [de J.SOULET / F.JOUVEAU]
- Lou castagnaire / Le vendeur de chataîgnes (1925) [de J.BESSAT]
- Lou Castelas / Le Castellas" (1868) [de M.BOURRELLY]
- Lou Castelas di Baus / Le Castellas des Baux-de-Provence [de L.INARD / L.TURCON]
- Lou castelet de l'Aubo / Le petit château de l'Aube (1878) [de M.BOURRELLY]
- Lou castèu de Mount-Brun / Le château de Montbrun-les-Bains
- Lou castèu de Perpignan / Le château de Perpignan
- Lou castèu de Vilambard / Lo castèl de Vilamblard - Le château de Villamblard {Languedoc}
- Lou cat de Sant Jóusè / Le chat de Saint Joseph [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou cat es au sòu / Le chat est au sol
- Lou cat se penchino / Lo gat se penchena / Le chat fait sa toilette {Languedoc}
- Lou caulet / Le chou
- Lou cepoun de taverno / Lo cepon de tavèrna / Le pilier de taverne [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Lou cèu nous dono uno nouvello / Le ciel nous donne une nouvelle [d'A.PEYROL] (Noël)
- Lou cèu nous fai presènt / Le ciel nous fait cadeau (Noël)
- Lou chin de mèste Roussèl / Le chien de maître ROUSSEL (1867) [de L.ROUMIEUX]
- Lou chin dóu 4 d'abriéu / Lo chin dau 4 abrieu / Le chien du 4 avril (1871) [de M.ANGLÉS]
- Lou chin emé lou cat / Le chien avec le chat
- Lou chin, lou cat / Le chien, le chat {Drôme}
- Lou chin-nana-poun / Le zim-boum-boum (1839) [de V.GELU]
- Lou chichibus / Le cri de l'ortolan {Drôme}
- Lou chicouloun {Marseille}
- Lou chivalet / Le chevalet [de D.CAZELLES]
- Lou chivalié fidèu / Lo chivalièr fidel / Le chevalier fidèle {Languedoc}
- Lou chivau / Le cheval (1901) [de J.d'ARBAUD > G.HEMERY]
- Lou chivau de l'Arnautoun / Lo chivau de l'Arnauton / Le cheval d'Arnaud (Comptine) {Béarn}
- Lou cigalié / L'étourdi (1877 ?) [de M.BOURRELLY]
- Lou
cinquantenàri dóu Felibrige / Le cinquantenaire du félibrige [de F.MISTRAL]
- Lou clar printèms / Le clair printemps (1930) [de L.M.]
- Lou cocut / Le cocu-coucou (Danse) {Drôme}
- Lou cocut es mort / Le cocu est mort
- Lou comte Arnaud / Lo comte Arnaud - Le comte Arnaud {Languedoc}
- Lou cor de ma mio / Le coeur de ma mie (Danse)
- Lou cor sacra de Jèsu / Le coeur sacré de Jésus (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Lou couchaire de biòu / Le dresseur de taureaux (1893) [de M.BOURRELLY]
- Lou coucho-vèsti / Lous cocha-vestits / Le (1905) [de J.SOULET / ?]
- Lou coucou es mort à Paris / Le coucou est mort à Paris
- Lou couguiéu / Le coucou
- Lou couguiéu / Lou coucut / Le coucou (1873) [de Casso-Rimos]
- Lou couguiéu canto / Le coucou chante
- Lou coumpagnoun de l'Aveiroun / Lo companhon de l'Avairon / Le compagnon de l'Aveyron {Aveyron}
- Lou coumpagnoun de l'èime / La compagnon de (1859) [de M.FÉRAUD]
- Lou couquihage de Touloun / Le coquillage de Toulon (1866) [de G.LUC]
- Lou couscri / Le conscrit (1850) [de L.ROUMIEUX]
- Lou couscri de Menpenti / Le conscrit de Menpenti (1866) [de G.LUC]
- Lou cousin / Le coussin {Aveyron}
- Lou cousinié prouvençau / Le cuisinier provençal {Marseille}
- Lou Couvit printanèl [d'A.FÉDIÈRE]
- Lou crano di pescadou / Le crâne des pêcheurs {Marseille}
- Lou credo / Le credo
- Lou credo de Cassian / Le credo de Cassien (1854) [de V.GELU]
- Lou crentous / Le craintif [de C.RIEU]
- Lou Cristéri {Marseille}
- Lou crucifis / Le crucifix
- Lou cura de Castera / Lo curat del Casterà / Le curé de Castera (Danse) {Languedoc}
- Lou cura de Cucugnan / Le curé de Cucugnan
- Lou cura Laudibert / Le curé Laudibert {Drôme}
- Lou dangié d'amour / Le danger d'amour [de P.DEVOLUY]
- Lou darrié cant d'Adoufe DUMAS / Le dernier chant d'Adolphe DUMAS (1861) [d'A.DUMAS]
- Lou darrié poutoun / Le dernier bisou (1865) [de F.AUBERT]
- Lou davans e lou darrié / Le devant et le derrière {Marseille}
- Lou deputa / Le député {Drôme}
- Lou desert / Le désert (1867) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Lou desespouar de Misé Barna / Le désespoir de Mademoiselle BARNA {Marseille}
- Lou desfèci / Le dégoût [de F.MISTRAL]
- Lou desira / Le désiré (1875) (Noël)
- Lou despart à la casso / Lou depart ta la casse / Le départ à la chasse {Béarn}
- Lou despart di pastre d'Oussau / Lou depart deus pastous d'Aussau / Le départ des bergers d'Ossau [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Lou despart dóu counscrit / Lou départ deü counscrit / Le départ du conscrit [de F. de LABORDE] {Béarn}
- Lou despart dóu pastre / Lou depart deu pastou / Le départ du berger [de E.VIGNANCOUR] {Béarn}
- Lou diable / Le diable [d'E.BERNARD] (Noël)
- Lou diable es dins un grand besoun / Le diable est dans un grand besoin (Noël)
- Lou Diéu dóu cèu / Lou Diü deü ceü / Le Dieu du ciel (Noël) {Béarn}
- Lou dijòu-sant / Le jeudi-saint (1866) [de G.LUC]
- Lou dimènche au cabanoun / Lo dimenge au cabanon / Le dimanche au cabanon [de F.MAZUY]
- Lou dissate / Le samedi (1863) (Noël)
- Lou dissate au ser / Le samedi soir
- Lou divin message / Le message divin (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Lou dòu d'amour / Le deuil d'amour [de P.DEVOLUY]
- Lou dourmihous / Le dormeur (1911) [de F.MISTRAL]
- Lou dous printèms quand l'alauseto / Lou douç printemps quoan la laudete / Le doux printemps quand l'alouette [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Lou doutous / Le douteux [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou drac / Le drac
- Lou drapé / Le long cheval
- Lou fada / Le niais [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou fanau / L'estomac (1873 ?) [de J. des GOUDÉ]
- Lou fantàume Pelegrin / Le fantôme Pellégrin [d'E.EMANUEL] {Nice}
- Lou faudau de cuer / Lo faudal de cuèr / Le tablier de cuir [> La Talvera] {Tarn}
- Lou favard / Le pigeon ramier (Comptine) {Drôme}
- Lou festin de Sant-Bartoumiéu / Le festin de saint Barthélémy [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou festin di coucourdoun / Le festin des courges [de G.TASSO / M-A.CARUBA] {Nice}
- Lou festin di masco / Le festin des sorcières [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou festin di rangou / Le festin des boiteux [de L.GENARI] {Nice}
- Lou festin di verno / Le festin des aulnes [de F.GUISOL] {Nice}
- Lou fiéu de l'avoucat / Le fils de l'avocat
- Lou fifre e lou tambourin / Le fifre et le tambourin (Noël)
- Lou filouset / Lo Filoset (Danse) {Languedoc}
- Lou flahut / Le flutiau [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou flambèu di cousinié / Le flambeau des cuisiniers (1882) [de F.GALSERAN]
- Lou flame buvaire / Le fameux buveur {Marseille}
- Lou Fourbin dis Issart / Joseph FORBIN des ISSARTS (1887 ?) [de F.GRAS]
- Lou fraire escaramouchet / Le frère rembarré [de F.MISTRAL]
- Lou franc buvaire e sa lanterno / Le franc buveur et sa lanterne {Marseille}
- Lou franc móunié / Le franc meunier (1889) [d'A.SILVESTRE / E.JOUVEAU]
- Lou fringaire / L'amoureux danseur (Danse)
- Lou fumaire / Le fumeur (Noël)
- Lou Fumélan / Le sexe féminin {Marseille}
- Lou fustié / Le menuisier
- Lou gabian / Le goéland (1853) [de M.BOURRELLY]
- Lou galant / Lo galant / Le galant [> G.LOPEZ] (Danse)
- Lou galant dins lou pous / L'amoureux dans le puits
- Lou galant mouquet / Le galant rabroué
- Lou galerian / Le galérien (1844) [de M.BOURRELLY]
- Lou galerian / Le chant des galériens [de F.MISTRAL]
- Lou garagai / Le roi des gouffres (1865) [de V.GELU]
- Lougarou / Le Loup-garou
- Lou gàrri / Le rat [d'E.BONDANELLI / V.MARCEAU] {Nice}
- Lou gàrri malurous / Le rat malheureux
- Lou gau e lou canebe / Le coq et le chanvre
- Lou gau es mort / Le coq est mort (Comptine / Canon)
- Lou gibous (La Marioun sus un poumié) / Le bossu (Marion sur un pommier)
- Lou gloria / Le gloria (Noël)
- Lou got d'òli / Le verre d'huile d'olives (Noël)
- Lou goustourna / Le goûter gastronomique {Drôme}
- Lou gramaci / Le remerciement (Noël)
- Lou grapaud / Le crapaud (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou grifoun / Le griffon {Marseille}
- Lou grihoun / Le grillon (1893) [de J-H.FABRE]
- Lou gripo-roussignòu [de F.MISTRAL > Stephan MANGANELLI et Daniel ELEON]
- Louïso / Louise [de J.BESSAT]
- Louisoun / Louison
- Lou jalous / Le jaloux
- Lou Jan de Pèiroforto / Lo Jan de Pèirahorta / Jean de Pierreforte {Béarn}
- Lou jardinié de Saujan / Le jardinier de Saujan (1914 ?) [de J.LOUBET]
- Lou jo de bocho / Le jeu de boules (1889) [d'A.MICHEL]
- Lou jouine pastre / Le jeune berger (Noël)
- Lou jour de l'an / Le jour de l'an (1884) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lou jour di mort / Le jour des morts (Cantique)
- Lou jujamen darrié / Le jugement dernier (1887) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou jus divin / Le jus divin {Marseille}
- Lou lahut / Le benêt (185 ?) [de M.BOURRELLY]
- Lou langui / L'ennui (1852) [d'E. GARCIN] (Noël)
- Lou Lengadò / Le Languedoc (1876) [d'E.BASTIDON]
- L'óulivarello (dis Aupiho) / La ramasseuse d'olives (des Alpilles) (1897) [de C.RIEU]
- Lou long d'aquesto aigo / Lou loung d'aquere ayguette / Le long de cette eau {Béarn}
- Lou long de moun camin / Le long de mon chemin (Noël) {Cévennes}
- Lou loujamen / Le logement [de D.CASSAN] (Noël)
- Lou loup / Le loup
- Lou loup passant dins un desèrt / Le loup passant dans un désert
- Lou Luberoun / Le Luberon [de CASTIL-BLAZE]
- Lou lusert / Le lézard (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou lusert / Lo luzèrp / Le lézard (Danse) {Languedoc}
- Lou lùssi / Le luxe (1891) [de M.BOURRELLY]
- Lou maçoun / Le maçon (1842) [de M.BOURRELLY]
- Lou magnificat / Le magnificat [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou mai (Vaqui lou poulit mes de mai) / (Voici) Le (joli) mois de mai
- Lou marchand ambulant / Le marchand ambulant (1925) [de J.BESSAT]
- Lou marchand d'abit / Le vendeur d'habits
- Lou marchand dé brousso dé pichaouli / Le marchand de (1879) [de J.BRIOL]
- Lou marchand de journau / Le marchand de journaux [de F.GALSERAN]
- Lou marchand de sounaio / Le marchand de sonnailles [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou maridage / Le mariage (1887) [de P.MAZIÈRE]
- Lou maridage de la bello Nanoun / Le mariage de la belle Nanon
- Lou maridage de la fourmigo / Le mariage de la fourmi [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- Lou maridage de Terèso / Le mariage de Thérèse (1859) [de J.LEJOURDAN]
- Lou maridage dóu parpaioun / Le mariage du papillon
- Lou mari de Rousino / Le mari de Rosine (1869) [de G.LUC]
- Lou marit riche / Le mari riche (Cantique)
- Lou marrit coumplasènt / Le mauvais complaisant [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou marrit drole / Le mauvais garçon [> Patrìc]
- Lou mas / Le mas (1933) [de J.TELLIER]
- Lou maset de mèste Jaque / Le petit mas de maître Jacques [de Tourniquet]
- Lou maset de mèstre Roumiéu / Le petit mas de maître Rémi (1867) [de L.ROUMIEUX]
- Lou mau d'amour / Lou maü d’amou / Le mal d'amour {Béarn}
- Lou mau d'amour / Le mal d'amour (1853) [de M.BOURRELLY]
- Lou mau d'amour / Le mal d'amour (1859) [de F.MARTELLY]
- Lou mau de cor de Madoun / Le mal au coeur de Madelon {Marseille}
- Lou mau de tèsto / Le mal de tête {Marseille}
- Lou mau marida / Le mal marié
- Lou medecin dis enfant / Le médecin des enfants {Marseille}
- L'oume de Santo-Berto [de C.RIEU]
- Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon (1852 ?) [de F.MARTELLY]
- Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon (1883) [de M.BOURRELLY]
- Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon (1889) [d'E.MARREL]
- Lou miéu paire que vòu me marida / Lou mé pay que'm bou marida / Mon père veut me marier {Béarn}
- Lou merle / Le merle
- Lou Mèro dóu Crestet / Le maire du Crestet
- Lou mes d'abriéu s'es enana / Le mois d'avril s'en est allé
- Lou mes de mai / Le mois de mai (1858) [de M.BOURRELLY]
- Lou mes de mai / Le mois de mai [de T.AUBANEL]
- Lou mes de mai es arriba / Le mois de mai est arrivé {Ardèche}
- Lou mès de Marìo / Le mois de Marie (Cantique)
- Lou messìo / Le messie [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou mèstre dis ange / Le maître des anges (Noël) {Béarn}
- Lou miéu ase / Mon âne [de J.NICOLA] {Nice}
- Lou miéu printèms (ou Piéu piéu piéu) / Mon printemps (ou Cui cui cui) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou miéu soulèu / Mon soleil [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou miòu de Mourre-fre / Le mulet de Mourre-fre [de C.RIEU]
- Lou miserere / Le miserere [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou mistrau / Le mistral (Comptine)
- Lou moulin / Le moulin {Limousin}
- Lou moulin / Le moulin (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou moulin de l'aureto / Le moulin de la brise [d'E.JOUVEAU]
- Lou moulin de vènt / Le moulin à vent [de C.RIEU]
- Lou moulin d'òli / Le moulin à huile d'olives (1877) [de C.RIEU]
- Lou mounde d'aro / Le monde d'aujourd'hui (1908 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Lou mounde de Poulinchinello / Le monde de Polichinelle (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- Lou mounde despièi long-tèms / Le monde depuis longtemps (1803) (Noël)
- Lou móunié / Le meunier (Noël)
- Lou móunié de Barbasto / Lo molièr de Barbasta / Le meunier de Barbaste {Languedoc}
- Lou mountego
- Lou mouro / Le museau [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou móussi / Le mousse
- Lou mudage / Les langes d'enfant (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lou muscat de Quaranto / Le muscat de Quarante (1875) [d'A.ARNAVIELLE]
- Lou musicaire / Le musicien
- Lou nadau de las campanas dau Lengadoc [de P.CHASSARY] (Noël)
- Lou nadau felibren / Le noël félibréen (1924 ?) [de C.BONNIER] (Noël)
- Lou nas de Janeto / Le nez de Jeannette {Marseille}
- Lou nescresènt [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou noste ase / Lo nòstre ase / Notre âne {Languedoc}
- Lou 9 Termidor / Le 9 thermidor an II (27 juillet 1794) [de T.AUBANEL]
- Lou nouvè de l'abat Suau / Le noël de l'abbé SUAU (1860 ?) [de SUAU / X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lou nouvè de la santo vierge / Le noël de la sainte vierge [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou nouvè de la vitòri / Le noël de la victoire (Noël)
- Lou nouvè de l'endéuta / Le noël de l'endetté (1877) [de J-B.MARTIN] (Noël)
- Lou nouvè de l'enfant à sa maire / Le noël de l'enfant à sa mère (Noël)
- Lou nouvè de Mirèio / Le noël de Mireille [de M.EISSETTO] (Noël)
- Lou nouvè di bèsti / Le noël des bêtes (Noël)
- Lou nouvè di darrié vengu / Le noël des derniers venus (1910) [de R.GINESTE] (Noël)
- Lou nouvè di galerian / Le noël des galériens (1906) [de R.GINESTE] (Noël)
- Lou nòvi / Le marié (Comptine) {Drôme}
- Lou nòvi esfraia / Le marié effrayé {Drôme}
- Lou pagan / Le payen [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou paire blanc / Le père blanc {Languedoc}
- Lou paire Caissié / Lou Pèro Caïssier / Le père CASSIER {Marseille}
- Lou païsan / Le paysan [d'E.JOUVEAU]
- Lou païsan / Le paysan [de F.MISTRAL]
- Lou païs dóu soulèu / Le pays du soleil [de J.NICOLA] {Nice}
- Lou pange lingua / Le collet mangé (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Lou pan maudit / Lo Pan Maudich / Le pain maudit (14/05/1879) [d'A.BAUX > Les Cigales Engatsées]
- Lou pantai de la Bono-Mairo / Le rêve de la Bonne-Mère (Oraison)
- Lou Papo Clemènt Cinq d'Avignoun / Le Pape Clément V d'Avignon (1887 ?) [de F.GRAS]
- Lou Papo e Jèsu-Crist / Le pape et Jésus-Christ {Marseille}
- Lou paradis / Le paradis [de E.IMBERT] (Cantique)
- Lou Parisian / Le Parisien (1840) [de V.GELU]
- Lou parla dóu Miejour / Le parler du Midi [de J-B.GAUT]
- Lou parpaioun / Lo parpalhon / Le papillon
- Lou parvengu / Le parvenu {Marseille}
- Lou passeroun dóu clouchié / Lous Passerous dau Clouquie / Le passereau du clocher [de J-H.CASTELNAU / G.BOREL]
- Lou Pastis / Le pastis ou le pâté
- Lou pastre / Le berger
- Lou pastre de Rèines / Lo pastre de Reines / Le berger de Reynes {Tarn}
- Lou pastre dóu Leberoun / Lo pastre dau Leberon / Le berger du Luberon [de R.SERRE]
- Lou pastre dóu Ventour / Le berger du Ventoux
- Lou pastre e lou sentinello de l'estable / Le berger et le sentinelle de l'étable (1852) [de P.GIÉRA] (Noël)
- Lou pastre malurous / Lo pastor malurós / Le berger malheureux [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Lou pastrihoun desvaria / Le petit berger égaré (1867) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Lou patà de juvert (1845) [de J.CASTIL-BLAZE]
- Lou Pater / Le Notre Père [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou patiaire di Baus / Le chiffonnier des Baux-de-Provence [de C.RIEU]
- Lou paure / Le pauvre [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou paure Davin {Marseille}
- Lou paure Jean / Le pauvre Jean [de C.RIEU]
- Lou paure Micoulau / Le pauvre Nicolas
- Lou paure ome / Le pauvre homme
- Lou paure Satan es blet / Le pauvre Satan est blème (Noël)
- Lou paure Tardoun / Le pauvre Tardon
- Lou pausaire dóu camin de fèrri / Le poseur du chemin de fer [de C.RIEU]
- Lou pavaioun francés / Le pavillon français (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Lou pecat / Le péché [de Elioun] (Cantique)
- Lou pecat / Le péché [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou pèd, la man / Le pied, la main (Comptine)
- Lou pèd, madamisello (Lou penet) / Le pied, mademoiselle (Danse) {Cévennes}
- Lou pegou / Le larron (1839) [de V.GELU]
- Lou peiroulié d'Auvergno / Lo pairolier d'Auvernhe / Le chaudronnier d'Auvergne {Tarn}
- Lou Peoui cinemà / Cinéma « Le Pouilleux » [de J.NICOLA / L.UNIA] {Nice}
- Lou perdigau / Lo perdigal / Le perdreau {Languedoc}
- Lou Pernot / Le pastis PERNOD [de C.RIEU]
- Lou pero blanc / Le père Blanc
- Lou perouquet / Le perroquet {Drôme, Languedoc}
- Lou perrouquet de Julio / Le perroquet de Julie [de C.RIEU]
- Lou pescadou de la caneto / Le pêcheur à la ligne
- Lou pichot auceloun / Le petit oiseau (Berceuse) {Languedoc}
- Lou pichot boumian / Le petit bohémien
- Lou pichot móussi / Le petit mousse
- Lou pichot musician / Le petit musicien (Noël)
- Lou pichot ome (L'ome pichoun) / Le petit homme
- Lou piéu-piéu de mamet / Le piou-piou de grand-mère {Drôme}
- Lou pintre / Le peintre
- Lou pintre / Le peintre (1852) [de B.LAURÈNS] (Noël)
- Lou pissadou reversa / Lo pissador reversat / Le pot de chambre renversé [de M.FÉRAUD]
- Lou plebicito de l'amour / Le plébiscite de l'amour {Marseille}
- Lou plesi m'emporto / Le plaisir m'emporte
- Lou plouraire / Le pleureur (1866) [de G.LUC]
- Lou pont d'Arle / Le pont d'Arles [de C.RIEU]
- Lou pont de Mountauban / Lo pont de Montalban / Sur le pont de Montauban {Languedoc}
- Lou pont dóu Gard / Le pont du Gard [de T.AUBANEL / P.ARÈNE]
- Lou pont dóu Rose / Le pont du Rhône
- Lou pont es toumba / Lo pont es tombat / Le pont est tombé (Comptine)
- Lou porc e la bello maire / Le porc et la belle mère
- Lou porto-aigo / L'aqueduc (1867) [de F.MISTRAL]
- Lou porto-courouno / Lo pòrta-corona / Le porte-couronne {Languedoc}
- Lou porto-lié / Lo pòrta-leit / Le porte-lit {Languedoc}
- Lou pouar / Le porc [de T.SÉCHERAS]
- Lou poudaire / Le vigneron [de C.RIEU]
- Lou pouèto e la chato / Le poète et la fille [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou poulit siblet / Le joli sifflet
- Lou Pouon de la Coumuno {Marseille}
- Lou pourtrèyt de ma beryèro > Lou retra de ma bergiero / Le portrait de ma bergère [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Lou pous / Le puits {Nice}
- Lou pous di pastre / Le puits des bergers (1895) [de M-B.TOUAR]
- Lou poutoun / Le bisou
- Lou poutoun / Le bisou (1866) [d'A.ISNARD / J.GAUDEMAR]
- Lou poutoun refusa / Le bisou refusé [de C.RIEU]
- Lou prego-Diéu / Le prie-Dieu (1856) [de F.MISTRAL]
- Lou printèms / Le printemps [de R.GRIVEL] {Drôme}
- Lou printèms / Le printemps (Comptine)
- Lou printèms qu'es arriba / Lo primtemps qu'ei arribat / Le printemps qui est arrivé {Béarn}
- Lou prisounié / Le prisonnier
- Lou proufèto / Le prophète [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou prougrès / Lo progrès / Le progrès [de M.REVELLY]
- Lou proumié desèmbre au matin / Le premier décembre au matin
- Lou proumié griéu / Le premier germe (1864) [de J-B.GAUT]
- Lou proumié jour de mai / Le premier jour du mois de mai
- Lou proumié miracle / Le premier miracle
- Lou proumié som de Jèsu / Le premier sommeil de Jésus [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Lou prouprietàri e l'ouvrié / Le propriétaire et l'ouvrier {Marseille}
- Lou prouvençau pòu pas mouri / Le provençal ne peut pas mourir [de J-B.GAUT]
- Lou Puymeras / Le Puyméras {Drôme}
- Lou quatorge de juliet / Le quatorze juillet [d'A.RICHIER]
- Lou queitivié / La saleté misérable [de N.SABOLY] (Noël)
- Lou quiéu-de-bos / Le cul-de-jatte (1865) [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Lou quiéu de vaco / Le cul de vache (1885)
- Lou quinsard / Le pinson (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou quinsoun e l'alauveto / Le pinson et l'alouette {Drôme}
- Lou rabin / Le rabin (maître, docteur) [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou ràfi dis Antounello / Le valet de ferme des Antonelles [de C.RIEU]
- Lou ramié (1865) [de J-B.GAUT] (Noël)
- Lou rasa de près / Le rasé de près {Marseille}
- Lou Raspail m'a gari / RASPAIL m'a guéri {Marseille}
- Lou rat / Le rat
- Lou ratet s'en va de niue / Lo ratet se'n vai de nuèch / Le petit rat s'en va de nuit (Berceuse) {Cévennes}
- Lou raubo-galino / Le voleur de poule [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Lou ràvi / Le ravi (Noël)
- Lou regimen / Le régiment [d'E.JOUVEAU]
- Lou regimen de la Caloto / Le régiment de la Calotte {Marseille}
- Lou règne de Louïs / Lo renha de Loïs / Le règne de Louis [de G.LUC]
- Lou regrèt di groumand après Nouvè / Le regret des gourmands après Noël {Marseille}
- Lou rèi a uno founteto / Le roi a une fontaine
- Lou rèi de la foulia / Le roi de la folie (1890 ?) [de S-M.BIASINI] (Carnaval) {Nice}
- Lou rèi di cantaire / Lou rey deus cantadous quoan lou printemps embaüme la nature / Le roi des chanteurs [de C.DARRICHON] {Béarn}
- Lou rèi di flanaire / Le roi des flâneurs {Marseille}
- Lou rèi di gabin / Le roi des Gabins (1892) [d'A.MICHEL]
- Lou rèi di groumand / Le roi des groumands {Marseille}
- Lou rèi di marchand / Le roi des marchands {Marseille}
- Lou rèi di Sarrasin / Le roi des Sarrasins (1882) [de F.GRAS]
- Lou rèi e soun page / Le roi et son page
- Lou rèi Francés / Lo rei Françès / Le roi François {Languedoc}
- Lou rèi petit / Lou Rey-Pétit / Le petit roi {Béarn}
- Lou rèire / L'aïeul [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou rèire / L'ancêtre (1878) [de M.BOURRELLY]
- Lou rèi Reinié / Le roi René (1887 ?) [de F.GRAS]
- Lou rèi vuetanto-vue / Le roi quatre-vingt quatre (1888) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Lou renaire / Le raleur (1845) [de CASTIL-BLAZE]
- Lou renegat / Le renégat (1863) [de F.MISTRAL]
- Lou rebroundaire / L'émondeur (1897) [de C.RIEU]
- Lou reloge / L'horloge [de C.RIEU]
- Lou reservisto / Lo reservista / Le réserviste [de M.CAPODURO]
- Lou retour de Timareto / Lou retour de Timarette / Le retour de Timarette [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Lou retour di gavot / Le retour des Gavots [de C.RIEU]
- Lou retour dóu pastre / Lou retour deu pastou / Le retour du berger [de E.VIGNANCOUR] {Béarn}
- Lou retour dóu pastre / Lou retour deu pastou / Le retour du berger [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Lou retour dóu printèms / Lou retour deü printemps / Le retour du printemps {Béarn}
- Lou retour dóu proumes / Le retour du promis
- Lou retra de ma bergiero / Lo portrèt de ma bergèra / Le portrait de ma bergère {Pyrénées}
- Lou retra de Margarido / Lou portrait dé Margarido / Le portrait de Marguerite {Marseille}
- Lou revèi di pescadou / Le réveil des pêcheurs
- Lou revenge / La revanche (1870) [d'A.DANIEL]
- Lou revihet / Le réveillon [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- L'ourfanèu / L'orphelin [de C.RIEU]
- L'ourfelino / L'orpheline (1866) [de M.CAPODURO / G.LUC]
- Lou riban blu / Le ruban bleu
- Lou rigaudoun dóu calignaire / Le rigaudon de l'amoureux
- Lou riou frei / Le {Nice}
- L'ourjòu / La cruche (Danse) {Hérault}
- Lou roudet / Le rouet {Drôme}
- Lou roudet / Lo rodet / La roue à aubes {Aveyron}
- Lou roumaniéu / Le romarin [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Lou roumanin / Le romarin [> La Talvera] {Languedoc}
- Lou roumatisme / Le rhumatisme [d'E.DAPROTY] (Noël)
- La roundo dóu cabanoun / La ronde du cabanon [de P.FERRAND]
- Lou roussignòu / Le rossignol (1860 ?) [de F.MARTELLY]
- Lou roussignòu / Le rossignol [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Lou roussignòu amo canta / Le rossignol aime chanter [de C.RIEU]
- Lou roussignòu canto / Le rossignol chante
- Lou roussignòu canto / Le rossignol chante (Noël)
- Lou roussignòu messagié / Le rossignol messager
- Lou roussignòu que volo / Le rossignol qui vole
- Lou sacrifice d'Abraham / Le sacrifice d'Abraham
- Lou salut / Le salut [de L.ROUMIEUX] (Cantique)
- Lou sant noum de Jèsu / Le saint nom de Jésus [de L.SPARIAT] (Cantique)
- Lou sant rousàri / Le saint rosaire (Cantique)
- Lou Saut de Marrot / Le Saut-de-Marrot (1881) [de V.LIEUTAUD]
- Lou Sauto l'ase / Lo Sauta l'ase / Le Saute l'âne (Danse) {Languedoc}
- Lous Cocha-vestits [de J.SOULET]
- Lou secrèt de Roso / Le secret de Rose {Drôme}
- Lou secrèt di damisello / Le secret des demoiselles {Marseille}
- Lou segaire / Le faucheur [de J.PASSERON]
- Lou segaire dóu Lioun d'Or / Le faucheur du Lion d'Or (1886) [de C.RIEU]
- Lou segnour, pèr un eicès d'amour / Le seigneur, par un excès d'amour
- Lou semenaire / Le semeur (1894) [de J-H.FABRE]
- Lou sendicat dóu Biau de Tuleto / Le syndicat du Biau de Tulette {Drôme}
- Lou sènso crespino / Lo sensa crespina / Le pas de chance [de L.FARCY]
- Lou sèr après soupa / Lo ser l'après sopada / Le soir après souper {Béarn}
- Lou Sézé Maï {Marseille}
- Lou siècle de la controbando / Le siècle de la contrebande {Marseille}
- Lou siècle dóu prougrès / Le siècle du progrès (1859) [de P-F.AUBERT]
- Lou simbèu di pèis / Lo simbòle dei pèis / Le symbole des poissons [de M.ANGLÉS]
- Lou sóudat / Lo sodard / Lou soudar / Le soldat {Languedoc, Limousin}
- Lou soulèu / Le soleil (1876) [de M.BOURRELLY]
- Lou sounge / Le songe (1869) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lou soupa de la vèio de Nouvè pèr la famiho / Le souper de la veille de Noël pour la famille (Noël)
- Lou soutaire de muscle / Le plongeur de pêche aux moules (1886) [d'A.MARIN]
- Lou souveni / Le souvenir (1868 ?) [de M.BOURRELLY]
- L'oustalado / La maisonnée [d'E.LONG / C.CHAYNE] (Noël)
- Lou supoun de taverno (cepoun) / Le pilier de bar {Marseille}
- Lou tambourin / Le tambourin [d'E.JOUVEAU]
- Lou tambourin / Le tambourin (1912 ?) [de G.LAFORÊT]
- Lou tambourinaire / Le tambourinaire
- Lou tambourinaire / Le tambourinaire (1864) [de F.VIDAL]
- Lou tambourinaire Tardiéu / Le tambourinaire (1887) [d'A.RICHIER]
- Lou tambournet / Le petit tambourin [d'A.FÉDIÈRE > G.FRANCO]
- Lou tas de pèiro / Le tas de pierres (Danse) {Drôme}
- Lou tavan / Le hanneton (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou Tavan merdassié / Le hanneton merdeux {Nice}
- Lou tèms de la casso / Le temps de la chasse {Marseille}
- Lou tèms de la Santo / Le temps de la sainte {Marseille}
- Lou tèms di castagno / Le temps des châtaignes {Marseille}
- Lou tèms di vióuleto / Le temps des violettes {Marseille}
- Lou tèms tant desira / Le temps tant désiré (1803) (Noël)
- Lou terraié / Le potier
- Lou tintamaro de Marsiho / Le tintamarre de Marseille {Marseille}
- Lou tint dóu moulin / Le bruit du moulin
- Lou tiou-tiou / Le cui-cui
- Lou toumbarèu di chin / Le tombereau des chiens (1842) [de J.DÉSANAT]
- Lou tounalié / Le tonnelier [d'A.BIGOT]
- Lou toupet / Le toupet {Marseille}
- Lou tournet / Le rouet
- Lou tramvai / Le tramway [de S.MALLARD]
- Lou trau / Le trou [d'E.EMANUEL] {Nice}
- Lou trau de moun lapin / Le trou de mon lapin
- Lou trege de jun / Lou 13 Jun / Le treize juin [de J.ARNAUD]
- Lou tregen / Le 13ème [de T.AUBANEL]
- Lou tremblamen / Lo tramblament / Le tremblement (1841) [de V.GELU]
- Lou trento de mars / Lou trente de mars / Le trente mars {Béarn}
- Lou tres de mai / Lou très de may / Le trois mai {Béarn}
- Lou trico-trico / Lo trica-trica / Le tric-trac {Languedoc}
- Lou trin di rèi / Le train des rois (1869) [de T.AUBANEL] (Noël)
- Lo renha de Loïs / Le règne de Louis [de G.LUC]
- Lou trissoun / Le pilon (1868) [de G.LUC]
- Lou tron de l'èr / Le tron-de-l'air (1876) [de M.BOURRELLY]
- Lou troubadour sèns-sòci / Lo Trobador sans-socit / Le troubadour sans souci [de G.LUC]
- Lou troubaire / Le troubadour (1879) [de M.BOURRELLY]
- Lou trounc d'aubre / Le tronc d'arbre {Marseille}
- Lou valenous / Le non-chalant [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou vaquié / Le vacher [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou vènt canto / Le vent chante [d'A.ARNAUD]
- Lou verbouisset / Le petit houx (1869) [de J-B.GAUT] (Noël)
- Lou vèspre de la noço / Lo vespre de la nòça / Le soir de la noce {Languedoc}
- Lou viage / Le voyage (Noël)
- Lou viage à Betelèn / Le voyage à Bethléem (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lou viage di tres rèi / Le voyage des trois rois (1863) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- Lou viage dóu roussignòu / Le voyage du rossignol {Cévennes}
- Lou viage imaginàri / Le voyage imaginaire [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou Vidourle / Le Vidourle (1900 ?) [d'A.SARROU]
- Lou vièi defici / Le vieux moulin à huile [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou vièi gouja / Lou bieil gouyat / Le vieux goujat [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Lou vièi marit / Le vieux mari
- Lou vièi Marsihés / Le vieux Marseillais [de F.GALSERAN]
- Lou vièi Matiéu / Le vieux Mathieu [d'A.GUIEU]
- Lou vièi Pistachié / Le vieux Pistachier {Marseille}
- Lou vièi segnour / Le vieux seigneur (1853) [de M.BOURRELLY]
- Lou vièi Sièis-Four / Le vieux Six-Fours-les-Plages
- Lou vièi tambourinaire / Le vieux tambourinaire (1866) [de G.LUC]
- Lou vin / Le vin (1891) [de M.BOURRELLY]
- Lou vin cue de Roco-Vaire / Le vin cuit de Roquevaire (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Lou vin cue de Roucavaire / Le vin cuit de Roquevaire [de M.TOUAR]
- Lou vin de Bedouin / Le vin de Bédoin [d'E.GOBELIN / L. de BABELON]
- Lou vin de Bourdèu / Le vin de Bordeaux (1845) [de J.CASTIL-BLAZE]
- Lou vin de Castèu-Nòu-dóu-Papo / Le vin de Châteauneuf-du-Pape (1862) [d'A.MATHIEU]
- Lou vin de moun grand / Le vin de mon grand-père (1893) [de M.BOURRELLY]
- Lou vin de Nadau / Le vin de Noël (1933) [de J.TELLIER] (Noël)
- Lou vin de Tavèu / Le vin de Tavel [de CASTIL-BLAZE]
- Lou vin de vers Liòurou / Le vin de vers Loriol {Drôme}
- Lou vin di felibre / Le vin des félibres [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Lou vin dóu bastidoun / Le vin du bastidon (1886) [d'A.MARIN]
- Lou vin prouvençau / Le vin provençal (1886) [de P.ARÈNE]
- Lou vioulounaire / Le violoneux (Comptine) {Drôme}
- Lou vióulounaire / Le violoniste [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou vióulounaire / Le violoniste [de CASTIL-BLAZE]
- Lou viroulet poulca / Lo Virolet pòlcà / Polka (Danse)
- Lucifèr / Lucifer [d'E.BERNARD] (Noël)
- Lucifèr, siés bèn estouna / Lucifer, tu es bien étonné (Noël)
- Luen dóu vilage / Loin du village {Marseille}
- L'uei de Janeto / L'oeil de Jeannette [de F.GALSERAN]
- L'universita de Mount-Pelié / L’Universitat de Mount-Peliè / L'université de Montpellier [d’Ip, MESSINE]
- Luno pleno / Pleine lune [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- L'urouso nue es dounc vengudo / L'heureuse nuit est donc venue
- L'urouso souspreso / L'heureuse surprise [de D.CASSAN] (Noël)
|
- La baish a la ribèra (2017) [de LAÜSA]
- La balada de Felis Galean e Noré Ciais / La ballade de Félix GALÉAN et Honoré CIAIS [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- La balansa / La balance (2014) [de P.CARDENA / CORTESIA]
- La barrarem pas / Nous ne la fermerons pas (1978) [de Peiraguda ?]
- La bèla Choason / La belle Françoise [de T.BALONI]
- L'abelha / L'abeille (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La belugo de vido / L'étincelle de vie [de M.PELLEGRINO]
- Laberinte / Labyrinthe (2018) [de CORTESIA]
- La bestiasso / La grosse bête (2020) [de H.MAQUET]
- La bèstio / La bête (1981) [de G.BONNET]
- La bona chançon / La bonne chanson (1973) [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- La bona tarnada (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- La Bourdique [d'A.MINVIELLE / R.HERTEL]
- La bouscarlo (Bisquerla) / La fauvette [de J-M.CARLOTTI]
- La cabra / La chêvre (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La cabro d'or / La chèvre d'or (2011) [de PLV]
- La cadiero / La chaise (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- La cambra es alandada (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La caminado des saisons / La promenade des saisons (2019) [d'A.COTTIN / Tant que li Siam]
- La campana rota (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- La cançon de Barberina (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La cançon de Gigi / La chanson de Gigi [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- La cançon de Guilhem / La chanson de Guilhem (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- (La cançon del) Adiéu / (La chanson de l')Adieu (1970) [de Patric]
- La cançon de l'irange [de L.PAULIN / J.COURTIAL]
- La cançon del Larzac / La chanson du Larzac (1973) [de Patric]
- La cançon del talhier [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La candèla / La chandelle (2012) [de G.LOPEZ / C.BROTTO]
- La canhoteta de Blasi [de D.LODDO / La Talvera]
- La cansoun / La chanson (1983) [d'A.PEYRON]
- La cansoun di 10 an de PLV / La chanson des 10 ans de PLV (2010) [de PLV]
- La cansoun di couioun / La chanson des imbéciles (2003) [de PLV]
- La cansoun dóu courounavirus / La chanson du coronavirus (2020) [de Lu Ribaire]
- La cansoun dóu galinié / La chanson du poulailler [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- La cansoun dóu gàrri / La chanson du rat [de C.GALTIER / Y.REBUFAT]
- La cansoun dóu tiro tap / La chanson du tire-bouchon [de M.BALDELLI / C.BOULANGER]
- La cansoun dóu vènt / La chanson du vent (2005) [de CHEOPS]
- La cansoun dóu vigneiroun / La chanson du vigneron [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- La canta deu malh [de B.BOUÉ]
- La cantanha (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- La carn lo temps [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- La catona [de D.LODDO / La Talvera]
- La Cavala / La cavale (2014 ?) [de R.MARTY / J-R.GELIS > E.FRAJ]
- L'accordeon qu'a plorat / L'accordéon a pleuré (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La chatouno e la vièio / La jeune fille et la vieille (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- La cigala e lo fenhant / La cigale et le feignant [de MANS DE BREISH / D.PASCAL]
- La cieutat dei fous / La cité des fous [de M.THERON]
- La clau / La clé [de G.HEMERY]
- La cocodrilha (2009) [de M.ROUQUETTE / L.CAVALIÉ]
- La cocofle (1982) [de Peiraguda ?]
- La color unenca / La couleur unique (2006) [de Liza]
- La comaire mosca (2017) [de COCANHA]
- La complanta / La complainte [de G.BELTRAME]
- L'acordeonista / L'accordéoniste [de MANS DE BREISH]
- La corruda [de J-F.TISNÈR]
- La coumplancho / La complainte (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- La coumplancho di pàuri pastre / La complainte des pauvres bergers (1976) [de G.BONNET]
- La coumunioun di sant / La communion des saints [de J-M.CARLOTTI]
- La croquinhota (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- La cuorda lasca [de J-L.SAUVAIGO]
- La dal brigand de Cavanac (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- La dama pijoniera (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La damo meteo marino / La dame météo marine [de M.PIQUEMAL / G.BONNET]
- La dança dal temps barrejat / La danse du temps (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La dança de l'estrala [de L.CAVALIÉ]
- La dançaire / La danseuse (1976) [de Los Deu Larvath]
- La dança modèrna / La danse moderne [de M.POITAVIN / Liza]
- La dansa dau corsari / La danse du corsaire (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La danse des feuilles (2014) [de CORTESIA]
- La derniera flor / La dernière fleur (1979) [d'A.PELHON]
- La devisa republicana / La devise répulicaine (2009) [de A.FOURRES / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- La dicho di bon counsèu / Le discours des bons conseils [de C.GALTIER / Y.REBUFAT]
- La doumaisela dóu tèms passat / La demoiselle du temps passé [de M.PERONA]
- La draca [de D.LODDO / La Talvera]
- La dròlla dau capelan / La fille du curé (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- La dròlla d'Avairon / La fille de l'Aveyron (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- La fachiliera (1986) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- La fada / La fée [de D.LODDO / La Talvera > Lo Barrut]
- La fam de Rosal / La faim (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La familia / La famille (1976) [de G.BELTRAME]
- La farandola nissarda / La farandole niçoise [d'A-M.CARUBA]
- La faula de Sarquilha (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- La femna d'un tambour / La femme d'un tambour (2020) [de COCANHA]
- La ferrado / Le marcage au fer (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- La fèsta / La fête (1975) [de G.BELTRAME]
- La fèsta / La fête (2015) [de R.KAUFMANN]
- La fèsta a Malgovèrna / La fête à Malgouverne (1976) [de Longamai]
- La fèsto / La fête (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- La fèsto di coulour / La fête des couleurs (2021) [de Liza]
- La fièra de Lonzac / La foire de Lonzac (2013) [de L.CAVALIÉ / Trad.]
- La Figuiero / Le figuier (1990) [de J-B.PLANTEVIN]
- La fiho de l'aigo / La fille de l'eau (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- La fiho dou Leberoun / La fille du Luberon (1994) [de Lei Troubaire de Madelano]
- La filha dau buosc / La fille du bois [de F.CHIRIS / M.BIANCO]
- La filha de Perpinhan / La fille de Perpignan [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- La filha polida / La jolie fille [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- La flor de libertat / La fleur de liberté [de D.DAUMAS]
- La flor inversa / La fleur inverse (2014) [de R.d'Orange > CORTESIA]
- La floureto / La petit fleur (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- La fòla esconduda / La folle cachée (1981) [de J-L.SAUVAIGO]
- La fonfòni / La fanfare (2001) [de PLV]
- La font / La source (1968) [de G.BONNET > I.AUBRAY > CHEOPS]
- La formiga / La fourmi (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La formigueta / La petite fourmi (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- La fouant de vido / La fontaine de vie [de M.PELLEGRINO]
- La fourmigo e la cigalo / La fourmi et la cigale (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- La fournigo de la coualo / La fourmi de la colline [de M.PELLEGRINO]
- La fringala / La fringale (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- La fueio / La feuille (1982) [de P.PASCAL]
- La Gallesa / La Gauloise (2009) [de Joanda / S.BACLE]
- La garbura / La soupe [de J-P.DARRIGRAND / M-C.HOURDEBAIGT]
- La garbura / La soupe (2008) [de M.LAVIE / P-H.GUICHAROUSSE]
- Lagenaria / La graine [d'A.MINVIELLE]
- La glourieto / La petite gloire (1997 ?) [de CHEOPS]
- L'agnèu nègre / L'agneau noir (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- La Grand / La grande (2006) [de Moussu T e Lei Jovents]
- La grando guerro / La grande guerre (1982) [de P.PASCAL]
- La (miou)grano / La graine (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- La grano del laurier / La graine de laurier [de Joanda]
- La grua de nadal [de D.LODDO / La Talvera]
- La guèrra / La guerre (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- La guerra bartassiera / La guerre buissonnière [de MANS DE BREISH / D.PASCAL]
- La guèrra darnièra / La dernière guerre (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La guitarra / La guitare [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- La hèsta / La fête (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- L'aiga de la Dordonha / L'eau de la Dordogne (1978) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- L'aigo pourtant mort / L'eau portant la mort [de J-P.TENNEVIN / J.ANGHILENTE-RAMEL]
- Laissa nos passar / Laissez-nous passer (2007) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La java à tonton [de MANS DE BREISH / D.PASCAL]
- La java camarguenco / La java camargaise [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- La java dei Occitans / La java des Occitans (1975) [de G.BELTRAME]
- La lagua [de J-F.TISNÈR]
- La laido bèstio / La mauvaise bête (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- La languituda / La lassitude [de J-M.CARLOTTI]
- La lauseta / L'alouette (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- La lei / La loi (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La lenga aus pòts (2012) [de D.TOUSIS]
- La lengo nostro sempre / Notre langue toujours [de R.RIVIER / CHEOPS]
- L'alet de la terra [de B.BOUÉ]
- La limonada / La limonade (1979) [d'A.PELHON]
- La limosna (2002) [de V.NUNEZ / E.FRAJ]
- La lola [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- La luzeta (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La Macaronada / La mascarade (2019) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- La Madona dau T.E.R / La dame du TER (2006) [de Moussu T e Lei Jovents]
- La maion calau / La maison [de R.BERMON]
- La maire / La mère (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La maire dels vents / La mère des vents [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- La maire Miquel / La mère Michel [de Patric]
- La maire (okzitania) / La mère occitanie (2007) [de M.MARTINETTO / Lou Dalfin]
- La Mamet Canet (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- La man / La main [de M.ROANET]
- Laman fisança (2013) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- La margarita blanca / La marguerite blanche (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La mar / La mer (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La mar / La mer (2014) [de R. de Vacqueyras > CORTESIA]
- La mar granda / L'océan [de D.LODDO / La Talvera]
- La marin cogon [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La mar te pren / La mer te prend (2016) [de L.CAVALIÉ / A.BOUZBIBA]
- La masco / La sorcière (2022) [de Liza]
- La meleta de poutina (2013) [de X.BORRIGLIONE / Lu Rauba Capeu]
- L'amelié / L'amandier [de M.BALDELLI / C.BOULANGER]
- L'Americo / L'Amérique (1982) [de P.PASCAL]
- La meteò amé Teò / La météo avec Théo (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'ami (1982) [de P.PASCAL]
- La Milhoquèra [de G.NARIÒO / J-F.TISNÈR]
- La miolo / La mule (1988) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'ami Petugno / L'ami Pétugne (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'amistat / L'amitié (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- L'amo de la terro / L'âme de la terre [de M.PELLEGRINO]
- La monja caraca [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- La montanha que se m'apèra / La montagne [de P.SALLES / J-J.LACOSTE]
- La mòrt caçaira (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée, La Mòssa]
- L'amor dins la cosina / L'amour dans la cuisine [de L.CAVALIÉ]
- La mort dóu Pegot / La mort du cordonnier (1978) [de F.MOUTET / J-N.MABELLY e Catarino]
- L'amor fol / Le fol amour [de J.BOUDOU / J-L.COURTIAL]
- La mount joio e lou bergié [de P.CONTE]
- La mourro (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- La musica / La musique (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La Nassa / La nasse [de D.GALVIER > Coriandre]
- Landon lo cançonièr / Landou le chansonnier (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- La neit / La nuit [de G.LOPEZ / B.CHEMIRANI]
- La Nerto / Esther (2005) [de CHEOPS]
- L'ange e lou pastrihoun / L'ange et le petit pâtre [de G.BONNET] (Noël)
- Languimen / Ennui [de M.PELLEGRINO]
- La Nissa-Coni / La Nice-Cuneo [de J-L.SAUVAIGO]
- L'annada es dins ma man / L'année est dans ma main [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- La nouba (2015) [de G.LOPEZ / A.TILIOUA]
- Lanquand li jorn / Lorsque les jours (1995) [de J-RUDEL > J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- La nuèit de las estelas / La nuit des étoiles (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La nuèit que nos espera / Le matin d'Antoine (2002) [d'A.RICROS > L.CAVALIÉ]
- La papeta (2020) [de L.CAVALIÉ / G.VERGER]
- La parra [de R.BERMON / M.BIANCO]
- La pastora / La bergère [de M.THERON]
- La pastressa m'al lop / La bergère et le loup [de T.CORNILLON]
- La paur dau promier rendètz-vos / La peur du premier rendez-vous (2005) [de M.POITAVIN / Liza]
- La paura morta / La pauvre morte [de L.PAULIN / J.COURTIAL]
- La pecairitz / La pécheresse (1970) [de G.BELTRAME]
- La pél dins lo vent / La peau dans le vent (2009) [de Joanda]
- La pendula / La pendule (1978) [d'E.FRAJ]
- La pendula / La pendule (1980) [de Peiraguda ?]
- La perinqueta (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La perlo / La perle [de J-M.CARLOTTI]
- La pichoto cato / La petite chatte [de CHEOPS]
- La pichouno fremo / La petite femme [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- La pissaladiera / La pissaladière [d'A-M.CARUBA]
- La pissaladièra / La pissaladière (2013) [de J.NICOLA]
- La plenta deu pastor / La plainte du berger (1969 ?) [de G.SANCHETTE / J-C.COUDOUY > ARRAYA, Los de Laruntz] {Béarn}
- La plueio es la vido / La pluie c'est la vie [de J-P.LANG / G.BONNET]
- La pòlcà de la Valentinon / La polka de la Valentine [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La pollucion / La pollution (1975) [de G.BELTRAME]
- La pòrta dab lo pè / La porte avec le pied (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La prima / Le printemps [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- La prima es filha de l'ivern / Le printemps est fille de l'hiver [de Patric]
- La prima nos fa bel bel / Le printemps nous fait beau beau [de D.LODDO / La Talvera]
- L'aranha / L'araignée (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La ratapinhata / La chauve-souris [de J-L.SAUVAIGO]
- La regenta de mon còr / La régence de mon coeur (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La regina dau mai / La reine du mai [de J-P.BAQUIÉ / S.PESCE]
- La regla del juòc / La règle du jeu [de J-P.VERDIER]
- La rego de ta vido / La ligne de ta vie (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- La reina / La reine (2004) [de Lou Dalfin]
- La rèino / La reine (1978) [de J-N.MABELLY e Catarino]
- La respònsa es dins lo vent / La réponse est dans le vent (2014) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La ressegaira [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La retirada / La retraite (2012) [de D.TOUSIS]
- La retirado / La retraite (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- La reünioun / La réunion Tuperware (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'argènts / L'argent [de J-L.SAUVAIGO]
- L'Ariana / Ariane (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- L'Arlatano / L'Arlésienne (1982) [de P.PASCAL]
- L'arna / La teigne (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La ronda del mòrts / La ronde des morts (2011) [de L.PAULIN, L.CORDES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La ronda dels amoros / La ronde des amoureux (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La rosa bengalina [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- Larzac / Larzac [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- La saca [de J-L.COURTIAL / J-S.SAVIGNONI]
- Las agassa en begut lo solelhm (1994) [de R.MARTI / E.FRAJ]
- La samba dau pilo / La samba du pilou [de J-P.BAQUIÉ / S.PESCE]
- Las annadas blancas / Les années blanches (1980) [de Los Deu Larvath]
- Las annadas van / Les années vont (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- La sarda / La sardine (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La sarraio dóu bonur / La serrure du bonheur (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Las causas / Les causes [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- Las claus son perdudas / Les clefs sont perdues [de M.ROANET]
- Las dròllas d'Occitània / Les filles d'Occitanie (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'ase / L'âne (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- L'ase / L'âne (2023) [de Lhi Balòs]
- L'ase e lo buòu / L'âne et le boeuf [de J-L.TODISCO]
- La Sènt Girvàsia / La Saint Gervaise [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Las erbas d'aiga / Les herbes d'eau [de M.ROUQUETTE / M-J.FAGÈS-LHUBAC]
- La sèrp / Le serpent (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Las femnas son pas de bestial / Les femmes ne sont pas du bétail (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Las filhassas / Les filles [de B.CAUHAPE / G.LOPEZ]
- Las filhassas de Tolosa / Les filles de Toulouse (2019) [de Camille en bal]
- Las flors deu camps / Les fleurs des champs [de M.ABBADIE / B.BOUÉ]
- Las fòlhas / Les filles (1983 ?) [de M.NOUAILLE]
- La Sicolana / La sicoulane (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Las lanas / Les landes (1984) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Las linhas de tas mans / Les lignes de tes mains (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Las majoretas / Les majorettes (1976) [de Los Deu Larvath]
- Las maussieras / Les merises [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- Las nòu vertats / Les neuf vertus (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- La solòrma dau gavoat / La complainte du montagnard (1976) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- La sobirana / La souveraine / La sovrana (2006) [de P.SALLES / (Vila de Sarlat) de P.SALINIÉ > Los Pagalhós]
- La sonomobila / La sonorisation mobile [de Los Pagalhós / J-F.TISNÈR]
- La soupo / La soupe (1991) [de J-B.PLANTEVIN]
- La sourdo auriho / La sourde oreille (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- La souvenènço / Le souvenir [d'H.MAQUET - DELTA SÒNIC]
- La sovenença / Le souvenir (2020) [de COCANHA]
- L'as pagat, lou capèu ? / Tu l'as payé le chapeau ? [d'A-M.CARUBA]
- Las palomas deu ser / Les palombes du soir (2008) [d'A.ARETTE-LANDRESSE]
- Las paraulas / Les paroles [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- Las potincas [de Rosina de Pèira]
- Las tretze lunas / Les treize lunes (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- La supèr vedeta / La super vedette (1983) [de La SAUZE]
- Las vielhas de mon pais / Les vieilles de mon pays [de M.ROANET]
- La talvera [de J.BOUDOU / version MANS DE BREISH ; (2002) version E.FRAJ]
- La Tarasco / La Tarasque [de J-N.MABELLY]
- La tarasco / La tarasque (2011) [de PLV]
- La tarasco / La tarasque (2018) [de CORTESIA]
- La ternitat [de G.BELTRAME]
- La Terra es bassa / La Terre est basse [de D.LODDO / La Talvera]
- La Tèrra se botiòla (2003) [de La SAUZE]
- La Terro es bello / La Terre est belle (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- La tiroliana / La tyrolienne [de MANS DE BREISH]
- L'atissaira (2000) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'atòm es arribat (Balalim bom bom) / L'atome est arrivé [de FULBERT CANT]
- L'auba / L'aube [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- L'aubre genealogic / L'arbre généalogique (1975) [de G.BELTRAME]
- L'aucel blau / L'oiseau bleu (2009) [de L.CAVALIÉ]
- L'aucèl passatgièr / L'oiseau passager (2007) [de Patric]
- L'aucèu / L'oiseau (2013) [de M.POITAVIN / Liza]
- L'aucèu dòu matin / L'oiseau du matin (2013) [d'Escamandre]
- L'Aulhèr (Istòria au còrn deu temps) (1977) [de Los Deu Larvath]
- L'autboi de nèu / Le hautbois de neige (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- L'auton [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- L'auto-routo es deserto / L'autoroute est déserte (2007) [de G.BONNET]
- La vaca / La vache (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La vaca hòla / La vache folle (2017) [de M.LAVIE / P-H.GUICHARROUSSE]
- La vacha malha / La vache (1995) [de Lou Dalfin]
- La valsa d'Emiliana / La valse d'Émilienne (2017) [de COCANHA]
- La valso / La valse (1982 ?) [de P.PASCAL]
- La valso di mantenèire / La valse des mainteneurs [d'Y.REBUFAT]
- La vengança / La vengeance [de Tòni R.]
- La venguda / La venue (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- La venta a las enchèras / La vente aux enchères (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La vida / La vie (2002) [de J.BOUDOU / E.FRAJ]
- La vida es pas / La vie (1979) [d'A.PELHON]
- La vido es un pantai / La vie est un rêve [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- La vielha / La vieille [de Patrìc]
- La vièlha fada / La vieille fée (1984) [de L.CORDES / R.PAGÈS > É.FRAJ] (Tango)
- La vielha maion / La vieille maison (1978) [de Peiraguda ?]
- La vielha mamie / La vieille mamie (1980) [de Peiraguda ?]
- La vielha usina / La vieille usine [de P.SALLES / J-J.GARCET, J-C.ARROSÈRES]
- La vila s'escantis / La ville s'éteint (2016) [de Du Bartàs / L.CAVALIÉ]
- La Viron / La danse qui tourne [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Le bal des innocents (2009) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Le béret [d'A.MINVIELLE / L.SUAREZ]
- Le fraisse / Le frêne (2002) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Le frère des hommes (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- L'èga d'amor, Lon lo camin / La cavale d'amour, Le long du chemin (1957/2005) [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Legendo dóu quatrèime rèi mage / Légende du quatrième roi mage [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Le gentleman del cap del bosc [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Lengenda / Légende [de J-P.VERDIER]
- Lei choucatoun / Les ivrognes >>> (1982) [de P.PASCAL >>> A.PEYRON]
- Lei comaires / Les commères [de G.BELTRAME]
- Lei companhs de fin amor / Les compagnons de l'amour courtois (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lei conquistaires (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Lei falocratas (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Lei fonccionaris / Les fonctionnaires (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Lei fuòcs de la sant Joan / Les feux de la Saint Jean (1977) [de M.PRIVAT / J-C.TÒCABIÒL]
- Lei gabians / Les goélands [de J-P.BELMON / F.BARD]
- Lei gènts d'Occitania / Les gens d'Occitanie (1970) [de G.BELTRAME]
- Leila dau Kurdistan / Leila du Kurdistan (2007) [de Patric]
- Lei limaçoun / Les grosses limaces [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lei Martegau / Les Martégaux [de P.VOULAND / M.DURAND]
- Lei mot / Les mots [de Nicòla A.]
- Lei poulit pichoun / Les jolis petits [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- L'eiritage / L'héritage (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lei saaraois [de J-P.BELMON / F.BARD]
- Leis alas dau temps / Les ailes du temps (2020) [de Rodín]
- L'eisharpa de huec [de J-P.VERDIER / P.SALINIÉ]
- Lei toristas / Les touristes (1975) [de G.BELTRAME]
- Lei tres armas / Les trois armes [de P.CONTE]
- Lejos de ti [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- L'embut [de MANS DE BREISH]
- L'encantada / L'enchantée (2005) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- L'endevinaire (2020) [de H.MAQUET]
- L'enfadat (1980) [d'E.FRAJ]
- L'enfant dóu paIs / L'enfant du pays [d'A.TOSAN]
- Lenga / Langue [de La SAUZE]
- Lenga d'òc / Langue d'oc (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lenga d'Òc / Langue d'oc (2022) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Lengadòc e Provènça / Languedoc et Provence (2001) [de Patric]
- Lengadoc roge / Languedoc rouge [de C.MARTÍ]
- Lenga d'oliu / Langue (2019) [de L.CAVALIÉ / G.VERGER]
- L'engarcaire (2009) [de D.LODDO / P.GOILLOT, La Talvera]
- Lengas / Langues (1980) [de Peiraguda ?]
- Lengas deth pais / Langues des pays (2022) [du Collège du Val d'Arros / Parpalhon]
- L'enterrament / L'enterrement [de Tòni R.]
- L'entrada de la nòvia / L'entrée de la mariée (2005) [de NADAU]
- L'endevenidor / L'avenir (2022) [de Nousaire]
- Leona sias (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Le pont qui danse (2013) [de Joanda]
- L'èrba d'agram / L'herbe (2017 ?) [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH > Lo Barrut]
- L'èr de Laureto / L'air de Laurette (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'ernha [de Rosina de Pèira]
- Le rock du fada / Le rock du fou (1981) [de G.BONNET]
- L'escòla / L'école (1977) [de Los Deu Larvath]
- L'escolo / L'école [de J-L.TODISCO]
- Les costalats / Les côtelettes [de Rosina de Pèira]
- L'escouleto d'Elie [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Les dus filhs del rei / Les deux fils du roi (2018) [de Papà Gahús]
- Le son des raggas (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Le son profond (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Les Papets, Les Minots (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- L'esparver (1976) [de Los Deu Larvath]
- L'esper / L'espoir (1971) [de G.BELTRAME ?]
- Les ploucs de la république (2009) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- L'esquinade [d'A.MINVIELLE]
- L'estaco / Le pieux (de L.LLACH > Patric, J-B.PLANTEVIN)
- L'Estanhol [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- L'estello / L'étoile [de C.GALTIER / Y.REBUFAT]
- L'estrangèr / L'étranger (1980) [de Los Deu Larvath]
- L'estrangier / L'étranger (1979) [d'A.PELHON]
- L'eternita / L'éternité [de R.BERMON]
- L'eternitat / L'éternité (1993) [de J-P.VERDIER]
- Letra a Fatima / Lettre à Fatima (1981) [de Patric]
- Letra dau sauze [de J-M.CARLOTTI / J-N.MABELLY]
- Letra per un amic qu'es e / Lettre pour un ami (1982) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Leva ti dau mitan [de M.THERON]
- L'exilhat / L'exilé [de D.DAUMAS]
- Li babau [de CHEOPS]
- Li barquetas de Sant Joan / Les petites barques de Saint Jean [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Liberta / Liberté (2018) [de CORTESIA]
- Libertat / Liberté [de D.DAUMAS]
- Libertat / Liberté (1981) [de Patric]
- Libertat / Liberté (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Li bon counsèu / Les bons conseils (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li boufigo (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li boumian / Les bohémiens [de S.BEC / J.RAMEL]
- Libre d'imatges / Livre d'images (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Li brigas dau past [de J-L.SAUVAIGO]
- L'ibronha / L'ivrogne [de La SAUZE]
- Li calignaire de Veleroun / Les amoureux de Velleron [d'Y.REBUFAT]
- Li coulour de Prouvènço / Les couleurs de Provence (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Li crid dóu marcat / Les cris du marché (2010) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li dardèno / Les sous (1976) [de L.BAYLE / P.THOMASSET > J-N.MABELLY e Catarino]
- Li dos paloumbo / Les deux palombes [de F.MOUTET / J-M.CARLOTTI]
- Li douge mes en farandoulo / Les douze mois en farandole [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- L'i es agut (1979) [d'A.PELHON]
- L'i es plus degun / Il n'est plus personne (1979) [d'A.PELHON]
- Li fabre / Les forgerons (1979) [de G.BONNET]
- Li fadei [de R.BERMON]
- Ligoumbau / Homard (2002) [de CHEOPS]
- Li jardin de Ghardimaou / Les jardins de Ghardimaou [de CHEOPS]
- Li lume de la vilo / Les lumières de la ville (2018) [de CORTESIA]
- Li maloun / Les carreaux en terre cuite [de J-P.TENNEVIN / J-N.MABELLY]
- L'indian / L'indien [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Linhana / Lignane (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- L'inmourtalo (De cap tà l'immortèla) / L'immortelle (1978) [de NADAU > J-B.PLANTEVIN]
- L'innocent / L'innocent [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- L'Innou nissart / L'hymne niçois [d'A-M.CARUBA]
- Li pastre / Les bergers [de Lei Troubaire de Madelano]
- Li pàuris auceloun / Les pauvres petits oiseaux [de L.RIEU / Y.REBUFAT]
- Li pichins òmes / Les petits hommes (1979) [d'A.PELHON]
- Li pichot caiau / Les petits cailloux (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li poumo de moun poumié / Les pommes de mon pommier (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li restanco / Les terrasses (1978) [de F.MOUTET / M.R.BALDELLI > J-N.MABELLY e Catarino]
- Lis estubas / Les enfumés [de R.BERMON]
- Li sian vengu pèr canta / Nous y sommes venus pour chanter [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lis isclo de moun cor / Les îles de mon coeur [de M.PELLEGRINO]
- Liso-Bello / Belle-Lise (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lis óulivado / Le ramassage des olives (1992) [de S.LAFONT / J-B.PLANTEVIN]
- L'istòria vertadièira de la Tarasca / La véritable histoire de la Tarasque
- Lis uelhs claus [de H.MAQUET]
- Litanias occitania / Litanies occitanies [de M.ROANET]
- Li tres candèlo / Les trois chandelles (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Liure / Libre [de D.DAUMAS]
- Liure / Libre (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Liure serai que ne sia aital / Libre je serai (2009) [de Joanda]
- Li vendèmio / Les vendanges (1981) [de G.BONNET]
- Live per live [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Li vièi vilage / Les villages (1979) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Loba / La louve (2013) [de Papà Gahús]
- Lo bal del lop / Le bal du loup (2018) [de G.LOPEZ / C.ROUSSE]
- Lo banh de la luna / Le bain de la lune (2008) [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO, L.AUDEMARD]
- Lo barcot es de papier / La barque est en papier [de L.CAVALIÉ]
- Lo baston de dinamita / Le bâton de dynamite (1979) [de F.BARD]
- Lo batant / Le battant (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo bateu / Le bateau [de G.LOPEZ / B.CHEMIRANI]
- Lobatiers [de M.ROANET]
- Lo ben lo mal / Le bien le mal (2018) [de CORTESIA]
- Lo blues de Cuqueron / Le blues de Cuqueron (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo bofonaire / Le bouffon (1993) [de J-P.VERDIER / F.BLANCHARD]
- Lo bomian / Le bohémien (1975) [de G.BELTRAME]
- Lo bon de la nuoch / La bonte de la nuit (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Lo bon vin / Le bon vin [de G.LOPEZ / C.ROUSSE]
- Lo borrilh (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo boscant de la maluna [de T.CORNILLON]
- Lo Braçabòsc (2009) [de Lou Dalfin]
- Lo branlon passaire / Le bransle [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Lo bruchs deus telhs / Le bruit des tilleuls [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Lo caçaire e l'aucèu / Le chasseur et l'oiseau [de D.DAUMAS]
- Lo cafe / Le café [de D.DAUMAS]
- Lo café de la plaça / Le café de la place [de MANS DE BREISH]
- Lo cagarau (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Lo camin / Le chemin [de B.BOUÉ]
- Lo camin de las peiras blancas (Imaginar) / Le chemin des pierres blanches [de J.BOUDOU / J-L.COURTIAL]
- Lo camin de l'ostal / Le chemin de la maison (1982) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Lo camin del solelh / Le chemin du soleil (1976) [de C.MARTÍ]
- Lo camin de Turin / Le chemin de Turin [de R.BERMON]
- Lo canari / Le canari (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo cardaire / Le cardeur [de La SAUZE]
- Lo casau de Josefina / Le jardin de Joséphine (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo cascavèl / Le clou (2007) [de Patric]
- Lo castanhier / La châtaignier [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ]
- Lo castèl roge / La château rouge (2020) [de COCANHA]
- Lo chiborlin [de D.LODDO, La Talvera / Trad.]
- Lo christ rèi / Le christ roi [de M.ROANET]
- Lo circ (1976) [de Patric]
- Lo circ [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo clar de lua / Le clair de lune [de B.BOUÉ]
- Lo cocut magnific [de La SAUZE]
- Lo cogordon / La courge [de MANS DE BREISH]
- Lo condamnat / Le condamné [de Patric]
- Lo conilh (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo conscrit / Le conscrit (2005) [de C.MARTÍ]
- Lo còr qui'm pataqueja / Le coeur qui tape fort (2002) [de M.MAFFRAND / S.CABOS, NADAU]
- Lo creda de Cassian / Le credo de maître Cassian (2021) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Lo crocant / Le croquant (1980) [de Peiraguda ?]
- Lo çuprecièr / Lo cupressier / Le cyprès (1992) [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Lo cusson [de MANS DE BREISH]
- Lo darrier gardian / Le dernier gardian (2016) [de Lou Dalfin]
- Lo diable / Le diable [de Jan dau Melhau]
- Lo diable es jos la pòrta / Le diable est sous la porte [de Jan dau Melhau]
- Lo dia Maria (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo diluns / Le lundi (2019) [de J.BOUDOU / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Lo don silentos (1979) [de J-B.VASELHAS / J-C.TÒCABIÒL]
- Lo dracabroclìn / Le drac (2002) [d'A.RICROS > L.CAVALIÉ]
- Lo dromadori / Le dromadaire [de La SAUZE]
- Lo cant deu pastor / Le chant du berger (2013) [de Boisson Divine]
- Lo fabre / Le maréchal-ferrant [de Nicòla A.]
- Lo fantasti / Le fantastique (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo festin dei cogordons / Le festin des courges [de J-P.BAQUIÉ / S.PESCE]
- Lo frair / Le frère (2013) [de Papà Gahús]
- Lo fraisse / Le frêne [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- Lo fuoc / Le feu [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Lo gabarier (1980) [de Peiraguda ?]
- Lo gabian / Le goéland [de C.MARTÍ]
- Lo gavian (2019) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Lo garric (1982) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Lo grand / Le grand (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Lo grand chaple / Le grand massacre (2022) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Lo grapald / Le grapaud (1978) [de Peiraguda ?]
- Lo grilh / Le grillon [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS, R.ENJALBAL]
- Lo hasan d'Auloron / Le coq (2017) [de C.CARRASQUET / P-H.GUICHAROUSSE]
- Loin, si loin (2013) [de Liza]
- Lo joc maudich / Le jeu maudit [de Patric]
- Lo jorn de la batalha / Le jour de la bataille (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Lo jorn que / Le jour où [de M.BRAMERIE / B.ALLARY]
- Lo lapin / Le lapin [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- Lo lauquet [de MANS DE BREISH]
- Lo lauzerp / Le lézard (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Lo leberon / Le loup-garou (1978) [de Peiraguda ?]
- Lo lop de Loupian / La ballade du loup de Loupian [de G.FRANCO]
- Lo lop es mort / Le loup est mort (2008) [de C.MARTÍ]
- Lo lusert / Le lézard [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo maufatour / Le malfaiteur [de J-L.TODISCO]
- L'ombra messatgiera / L'ombre messagère [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- L'ome dóu vanc / L'homme de l'essor [de M.PELLEGRINO]
- L'ome esper / L'homme espère (1974) [de C.MARTÍ]
- Lo melic (2017) [de LAÜSA]
- Lo menal (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo men gat / Le chat (1993) [d'A.ABADIE / Los Pagalhós]
- Lo men hair (1976) [de Los Deu Larvath]
- Lo mercant de somis [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo mercant d'espèr / Le marchand d'espoir [de L.PAULIN / J.COURTIAL]
- Lo mercat / Le marché (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo meu païs / Mon pays (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'òmi de nueit (Istòria au còrn deu temps) / L'homme de nuit (1977) [de Los Deu Larvath]
- Lo mieu r n r nissart / Le mien RNR niçois [de J-L.SAUVAIGO]
- Lo micrò es romput / Le micro est rompu (2007) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo molin / Le moulin (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo molin e la grana / Le moulin et la graine [de M.ROANET]
- Lo monde es bel / Le monde est beau [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo monde rondina / Le monde [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Lo mond ven reaccionàri / Le monde devient réactionnaire (2007) [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- Lo mosquit / Le moustique (2008) [de M.LAVIE / P.TAVERNIER]
- Lo navèth monde / Le nouveau monde (1980) [de Los Deu Larvath]
- Lo naviu de nèu (1993) [D.CABARRY / J-C.ARROSÈRES]
- Longa bestia / Longue bête [de M.ROUQUETTE / B.MARTIN]
- Longa marcha / Longue marche [de C.MARTÍ]
- Lo niais / Le niais [de F.BARD]
- Lo nis / Le nid [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Lo Òai / Le ouaille (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lop / Loup (2013) [de G.HEMERY]
- Lo país que vòl viure / Un pays que je veux vivre (1973) [de C.MARTÍ]
- Lo panisser [de J-F.TISNÈR]
- Lo pantai / Le rêve (1975) [de G.BELTRAME]
- Lo pantai dau palhera / Le rêve (2013) [de G.HEMERY]
- Lo paradis de Jan / Le paradis de Jean (2008) [de M.LAVIE / P.TAVERNIER]
- Lo passeron blu / Le passereau bleu (1976) [de J-L.SAUVAIGO]
- Lo pastisson de Pesenas / Le petit pâté de Pézenas [de G.FRANCO]
- Lo pastre / Le berger [de La SAUZE]
- Lo pastre Joan Pepin / Le berger Jean Joseph (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Lo patriarcat / Le patriarche (1976) [de G.BELTRAME]
- Lo pauras / Le pauvre (1976) [de G.BELTRAME]
- Lo paure girafon / Le pauvre girafon [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo peir (1976) [de Los Deu Larvath]
- Lo pèla porc / Le tue-cochon (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Lo pes / Le poids (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Lo pescadorn de l'estanh / Le pêcheur de l'étang (1979) [de G.FRANCO]
- Lo pesolh escambiat (2007) [de D.LODDO / T.ROUGIER, La Talvera]
- Lo pichon cafè de la plaça / Le petit café de la place [de M.MONTANARO / J-N.MABELLY]
- Lo pichon tren / Le petit train [de A.RAYNAL]
- Lo pintoù / Le [de R.CAZADABAN / E.LENGUIN]
- Lo planh de Gaspard / La plainte de Gaspard [de D.DAUMAS]
- Lo planh de M. de Caramentrant / La plainte de monsieur de carnaval [de J-M.CARLOTTI]
- Lo poeta / Le poète [de MANS DE BREISH]
- Lo poton / Le bisou [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- Lo provençau de soca / Le provençal de souche [de G.BELTRAME]
- Lo prumièr de mai / Le premier mai (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'ora / L'heure (2014) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- L'ora de pujar [de B.BOUÉ]
- L'ora es venguda / L'heure est venue [de J.CAIRASCHI-RICHARD / M.BIANCO]
- Lo reggae es mon companh / Le reggae est mon copain (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo revelhon / Le réveillon [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Lo ris es bas [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Lo rìtomo / Le rythme [de L.PASTORELLI]
- Lo riu / Le ruisseau [d'E.CASTELLAN / B.MONTANARO]
- Lo romiu dei vilas matraçadas / Le pèlerin des villes tourmentées (2019) [d'A.FROMONT / Iranhe]
- Lo rutlèu [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Lo sabaud [de M.ROUQUETTE / P.VIALARD]
- Lo sabe ben / Je le sais bien [de Liza / A.SANTIAGO]
- Lo sacre de l'auratge (1977) [de J-B.VAZEILLE / J-C.TÒCABIÒL]
- Los amoros / Les amoureux [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Los amoroses / Les amoureuses (2019) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Los aucèls / Les oiseaux (2020) [de COCANHA]
- Los carboniers de la sala / Les charbonniers [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Los cavaliers / Les cavaliers [de J-P.VERDIER / J-M.PERNON]
- Los commandos de la nueit / Les commandos de la nuit [de C.MARTÍ]
- Los cramats / Les cramés [de J-P.VERDIER]
- Los dats de Mallarmé / Les dés de Mallarmé [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Los de qui cau / Ceux qui sont ce qu'il faut qu'ils soient (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Los de quatorze detz e hueit / Ceux de quatorze dix-huit (2017) [de J-L.MONGAUGÉ / Esta]
- Los enfants de la luna / Les enfants de la lune (2016) [de Lo Barrut]
- Lo serpatier [de M.MONTANARO / J-L.TODISCO]
- Lo set [de J-F.TISNÈR]
- Los hilhs perduts / Les fils perdus (2018) [de Papà Gahús]
- Lo silenci / Le silence [d'A.CALVET]
- Lo silènci dei pantoflas / Le silence [de M.MONTANARO]
- Los Invisibles / Les invisibles (2016) [de Boisson Divine]
- Los jogaires / Les joueurs (1981) [de Patric]
- Los jorns de la setmana / Les jours de la semaine [de D.LODDO / La Talvera]
- Los lops / Les loups (1980) [de Peiraguda ?]
- Los lops / Les loups (2016) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ, Du Bartàs]
- Los maçons / Les maçons [de MANS DE BREISH]
- Los meses / Les mois [de D.LODDO / La Talvera]
- Los mots / Les mots [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- Lo soldat / Le soldat [de MANS DE BREISH]
- Lo sol poder es que de dire / Le seul pouvoir : celui de dire (1957/2005) [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Lo sòm e lo rire / Le sommeil et le rire (2013) [de Joanda]
- Los òmis / Les hommes (2019) [de Camille en bal]
- Los oms sens patria / Les hommes sans patrie [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Lo sòrt / Le sort (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Los plasers de la taula / Les plaisirs de la table (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Los presonièrs auràn larjor / Les prisonniers (1972) [de Los Caminaïres d'Òc]
- Lo Squeit-Bòrd / Le Skate board [de Fulbert CANT]
- Los rats / Les rats (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Los savis / Les sages [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS]
- L'ostal nostre / Notre hôtel [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- L'òste del diau / L'hôte de Dieu (2004) [de Lou Dalfin]
- Los tilholèrs / Les bateliers (2016) [de Boisson Divine]
- Los toristas / Les touristes (2012) [de D.TOUSIS]
- Los uous / Les oeufs [de M.ROANET]
- Los vielhs / Les vieux [de MANS DE BREISH]
- Lo tamborim / Le petit tambourin [de G.FRANCO d'après A.FÉDIÈRE]
- Lo tamborinaire / Le tambourinaire (1973) [de C.MARTÍ]
- Lo tamborn dei pòples / Le tambour des peuples (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo tapis volant / Le tapis volant [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo tastapet [de La SAUZE]
- Lo temps d'avans / Le temps d'avant [de B.BOUÉ]
- Lo temps de las vrenhas / Le temps des vendanges (2008) [de M.LAVIE / P-H.GUICHAROUSSE]
- Lo temps s'entorna / Le temps s'en retourne [de J-L.SAUVAIGO]
- Lo temps vai e ven e vire / Le temps va et vient et tourne (1995) [de B.de VENTADOUR > J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- Loteria / Loterie (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo terrible de pena / Le terrible (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo testament del pòrc / Le testament du porc (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo ton hilh / Ton fils (1977) [de Los Deu Larvath]
- Lo tren / Le train (1977) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Lo tren dei Pinhas / Le train des Pignes (1976) [de Mauris / J-L.SAUVAIGO]
- Los tres hilhs / Les trois fils (1976) [de Los Deu Larvath]
- Lo trobar reven / L'art de trouver revient (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo tusta pal (2000) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lou 25 de desèmbre / Le 25 décembre (2010) [de T.PLANTEVIN] (Noël)
- Lou balèti dis aucèu / Le bal des oiseaux (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou barrulaire / Le vagabon [de Lei Troubaire de Madelano]
- Lou belèn / Le Beau (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Lou bèu tèms tèn / Le beau temps tient (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou biou-piscino / Le boeuf-piscine (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou blues dóu cantaire / Le blues du chanteur [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Lou blues dóu cat nègre / Le blues du chat noir (2010 ?) [de CHEOPS]
- Lou boufarèu / Le souffleur [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou brande ninoi / Le bransle [de C.GALTIER / Y.REBUFAT]
- Lou cabrian / Le bourdon (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou camin / Le chemin de la vie (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou camin de Coumboscuro / Le chemin de Comboscure [de M.PERONA]
- Lou camin de San Jaque / Le chemin de Saint-Jacques [de Lei Troubaire de Madelano]
- Lou cant de l'erso / Le chant de l'erse [d'A.BRUNAUD / J.RAMEL]
- Lou cavalié dóu castèu de Buous / Le chevalier du château de Buoux (2004) [de PLV]
- Lou cerqui mis amour / Cherche amour égaré [de J-M.CARLOTTI / J-N.MABELLY]
- Lou chivau / Le cheval [de G.HEMERY]
- Lou clap / Le caillou [de T.BALONI / Trad.]
- Lou conte dóu canard / Le conte du canard [de C.GALTIER / Y.REBUFAT]
- Lou couiounavirus / Le COVID-19 (2020) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou counfinamen / Le confinement (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Lou crid di pèiro / Le crid des pierres (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou Dau / Le Dahu (2001) [de PLV]
- Lou desfeci [de J-M.CARLOTTI]
- Lou desmama (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Lou Dra / Le Drac (2011) [de PLV]
- Lou dragoun / Le dragon (2022) [de Liza]
- Lou flahutet / Le flûtet [de CHEOPS]
- Lou flume / Le fleuve [de G.HEMERY]
- Lou gardian / Le gardian (1978) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Lou gardian es vengu te cerca / Le gardien est venu te chercher [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- Lou gigant / Le géant (2022) [de Liza]
- Lou graïlé / Hymne au hautbois languedocien (2010 ?) [de G.FRANCO]
- Louis BARTHAS (Caporal Tonnelier pacifista) / Louis BARTHAS (Caporal tonnelier pacifiste) (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Lou jo de boulo / Le jeu de boules [de L.RIEU / Y.REBUFAT]
- L'óulivié / L'olivier (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou masclas [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Lou mazet de ma maire / Le petit mas de ma mère [de CHEOPS]
- Lou mercat ai flour / Le marché aux fleurs [d'A-M.CARUBA]
- Lou mesclun / Le mélange [de M.PERONA]
- Lou mié-Diéu / Le demi-Dieu (2020) [de G.HEMERY / H.MAQUET]
- Lou morou de caras [de J-L.SAUVAIGO]
- Lou mounde es destimbourla / Le monde est détraqué (2022) [de T.PLANTEVIN / J.PUZIN]
- Lou pais es souta vitre / Le pays est sous verre [de R.NATHIEZ / B.BESSONE]
- Lou paure vièi / Le pauvre vieux (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou paysa [de B.BOUÉ]
- Lou pebroun e la merinjano / Le poivron et l'aubergine (1998) [de J-B.PLANTEVIN > CHEOPS]
- Lou pichot soudat / Le petit soldat (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou pouèto e l'aucèu / Le poète et l'oiseau (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou princi / Le prince [de M.PELLEGRINO]
- Lou printèms fai creba l'ivèr / Le printemps fait crever l'hiver (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou quartier d'escouto / Le quartier d'écoute [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou rap à papet / La rap à pépé (2002) [de PLV]
- Lou rap de la cigalo / Le rap de la cigale [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou rap dóu tèms / Le rap d'aujourd'hui (2002) [de CHEOPS]
- Lou rèi d'Entremount / Le roi d'Entremont (1976) [de J-P.TENNEVIN / J.N.OTTAVIANO et J-N.MABELLY]
- Lou rei vutanta vuech / Le roi quatre-vingt-huit (1988) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Lou rey pastou / Le roi berger (2007 ?) [de ABADIE > Eths d'Azu] {Béarn}
- Lou reloge / L'horloge (1990) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou reviro-meinage / Le remue-ménage (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou rimaire / Le rimeur (2017) [de MAYNART / M.BIANCO]
- Lou Rock and Roll / Le rock & roll [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou Rose / Le Rhône [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Lou Roucas de la Santo / Le rocher de la sainte (1994) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Lou Roussignòu / Le rossignol (2017) [de Gigi de Nissa]
- Lou secrèt / Le secret (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou secrèt dóu Ventour / Le secret du Ventoux (2015) [de S.CALAMEL et T.PLANTEVIN] (Noël)
- L'oustau de Carmen la goio / La maison de Carmen la joyeuse [de F.FONTVIEILLE > J-N.MABELLY]
- Lou tandem / Le tandem [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou tard-biengùt / Adieu (2020) [d'A.ARETTE / Boisson Divine]
- Lou telefouna / Le smartphone (2020) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou tèms di cerieso / Le temps des cerises [de G.BONNET]
- Lou tresor / Le trésor (2022) [de D.CHABERT / J-L.CHENTRIER]
- Lou trin siblara encaro / Le train des Pignes (1978) [de F.MOUTET / J-N.MABELLY]
- Lo vargier (2018) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Lou Ventour / Le Ventoux (1981) [de G.BONNET]
- Lou Vé-Té-Té de ma Tatan / Le VTT de ma tante (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou vièi grihet / Le vieux grillon (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou viro-couioun / Le rond-point (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lo vent de la plueja / Le vent de la pluie [de J-M.CARLOTTI]
- Lo vent que ven viu (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Lo verd pais / Le pays vert (2008) [de B.BOUÉ]
- Lo viatge / Le voyage (1998) [de Lou Dalfin]
- Lo viatge de Piu-Piu (Lo trolh) / Le voyage (2015) [de G.LOPEZ / J-M.ESPINASSE]
- Lo vielh senher / Le vieux seigneur [de M.MONTANARO]
- Lo vilatge negat / Le village noyé (1974) [de J-P.VERDIER]
- Lo vinhairon / Le vigneron (1978) [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Lo vira l'ast Sant Jaume [de L.CAVALIÉ]
- Lo Virolet d'Angles [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Lo viscomte de Sant Antonin / Le vicomte de Saint Antoine (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'O.V.N.I. [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Lucia Maria / Lucie Marie [de J-L.SAUVAIGO]
- Lu ferolhs son fachs per sautar / Les verrous sont faits pour sauter [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Luis / Louis [de C.MARTÍ]
- Lu jugaire de bocha / Les joueurs de boules [d'A-M.CARUBA]
- Lu lops / Les loups [d'A.PELHON / Mauris]
- Lums / Lumières [de M.ROUQUETTE / C.BAUDRY]
- Luna / Lune [de Jan dau Melhau]
- Luna bela / Lune belle (2018) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- L'unic reialme / L'unique royaume (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Luno d'estiéu / Lune d'été [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Lu nouòstre pichin vièi / Nos petits vieux [d'A.TRUQUI]
- Lu Rauba Capèu s'en tournon / Le vol chapeau revient (2013) [de Lu Rauba Capeu / Trad.]
- Lusour d'estello / Lueur d'étoile [de G.BONNET]
- Lutz e lutz / Lumière et lumière [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
|
M |
- Ma bergiero / Ma bergère (1884) [de R.GRIVEL] {Drôme}
- Ma bono bregado / Ma bonne troupe (Noël)
- Ma boutiho a qu'un bouchoun / Ma bouteille n'a qu'un bouchon {Marseille}
- Ma bregado, levas-vous / Ma troupe, levez-vous (Noël)
- Ma bruneta / Ma brunette {Nice}
- Ma bruneto / Ma brunette [de R.SERRE]
- Ma cabano / Ma cabane (1922 ?) [de B.BONNETY]
- Ma cansoun / Ma chanson (1876 ?) [de J.BRIOL]
- Ma cansoun de noço / Ma chanson de noces (1865) [d'A.TAVAN]
- Ma cansoun de nouvialo / Ma chanson de noces (1885) [d'A.TAVAN]
- Ma cigalo / Ma cigale [de L.GIRAUD]
- Madaleno / Madeleine (1915) [de C.RIEU]
- Madamisello / Mademoiselle
- Madamo, bèn souvènt / Madame, bien souvent [de T.AUBANEL]
- Madamo de Cagno / Madame de Cagnes-sur-Mer (Comptine) {Nice}
- Madamo de Siran / Madame de Siran
- Ma danso vers Coumpiero [de C.RIEU]
- Ma darriero cansoun / Ma dernière chanson (1867) [d'A.MICHEL]
- Madeloun / Madelon [de C.RIEU]
- Madelounet / Petite Madelon [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Ma fiho vai querre d'aigo / Ma fille va chercher de l'eau
- Ma galino / Ma poule (1878) [de C.RIEU]
- Magnificat [de F.MISTRAL]
- Mai la pas / Mais la paix [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Maire, marias-me d'aquest'an / Mère, mariez-moi cette année {Ardèche}
- Maire nostro / Notre Mère
- Mair, mair, mair / Mère, mère, mère {Béarn, Gascogne}
- Malaia quoan te by / Maudit le jour àù je t'ai vue [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Malo-Mort / Mallemort [de C.RIEU]
- Malurous, pecaire ! / Malheureux, peuchère !
- Ma maire, iéu languisse / Ma mère, je me languis (Danse) {Cévennes}
- Ma maire me disié / Ma mère me disait {Aveyron}
- Ma maire n'avié qu'uno dènt / Ma mère n'avait qu'une dent (Danse) {Drôme}
- Ma maire toujour me disié / Ma mère me disait toujours (Danse) {Ardèche}
- Ma maire vòu que n'ame un / Ma mère veut que j'en aime un (Comptine)
- Ma Margarido / Ma Marguerite (1911) [de J.BESSAT]
- Ma mestresso / Ma maîtresse
- Ma mìo tant amado / Ma mio tan ay mado / Ma mie tant aimée {Béarn}
- Manicla [de L.PÉLABON]
- Manco un Turc / Il manque un Truc (1893) [de M.BOURRELLY]
- Manquon pas de compagnoun / Ils ne manquent pas de compagnons (1708) (Noël)
- M'a pres per fantesia / M'a pris par fantaisie {Béarn}
- Ma pres qu'aco [de F.GALSERAN]
- Ma Prouvençalo / Ma Provençale (1867) [d'A.MICHEL]
- Marcho dei Cigaloun Segnen / Marche
- M'arégardo pas / Cela ne me regarde pas (1866) [de G.LUC]
- Margai-la-bloundo / Margaux la blonde [d'E.JOUVEAU]
- Margarideto / Marguerite (1864) [de J-B.GAUT]
- Margarideto de Sant Pons / Marguerite de Saint-Pons
- Margarideto va au riéu / Margarideta vai al rieu / Marguerite va au ruisseau {Cévennes}
- Margarido / Margorito / Marguerite {Limousin}
- Margarido / Marguerite (1873 ?) [d'E.BASTIDON] {Cévennes}
- Margarido / Marguerite (1874 ?) [de M.BARTHÉS] {Cévennes}
- Margarido d'Aubert / Marguerite AUBERT
- Margarido de Prouvènço / Marguerite de Provence (1887 ?) [d'A.MARIN]
- Margarido dóu Destè / Marguerite du Destet (1893) [de C.RIEU]
- Margarido ma mìo / Marguerite mon amie
- Margaridou / Marguerite {Drôme}
- Margot, recasso acò / Margot, rattrape cela (Comptine)
- Margoutoun dóu Couloumbié / Petite Margot du colombier
- Margoutoun dóu Radèu / Petite Margot du Radeau [de C.RIEU]
- Margoutoun sus un poumié / Petite Margot sur un pommier (Lou gibous)
- Marguerite, de bon matin {Ardèche}
- Marianeto, siés au lié ? / Petite Marianne, es-tu au lit ?
- Mariano de Tribès n'a passa / Marianne de Tribes est passée (Danse) {Cévennes}
- Marias-me donc lou vole / Mariez-moi donc, je le veux {Drôme}
- Maridan l'Escrivoto / Maridan l’Escrivòta / Nous marions l'écrivaine {Languedoc}
- Maridon ma sorre / On marie ma soeur (Danse)
- Maridas-vous, pastoureleto / Mariez-vous, jeune bergère
- Marieto e Paulet / Petite Marie et petit Paul [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Marìo / Marie (1864) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Marìo / Marie [de J.CASSINI]
- Marìo CATÉ / Marie CATÉ (Noël) {Nice}
- Marìo emé Jóusè / Marie avec Joseph (Noël)
- Marìo-Madaleno / Marie-Madeleine
- Marìo s'es aiagudo / Marie s'est accouchée (Noël)
- Mariota / Petit Marie
- Marioun / Marion [d'A.BIGOT]
- Marioun e Jóusè / Marion et Joseph (1851) [de L.ROUMIEUX]
- Marius, te la maridon ta mestresso / Marius, on te la marie ta maîtresse (Danse) {Drôme}
- Marrit enfant bon ome / Mauvais enfant bon homme (1859) [de R.SERRE]
- Martèu / Martel (1854) [de V.GELU]
- Ma sesido / Ma saisie (1902) [de C.RIEU]
- Ma tafatarello / Ma tisseuse de taffetas (1900 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Matiéu, lèvo-te lèu / Mathieu, lève-toi vite (Noël ?) {Ardèche}
- Maudit sié l'amour / Maudit soit l'amour (> Balaguèra) {Béarn}
- Maudit sio tan de ratun / Maudit soit tant de rats (16e) {Aix-en-Provence}
- Mau-gouver / Mal...
- Ma vesino / Ma voisine [de C.RIEU]
- Mazurka souto l'óulivié / Mazurka sous l'olivier [de G.DELRIEU] (Danse) {Nice}
- Me charpes plus / Ne me gronde plus (1911) [de J.TOUREL / J.DAGAND]
- Me ferrés vous toujour langui / Me ferez-vous toujours languir (1492) (Noël)
- Me moque de l'ivèr d'antan / Je me moque de l'hiver d'antan (Danse) {Dordogne}
- M'en allavo au moulin / Je m'en allais au moulin {Drôme}
- M'enanarai / Je m'en irai [de C.RIEU]
- Mentenen, Segnour, desliéura / Maintenant, seigneur délivré (Noël)
- M'en vau à Paris / Je m'en vais à Paris (Comptine)
- M'en vau au bos / Me'n vau al bòsc / Je m'en vais au bois (Comptine) {Languedoc}
- Me parles plus Rouseto / Ne me parles plus Rosette [de C.RIEU]
- Meraviho / Merveille (Noël)
- Mèro maridas-me / Mère, mariez-moi
- Merveillou, qu'es sènso pareillou / Merveille qui est sans pareil (1706) (Noël)
- Mesfisas-vous d'aquéli gènt / Méfiez-vous de ces gens {Marseille}
- Me siéu plega e bèn amaga / Je me suis plié [de N.SABOLY] (Noël)
- Messorgo / Mensonges {Drôme}
- Mèste Souméra / Maître Souméra [d'A.BIGOT]
- Mèstre, voulès que vous dìgui / Maître, vous voulez que je vous dise (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Mété béoou {Marseille}
- Metre e leva / Mettre et lever {Marseille}
- Me vole marida / Je veux me marier {Cévennes}
- Miansoun / Mianson
- Mi braio soun pas novo / Mes habits ne sont pas neufs {Ardèche}
- Micoulau noste pastre / Nicolas notre berger [de N.SABOLY] (Noël)
- Mi dos galino blanco / Mes deux poules blanches [de C.RIEU]
- Miejo-niue / Minuit (1865 ?) [de P.GIÉRA] (Noël)
- Miejour / Midi (1927 ?) [de V.BERNARD]
- Mi labour / Mes labours [de C.RIEU]
- Milòrd Pof / Milord Plouf [de M.FÉRAUD]
- Minoun-minouna / Minou-minouna (Berceuse) {Languedoc}
- Mìo planto un caulet / Ma mie plante un chou
- Mioun / Mion la gatairòu / Marion, la revendeuse [de J.ARNAUD]
- Mïoun, n'en parlen plus ! / Petite Marion, n'en parlons plus ! (1925) [de J.BESSAT]
- Mirèio / Mireille [de J.BESSAT]
- Mis agnèu / Mes agneaux [de C.RIEU]
- Misé BAREIO o lou retour de Crimèo / Misè Berelha ò lo retorn de Crimèa / Madame BERELHA ou le retour de Crimée (1859) [de J.GAL]
- Misè Blagarapas / Miisé Blaguaraspas / Damedoiselle Bavarde : Bavardage provençal (1857) [de J.ARNAUD / J-B.de CROZE]
- Misè Bòn Pes / Mademoiselle Bon Poids [de F.ARNAUD / D.GAITTE]
- Miserere [de F.MISTRAL]
- Misèri e paureta d'un presounié / Misère et pauvreté d'un prisonnier [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE]
- Moulinié / Meunier
- Moun ami Pioulet / Mon ami Piolet (Danse) {Drôme}
- Moun Arlatenco / Mon Arlésienne (1911 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Moun bèu Suzo / Mon beau Suze-la-Rousse (1910) {Drôme}
- Moun bihet de banco / Mon billet de banque (1902) [de C.RIEU]
- Moun bon ami, lou poulit tèms / Mon bon ami, le joli temps (Noël)
- Moun caladat / Mon lieu pavé (1904) [de C.RIEU]
- Moun calignaire / Mon amoureux (Comptine) {Drôme}
- Moun catoun / Mon chaton (Comptine)
- Moun chin / Mon chien (1860) [de L.ROUMIEUX]
- Moun chin / Mon chien [de C.RIEU]
- Moun chin Bull / Mon chien Bull [de J-H.FABRE]
- Moun chin Labri / Mon chien Labrit {Drôme}
- Moun cor / Mon coeur [d'E.BERNARD] (Noël)
- Moun coumpaire Guihaume / Mon compagnon Guillaume (Noël)
- Moun Diéu, li bèlli chamado / Mon Dieu, les belles chamades (1759) (Noël)
- Moun Diéu se dins un estable / Mon Dieu si dans une étable (1712) (Cantique)
- Moun dous amic / Mon doux ami [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Moun garbeiroun / Ma meule de gerbes [de C.RIEU]
- Moun goubelet / Mon gobelet (1908) [de L.GRENAILLE / J.DARQUIER]
- Moun jardin / Mon jardin (Comptine)
- Moun òli, l'ai escampa ! / Mon huile d'olives, je l'ai perdue (1915) [de C.RIEU]
- Moun oustau / Ma maison (Comptine)
- Moun paire m'a lougado / Mon père m'a louée
- Moun paire m'a maridado / Mon père m'a mariée
- Moun paire me marido / Mon père me marie
- Moun païs / Mon pays (1913 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Moun poulit jardinet / Mon joli petit jardin
- Moun poï (1908) [de L.GRENAILLE / J.DARQUIER]
- Moun proucès-verbau / Mon procès-verbal (1904) [de C.RIEU]
- Moun Roubin / Mon Robin [de C.RIEU]
- Moun Sant-Miquèu / Mon Saint-Michel (1906) [de C.RIEU]
- Mountagno ma mountagno / Montanha ma montanha / Montagne ma montagne {Languedoc}
- Mountagno regalado / Montagnes enjouées {Languedoc-Roussillon}
- Mountagno sauvajo / Mountanhié saubadge / Montagne sauvage [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- Mountagno sus mountagno / Montanhas sus montanhas / Montagnes sur montagnes {Béarn}
- Mounta mai / Monter à nouveau [de J.NICOLA] {Nice}
- Mounte vas ? / Où vas-tu ? (1858) [d'A.MATHIEU]
- Moun viage à Paris / Mon voyage à Paris [de C.RIEU]
- Mourdacai, veici lou messìo / Voici le messie [d'A.PEYROL] (Noël)
- Mouri de fam / Morir de fam / Mourir de faim [de M.CAPODURO]
- Mourtau urous, qunt bonur / Mortel heureux, quel bonheur (1803) (Noël)
- Moussu Doulo / Monsieur DOLE {Marseille}
- Moussu lou cura, perqué ploures ? / Monsieur le curé, pourquoi pleurez-vous ? {Ardèche}
- Moussu lou cura, vosto cato / Monsieur le curé, votre chatte (Comptine) {Cévennes}
- Moussu lou Mèro / Monsieur le Maire [de J.BESSAT]
|
- Ma cançon / Ma chanson [de M.ESQUIEU / J.VICENZUTTO]
- Machoto / Hibou [de G.HEMERY]
- Madama / Madame (1977) [de Patric]
- Madamisèla Bigòrra / Mademoiselle Bigorre (2018) [de Papà Gahús]
- Madamo / Madame (1982) [de P.PASCAL]
- Ma darriera bufa / Mon dernier souffle [de G.HEMERY]
- Ma femna / Ma femme [de La SAUZE]
- Ma fiho poulido / Ma jolie fille (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Magagno / Mélancolie (1978) [de D.DROUET / J-N.MABELLY e Catarino]
- Magali / Magali (1962) [de R.NYEL / G.VERLOR > L.ESCUDERO, R.RIPA, M.CANDIDO]
- Magali / Magali (1971) [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Magali e soun fraire / Magali et son frère [de G.BONNET] (Noël)
- Magic / Magique (2022) [de Liza]
- Maguelonne [de Patric]
- Maicon [de J-L.SAUVAIGO]
- Mai encara / Mais encore [de L.AUSSIBAL]
- Mai la mar / Mais la mer [de M.BRAMERIE]
- Maire / Mère [de J-M.CARLOTTI]
- Mairo Prouvènço / Mère Provence (1984) [de J-B.PLANTEVIN]
- Majoritat / Majorité [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Majoritat minoritat / Majorité minorité [de C.MARTÍ]
- Malabestia / Mauvaise bête (2013) [de G.HEMERY]
- Malancanica marta [de J-L.SAUVAIGO]
- Mala serada (1993) [d'A.ABADIE / J-F.TISNÈR]
- Malfisa-te pichona / Méfie-toi petite [de Jacmelina]
- Malhana e Mount-Segur / Maillane et Montségur (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Malurós qual a una femna ! / Malheureux celui qui a une femme [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Malurós qu'ei l'amorós / Malheureux est l'amoureux (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mameto / Mémé (1994) [de J-B.PLANTEVIN]
- Ma mia Maria / Ma mie Marie (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Ma'mi faguètz pas (2019) [de M.THERON / Trad. > Polifonic System]
- Manacho [de J-L.SAUVAIGO]
- Mandin [de Jan dau Melhau]
- M'an dit Martin / Ils m'ont dit Martin (2017) [de COCANHA]
- Manhagueta [de L.CAVALIÉ]
- Manjo-lèu / Mange vite (glouton) (2005) [de CHEOPS]
- Ma preson / Ma prison [de La SAUZE / J-M.PELEGRIN]
- Ma Prouvènço à iéu / Ma Provence à moi [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Ma qu era Catarina Segurana / Mais qui était Catherine Ségurane ? [de R.NATHIEZ / B.BESSONE]
- Marcel / Marcel [de La SAUZE]
- Marcèu / Marcel (2002) [de CHEOPS]
- Marcha a pe / Marcher à pied [de J-F.TISNÈR]
- Margarida (1976) [d'A.PELHON / Mauris]
- Margarida / Marguerite (2007) [de P.BOISSIÈRE]
- Maria / Maria [de G.CRESPO / E.FRAJ]
- Maria / Marie [de M.BIANCO]
- María / Marie (2007) [de Patric]
- Maria / Maria [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Maria (de Nadau) / Marie (de Noël) [de M.MAFFRAND / NADAU > Eths d'Azu] (Noël)
- Maria Laura / Marie Laure (1965) [de R.LAFONT / G.BROGLIA]
- Ma ribiero d'amour / Ma rivière d'amour [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Marina / Marine [de MANS DE BREISH]
- Marinièr / Marinier (1994) [d'E.FRAJ]
- Marion ton piuselatge (2011) [de M.COUMES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Marjarida (2013) [de G.HEMERY]
- Marjorana [de T.CORNILLON]
- Mar te pren [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Martin BIDORET / Le coup d'État de 1851 (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Mas prediccions / Mes prédictions (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Massilia Blues / Blues de Marseille [de J-L.SAUVAIGO]
- Massilia fai avans / Marseille fait avant (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Masurca de la Caranchona / Mazurka de la Caranchone [de J-M.CARLOTTI]
- Masurcà planetària / Mazurka planétaire (2002) [de F.RIDEL / MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Ma'tina / Ma titine [d'A.MINVIELLE / R.HERTEL]
- Matin de matinada / Matin de matinée [de J-M.CARLOTTI]
- Ma terro / Ma terre (1997 ?) [de CHEOPS]
- Matiéu / Mathieu (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Mau de cap / Mal de tête (2017) [de M.LAVIE / P-H.GUICHARROUSSE]
- Mau foutut / Mal foutu [de M.MAFFRAND / S.CABOS, NADAU]
- Maussades plaines (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Mazurka de la pluiea / Mazurka de la pluie [de J-M.CARLOTTI]
- M.C's / Maîtres de cérémonie (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Mecanico / Mécanique [de G.BONNET / R.ROMANELLI]
- Med'in aqui Medin'Alla / Fait ici fait là (2015) [de G.LOPEZ / P.CELMA]
- Me dison Prouvènço / On m'appelle Provence [de J-B.PLANTEVIN / G.BONNET]
- Mediterragno / Méditerranée [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- Me fas caga ! / Tu me fais c** (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Méfi ! / Fais attention ! (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Melancolica Marta (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Me liberer / Me libérer [de M.MONTANARO]
- Melina / Mélina MERCOURI (1981) [de Patric]
- Memento [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Me'n bati / Je m'en bats... [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- M'en foti / Je m'en fous (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- M'en garci / Je m'en fiche (2005) [de Moussu T e Lei Jovents]
- M'envòli / Je m'envole ! (2009) [de Joanda / S.BACLE]
- M'en vau / Je m'en vais [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Meravihous matin / Merveilleux matin (2007) [de G.BONNET]
- Mercant d'estampeis / Marchand (1975) [de G.BELTRAME]
- Mercat comun / Marché commun (1971) [de G.BELTRAME ?]
- Merces [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mercruda la luna [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- M'es bel / Il m'est beau [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Mes bera flou (2008 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu] (Noël)
- Mescladis cocktail [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- Mes jo que sei [de B.BOUÉ]
- Me soveni [de M.ROANET]
- Mespresa [de Jan dau Melhau]
- Messa de la B V Maria / Messe de la B vierge Marie [de J.ROUQUETTE / Y-M.PASQUET]
- Messorgas / Mensonges [de C.MARTÍ]
- Me voli pas maridar / Je ne veux pas me marier [de La SAUZE]
- Miangi [de J-M.CARLOTTI]
- Mi dous coumpan / Mes deux copains [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Miegjornau [de M.THERON / Mauresca Fracàs Dub]
- Miejanueit / Minuit [de J-P.VERDIER / J-M.PERNON]
- Mila cançons / Mille chansons (1986) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Mila dius / Mille dieux (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Milharis (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Mimi (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Ming amiga ming amor / Mon amie mon amour [de J-L.SAUVAIGO]
- Minha ciranda (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- Minòritat / Minorité (2012) [de D.TOUSIS]
- Mi parletz pas de trabachar / Ne me parlez pas [de M.THERON]
- Mira la / Admire la [d'E.FRAJ]
- Mirèio / Mireille (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Mirelha / Mireille [de Patric]
- Misericòrdia / Miséricorde [de J-P.VERDIER]
- Mistral se vesies Prouvènço [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Modest genius / Modeste génie [de M.POITAVIN / Liza]
- Moleta [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mon amic Peirot / Mon ami Pierrot (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Mon ase n'es entristesit / Mon âne est triste [de L.CAVALIÉ]
- Mon berimbau (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Mon canh [de D.DAUMAS]
- Monde d'aquel pais / Monde de ce pays (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Mondial tangoc / Tango mondial d'oc [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Mon grand / Mon grand (1977 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Mon ombra e ieu / Mon ombre et moi (2018) [de L.CAVALIÉ]
- Monofonico ritmia [de J-F.TISNÈR]
- Mon païs / Mon pays [de D.DAUMAS]
- Mon país / Mon pays (1979) [de Patric]
- Mon paure paire / Mon pauvre père [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Mon pays [de B.BOUÉ]
- Mon pays (2018) [de G.LOPEZ / Les Ogres de Barback]
- Monsur [de M.ROANET]
- Monsur lo regent / Monsieur l'instituteur (1975) [de NADAU ???]
- Monsurot (2010) [d'E.FRAJ]
- Montanha / Montagne [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Montanha / Montagne (2008) [de M.LAVIE / P.TAVERNIER]
- Montanha de Hiars / Montagne d'Héas (2017) [de B.MIQUÈU > Canta se gausas]
- Montanheta / La montagnette [de J-M.CARLOTTI]
- Monta via [de C.MARTÍ]
- Montmiralh / Montmirail [de J-M.CARLOTTI]
- Mon topinon [de M.ROANET]
- Montpelhier / Montpellier [de J.BOUDOU / version MANS DE BREISH ; version E.FRAJ]
- Montredond / Montredon-des-Corbières (1979) [de La SAUZE]
- Montsegur / Montségur (1972) [de C.MARTÍ]
- Montsegur / Montségur [de M.DECOR / Patric]
- Mon vesin / Mon voisin (2013) [de L.CAVALIÉ]
- Morlana / Morlanne (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mouderno espoucado / Moderne épouse (1979) [de J-P.TENNEVIN / A.JOURDAN]
- Mouïse / Moïse (2002) [de CHEOPS]
- Moun bèu-ama / Mon bien-aimé (2005) [de CHEOPS]
- Moun cabanoun / Mon cabanon [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- Mounde / Monde (2002) [de Marlevar]
- Moun Miejour / Mon Midi (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Moun Païs / Mon pays (2005) [de CHEOPS]
- Moun païs me fai besoun / Mon pays me manque [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Moun pichoun / Mon petit [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Mounta cala [de M.PERONA]
- Moun vilajoun / Mon petit village [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- Moussu Jan-Enri / Monsieur Jean-Henri FABRE (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Moussu Seguin / Monsieur SEGUIN (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Mùsica / Musique [de F.SGARAVIZZI / Mauris]
- Musica / Musique [de M.ROUQUETTE / A.STALLAERT]
|
N |
- Nadal de Requistar (Enfant revihas-vous) / Enfants réveillez-vous [de P.BONNEFOUS] (Noël) {Aveyron}
- Nadalet / Petit Noël [de J.TELLIER] (Noël)
- Nadal tindaire (16e siècle) (Noël)
- N'ai un capeloun de paio / J'ai un petit chapeau de paille (Danse)
- N'ame pas li cebo / Je n'aime pas les oignons
- Nan nan (Comptine) {Nice}
- Nanoun / Nanon (1854) [d'A.TAVAN]
- Nanoun la païsano / Nanon la païsana / Nanon la paysanne [d'A.GUIEU]
- N'as vergougno, Liroto / N'as bergougne, Lirotte / N'as-tu pas honte, Lirotte [de DE MESPLÈS] {Béarn}
- Nau Segadors
- Nautre sian d'enfant de cor / Nous sommes des enfants de choeur [de N.SABOLY] (Noël)
- Nautre, sian eici vengu / Nous autres, nous sommes venus ici (Noël)
- Nautres sian per eissa / Nous sommes d'ici [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Nàutri sian d'estrangié / Nous sommes des étrangers (Noël)
- Nàutri sian tres boumian / Nous sommes trois bohémiens (Noël)
- Nene som som / Dodo (Comptine)
- Nene, som-som / Dodo, l'enfant-do (1890) [de J-H.FABRE]
- Neno a douge an / Madeleine a douze ans (1861) [d'A-B.CROUSILLAT]
- N'ère dins ma cabaneto / J'étais dans ma petite cabane (Noël) {Cévennes}
- N'èron tres jouine amourous / Ils étaient trois jeunes amoureux
- Nerto / Nerte (1884) [de F.MISTRAL / G.CARRIOL ou A.ARNAUD]
- N'es-ti pas amirable / N'est-ce pas admirable (1803) (Noël)
- N'es-ti pas bèn incresable / N'est-ce pas bien incroyable (Noël)
- N'i'a proun / Il y en a assez" (1894) [de F.GALSERAN]
- N'i'a que rejouissenço / Il n'y a que réjouissance (Noël)
- Nicolas, demain ta fête {Ardèche}
- Ninado (1857) [de F.MISTRAL / E.ALBERT]
- Nini, Nineto, Ninoun [de J-H.CASTELNAU / J.BOREL]
- Nissa Carneval / Nice Carnaval (1889) [de J.BESSI / L.PIVET] (Carnaval) {Nice}
- Niço en foulìo / Nissa en foulìa / Nice en folie (1925) [de D-J.MARI / A.PYNS] (Carnaval) {Nice}
- Nissa francesa / Nice française [de F.GUISOL ?] {Nice}
- Nissa la bella / Nice la belle (1890) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Nisskiri (1924) [d'É.DERNAY / C.CODA] (Carnaval) {Nice}
- Niue d'estiéu / Nuit d'été [d'E.JOUVEAU]
- Niue de salut / Noeyt deu salut / Nuit de salut (Noël) {Béarn}
- Noël de Camaret (Noël)
- Nohe, nohe, iterumque nohe (fin 15è siècle) (Noël)
- Nono Nouneto / Dodo Nonette (Comptine)
- Noro / Éléonore (1927 ?) [de L.BAYLE]
- Noste bon tuc / Notre bon vin (1866) [de J.SANS]
- Noste gabe / Nouste gabe / Notre joie {Béarn}
- Noste gau / Notre coq [de C.RIEU]
- Noste paure cat / Notre pauvre chat
- Noste segne es en cadiero / Nòstre-Sénher es en cadièira / Notre seigneur est en chaire {Aveyron}
- Noste segne fai entèndre / Notre seigneur fait entendre (Noël)
- Noste vin / Notre vin [de M.MITAN]
- Nòsti pastourèu / Nos bergers [d'A.PEYROL] (Noël)
- Nosto crècho es poulido / Notre crèche est jolie [de l'abbé Millou]
- Nosto-Damo d'Africo / Notre-Dame d'Afrique [de T.AUBANEL]
- Nosto-Damo d'Aubuno / Notre-Dame d'Aubune (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Nosto damo d'avoust / Notre dame d'août [d'E-A.BRÉMOND] (Cantique)
- Nosto damo de counfessioun / Notre dame de confession (Cantique)
- Nosto-Damo de Franço / Notre-Dame de France [d'E.JOUVEAU] (Cantique)
- Nosto-Damo de Gràci de Maiano / Notre-Dame de Grâce de Maillane [de V.LIÉUTAUD] (Cantique)
- Nosto-Damo de la Ciéutat / Notre-Dame de la Ciotat
- Nosto-Damo de mai / Notre-Dame de mai [d'E-A.BRÉMOND] (Cantique)
- Nosto damo de Roco-Fort / Notre dame de Rochefort [de DAVID] (Cantique)
- Nosto-Damo dis ange de Moulans / Notre-Dame-des-anges de Mollans (1983) (Cantique) {Drôme}
- Nosto Damo di sèt doulour / Notre Dame des sept douleurs [d'A.AUTHEMAN] (Cantique)
- Nosto damo dóu bout dóu pont / Nouste dame ceu cap deu poun / Notre-Dame du bout du pont {Béarn}
- Nosto-damo dóu Mount-Carmel / Notre-dame du Mont Carmel (Cantique)
- Nosto femo e soun varlet / Nòstra frema e son varlet / Notre femme et son valet [de M.FÉRAUD]
- Nosto lengo / Notre langue (1900 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Nostre senher m'a envoiat / Notre seigneur m'a envoyé
- Nostro-Damo aquesto nuech / Notre Dame cette nuit (Noël)
- Nòu càrri / Neuf chars de froment {Gascogne}
- Nouè, Nouè, tu sies un ralhaire / Noël, tu es un râleur (Berceuse, Noël) {Languedoc}
- Nouè, nous fau canta / Noël, il nous faut chanter (Noël)
- Noué Nouvèu (Noël)
- Noun i'anas, bello, noun / Non i anetz, bèra, non / N'y allez pas, belle, non {Béarn}
- Noun i'anas noun à la Rouchello / Non j'anets non t'a la Rochello / Non, n'allez pas à la Rochelle [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Noun, noun, de la memòri / Nou, nou, de la mémori / Non, non, de la mémoire {Béarn}
- Noun, noun pouleto / Non, non, poleta / Non, non poulette {Béarn}
- Noun poudrié ana plus mau / Non podrio anar plus mau / Cela ne pourrait pas aller plus mal (16e) {Aix-en-Provence}
- Noun vèn davans ni darrié / Nou-m biengues daban ni darré / Personne ne vient devant ni derrière [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Noun volon pas, Rouseto / On ne veut pas, Rosette
- Noun vos jamai ausi / Nou bos jamey audi, houlete / Ne veux-tu jamais entendre, petite folle [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Noun vous amusés en cansoun / Ne vous amusez pas en chanson [de N.SABOLY] (Noël)
- Nourado / Honorine {Marseille}
- Nourino / Norine [de C.RIEU]
- Nous auts bé s'em déterminats / Nous nous sommes décidés {Béarn}
- Nòu sorre sian / Nous sommes neuf soeurs
- Nouvè de Ciripiciciéu / Noël de Ciripicieux (Noël) {Nice}
- Nouvè de la boumiano / Noël de la bohémienne [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè de la coulougneto / Noël de la petite quenouille (Noël) {Nice}
- Nouvè de la mountagno / Noël de la montagne [de S.MAYNART] (Noël) {Nice}
- Nouvè de la muso / Noël de la muse [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè de Margaridoun / Noël de Marguerite (Noël) {Nice}
- Nouvè de requisto / Noël distingué {Aveyron}
- Nouvè di bèsti / Noël des bêtes (1869) [de J-B.GAUT] (Noël)
- Nouvè di Boiroulèn / Noël des Bairolois (1926) [de S.MAYNART] (Noël) {Nice}
- Nouvè di courpouracioun / Noël des corporations (Noël) {Nice}
- Nouvè di marin / Noël des marins (1886) [d'A.MARIN] (Noël)
- Nouvè di Marsihès / Noël des Marseillais (1869) [de J.MONNÉ] (Noël)
- Nouvè di nòvi / Noël des mariés [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè di païsan / Noël des paysans (ou L'ouferto de Calendo / L'offerte de Noël) (1934) [de G.DELRIEU] (Noël) {Nice}
- Nouvè dis ange / Noël des anges [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dis aucèu / Noël des oiseaux (Noël) {Languedoc}
- Nouvè dis aucèu / Noël des oiseaux (Noël)
- Nouvè dis aucèu / Noël des oiseaux [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè di Vilo-Nouven / Noël des Villeneuvois (1864) [d'É.RANQUET] (Noël)
- Nouvè dóu calèn / Noël de la lampe à huile [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu feiniant / Noël des feignants [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu galoubet / Noël du galoubet [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu manescau / Noël du maréchal [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu moulin / Noël du moulin [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu pastre / Noël du berger [de L.GENARI] (Noël) {Nice}
- Nouvè dóu poutoun / Noël du bisou [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu retour / Noël du retour [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu XVe cors / Noël du XVe corps (1914) [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè enfantouli / Noël puéril (1896) [de J.CASSINI]
- Nouvè grassen / Noël de Grasse (Noël)
- Nouvè : Lis ange au cèu soun tóuti en aio / Les anges au ciel (1866) [de J-E.MONIER] (Noël)
- Nouvè nouvèu / Noël nouveau (1861) [d'A.DUMAS] (Noël)
- Nouvè : O vous, pastre e pastresso / Noël : Oh vous bergers (1882) [de M.GIRARD ?]
- Nunc dimittis [d'E.BERNARD] (Noël)
|
|
O |
|
|
P |
- Paire tout pouderoux / Père tout pauvre [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Palinello / Pâlotte [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Pan ! Pan ! Pan ! / Toc ! Toc ! Toc ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Pan ! Un paure ome e sa coumpagno / Toc ! Un pauvre homme et sa compagne (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Pantaiage de bonur campèstre / Rêverie de bonheur champêtre (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Pantai d'amour / Rêve d'amour [de L.ROUMIEUX]
- Pantelon do Lavedan {Pyrénées}
- Parapatapan (1852) [de D.CASSAN] (Noël)
- Parlo-me / Parla-mi / Parle-moi [> C.BORDAS]
- Parpaiolo / Papillon (1879) [de V.LIEUTAUD]
- Partènço / Partance (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Partènço dis iroundo / Départ des hirondelles (1933) [de J.BESSAT]
- Partènço dóu Gavoutoun [de C.RIEU]
- Partènço pèr Betelèn / Départ pour Bethléem [de C.RIEU] (Noël)
- Partènço pèr L'Egito / Partance pour l'Égypte [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Partènço pèr l'Egito / Départ pour l'Égypte [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Partènço pèr li blavet / Départ pour les bleuets [de C.RIEU]
- Parten pèr aquéu pichot pastourèu / Partiguem per aquel pichon pastorèl / Partons vers ce petit berger (Noël) {Languedoc}
- Partirai, partirai pas / Je partirai, je ne partirai pas {Nice}
- Partiren pas / Nous ne partirons pas (Danse) {Cévennes}
- Pascau e Simounata / Pascal et Simone (1886) [de J-H. CASTELNAU] (Noël)
- Pas de chanço / Pas de chance {Marseille}
- Pas poussible / Pas possible [de S.MALLARD]
- Pastors e pastorèlas / Bergers et bergères (Noël) {Béarn}
- Pastors sus pè ! L'anjo v'apère / Bergers debout ! L'ange nous appelle (Noël) {Béarn}
- Pastouralo / Pastorale [de CASTIL-BLAZE] (Noël)
- Pastourejan, lou loung d’aqueste ayguete / En gardant le troupeau le long de ce ruisseau {Béarn}
- Pastourello / Pastouroulette / Petite bergère [de Paul-Jérémie de BITAUBÉ] {Béarn}
- Pastourèu d'aquesto countrado / Bergers de cette contrée (1734) (Cantique)
- Pastourèu dóu toumbèu / Berger du tombeau (Noël) {Languedoc}
- Pastour, reviho-te, la niue ven de feni / Berger, réveille-toi, la nuit vient de finir [d'A.PEYROL] (Noël)
- Pastous qui bat aü gayt / Bergers qui allez faire le guet (Noël) {Béarn}
- Pastre de la bourgado / Pastous de la bourgade / Bergers de la bourgade {Béarn}
- Pastre de la campagno / Bergers de la campagne (Noël)
- Pastre de la mountagno / Bergers de la montagne [d'A.PEYROL] (Noël)
- Pastre de la mountagnno / Pastous d'éra mountagna / Bergers de la montagne {Béarn}
- Pastre de l'Argentiero / Bergers de l'Argentière (Noël)
- Pastre di mountagno / Bergers des montagnes [de N.SABOLY] (Noël)
- Pastre, laisso ti fedo / Berger, laisse tes brebis (Noël)
- Pastre noun es la richesso / Pastou nou ey la richesse / Bergers, ce n'est pas la richesse {Béarn}
- Pastre, pastresso / Bergers, bergères (1673) [de N.SABOLY] (Noël)
- Pastre, pastresso, anas-vous-en / Bergers, bergères, allez-vous-en (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Pastre, placas voste troupèu / Bergers, quittez votre troupeau (Noël)
- Pastre que sias en mountagno / Bergers qui êtes en montagne (Noël)
- Pastre, qunto paresso / Pastor, quina paressa / Berger, quelle paresse (Noël) {Languedoc}
- Pastre, revihas-vous, alerto / Bergers, réveillez-vous, alerte !
- Pater / Notre père [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pater dóu pichot / Le père du petit (Oraison)
- Paure bergié, abandouno ti fedo / Pauvre berger, abandonne tes brebis (1803) (Noël)
- Paure Chabanoun / Pauvre Chabanon {Ardèche}
- Paure de merle iéu / Pauvre merle de moi {Nice}
- Paures de la carita / Noël pour les pauvres de la charité
- Paure Satan / Pauvre Satan
- Pàuri bergié de la mountagno / Pauvres bergers de la montagne [d'A.PEYROL] (Noël)
- Pàuri bergié qu'an tant soufert / Praubes aulhès qu'an tan soufert / Pauvres bergers qui ont tant souffert {Béarn}
- Pauriero / Pauvreté [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Pauro bailo ! / Pauvre chef ! (1856) [de J.ROUMANILLE]
- Pauro cigalo / Pauvre cigale
- Pauro Franço ! / Pauvre France ! (1869) [de G.LUC]
- Pauro lagramuso / Pauvre lézard (Comptine) {Drôme}
- Pauro viloto / Pauvre petite ville (1862) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Paure varlet / Pauvre valet
- Pausen nosto gauleto / Pausem nòstra gauleta / Posons notre houlette (Noël) {Languedoc}
- Paire, maire / Pay, may, rays et sourines / Père, mère [de T.BORDEU ?] {Béarn}
- Pèire Bellot / Pierre BELLOT (1856) [de M.BOURRELLY]
- Pèire Chavet / Pierre CHAVET (1894) [de M.BOURRELLY]
- Pèire Jan / Pierre-Jean
- Pèire lou malaut / Pierre le malade
- Peirin couguiéu / Parrain cocu ! (Comptine)
- Pèiroun / Petit Pierre
- Peiroutoun, lèvo-te d'aqui / Petit Pierre, lève-toi d'ici (Noël) {Languedoc}
- Peishetz, peishetz aolhas / Paissez, paissez brebis {Béarn}
- Pendènt lou carnavau / Pendant le carnaval [d'A.PEYROL]
- Pendènt qu'uno nue afrouso / Pendant qu'une nuit affreuse (1803) (Noël)
- Per acère castagnère / Dans cette châtaigneraie [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Pèr Aneto / Pour Annette (1911) [de J.TOUREL / J.DAGAND]
- Pèr aquelo souleto / Par cette petite plaine
- Pèr canta lou Magnificat / Pour chanter le Magnificat / Veicito uno bono nouvello / Voici une bonne nouvelle (Noël)
- Pèr durbi la messioun / Pour ouvrir la mission (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Pèr èstre urous / Pour être heureux (1865) [de L.ROUMIEUX]
- Pèr faire bisqua / Pour faire [de F.GALSERAN]
- Pèr la coumunioun / Pour la communion (Cantique)
- Pèr la crous de Prouvènço / Pour la croix de Provence [de F.MISTRAL]
- Pèr la proumiero coumunioun / Pour la première communion [de Mme de BRANCAS] (Cantique)
- Pèr li noço de Madamisello Huot / Pour les noces de Mademoiselle HUOT (1897) [de F.GRAS]
- Pèr li sauvadou de la Russìo / Pour les sauveteurs de la Russie (1901) [de F.de BARONCELLI / A.JOYE]
- Pèr Mireieto / Pour la petite Mireille (1914 ?) [de R.ARTAUD]
- Pèr mountagno e pèr coutau / Par montagne et par coteau
- Pèr n'endourmi dous, bressarello / Pour en endormir deux, berceuse [d'A.FÉDIÈRE]
- Pèr Nosto-Damo d'Africo / Pour Notre-Dame d'Afrique (1861) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Lumiero / À Notre-Dame de Lumière (1859) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Maiano / Pour Notre-Dame de Maillane (1854) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Maiano / Pour Notre-Dame de Maillane [de V.LIEUTAUD] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Mount-Serrat / Pour Notre-Dame de Mont-Serrat (1868) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Roumigié / Pour Notre-Dame de Romigier (1858) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr noun langui long dóu camin / Pour ne pas languir le long du chemin [de N.SABOLY] (Noël)
- Pèr Nouvè / Pour Noël [de P.GIÉRA] (Noël)
- Pèr ordre dóu cèu / Par ordre du ciel (Noël) {Nice}
- Pèr pas n'en perdre l'abitudo / Pour ne pas en perdre l'habitude {Marseille}
- Pèr passa lou Rose / Pour passer le Rhône (Comptine / Danse)
- Pèr revira lou tèms passa / Pour ressuciter le temps passé
- Perrouquet charmant / Perroquet charmant (Noël)
- Pèr Sant Marc / Pour Saint-Marc (1868) [de M.BOURRELLY]
- Pèr Toussant / Pour Toussaint [de T.AUBANEL]
- Pèr un jour d'adouracioun / Pour un jour d'adoration (1785) (Cantique)
- Pèr vèire la jacènt / Pour voir l'accouchée [de N.SABOLY] (Noël)
- Pessu menu / Pinçon menu (Comptine)
- Petit putois er de la lona
- Petoucho de retour après lou colera / Pétoche de retour après le choléra (1866) [de G.LUC]
- Pèu de lèbre / Peaux de lièvres (Comptine) {Drôme}
- Pèu-de-loup / Peau-de-loup (1894) [de J-H.FABRE]
- Pèu - Pèu [de J.BESSAT]
- Piarre la goumo / Pierre la gomme (Comptine)
- Piarron e la Jana / Petit Pierre et Jeanne [de J.ROCCA]
- Pic dóu Miejour / Pic deu Mieydia / Pic du Midi [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Pichot fais de luen peso / Petit faix de loin pèse (1875) [de M.BOURRELLY]
- Pichots aucèu / Petits oiseaux [de L.BARD]
- Pierrot
- Pièsque Diéu nous apello / Puisque Dieu nous appelle (Noël)
- Pièsque l'ourguei / Puisque l'orgueil [de N.SABOLY] (Noël)
- Piéu-piéu / Cui-cui (Noël)
- Piéu ! Piéu ! / Cui-cui ! [d'E.JOUVEAU]
- Pimpé (Comptine, Carnaval)
- Pin pan / Pim, pam (Comptine) {Drôme}
- Pin pin pichot lapin / Petit lapin
- Pi..ouit ! / Piou piou ! (1931) [de D-J.MARI / P.HAROLD] (Carnaval) {Nice}
- Plagnun / Plainte [de L.GENARI] {Nice}
- Plang de Nosto-Damo / Lamentation de Notre-Dame
- Planten la vigno mio / Plantons la vigne, mie (Danse)
- Pla poudou truca l’hore / Elle fit bien de sonner, l'heure [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Plòu e soulèio / Il pleut et il fait soleil (1871) [de P.ARÈNE]
- Plòu, plòu de faiòu / Il pleut des haricots (Comptine)
- Plòu, plòu, sourèio / Il pleut, il fait soleil (Comptine) {Drôme}
- Plus redo qu'un clavèu / Pus redde qu'un clavèu ò paga-degun / Plus raide qu'un clou ou paye-personne [de MAYAN aîné / DAVID]
- Polka d'Arnayon (Danse) {Drôme}
- Pople de Diéu, prèsto l'auriho / Peuple de Dieu, prête l'oreille (Noël)
- Pople fidèle / Peuple fidèle (Pastorale)
- Pople, rejouissès-vous / Peuple, réjouissez-vous (Noël)
- Pot de frago / Pot de fraises (1867) [de G.LUC]
- Poumo reineto / Pomme reinette (Comptine)
- Poun Bourdoun / Poing Bourdon (Comptine) {Drôme}
- Poung-pougnet / Poing-poignet (Comptine) {Drôme}
- Pourciéus [de C.RIEU]
- Pourtas pauqueto / Vous portez des paquets {Aveyron}
- Pourten lou vin / Portem lo vin / Portons le vin {Languedoc}
- Pregodiéu / Mante religieuse (Comptine)
- Preguiero dóu souar / Prière du soir (Oraison)
- Prenes lou bon tèms fiheto / Prenètz lo bon temps filhòtas / Prenez du bon temps fillettes [> L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Pren ta fueio de routo / Prends ta feuille de route {Drôme}
- Preparacioun à la mort / Préparation à la mort (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Preparo vite nòsti hardo / Prépare vite nos hardes (Noël)
- Prièro / Prière (Noël)
- Primo-aubeto / Première aurore (1890) [de F.de BARONCELLI / G.BOREL]
- Principau / Principal (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Proufitas-me lèu / Profitez vite [de N.SABOLY] (Noël)
- Prouvençau e catouli / Provençaux et catholiques (1875) [de M.FRIZET / GRANIER] (Cantique)
- Puisque lou vrai fiéu de Diéu / Puisque le vrai fils de Dieu (Noël)
|
- Pablo NERUDA (2009) [de Joanda]
- Pachiqueli ven de nuech (1993) [de J-M.CARLOTTI]
- Pacienci / Patience [de J-M.CARLOTTI]
- Paga me e vait en / Paie-moi et va-t-en [de MANS DE BREISH]
- Paire nostre / Notre père [de J.ROUQUETTE / Y-M.PASQUET]
- Paisans ! / Paysans (2013) [de Papà Gahús]
- Païs un poble / Pays un peuple [de C.MARTÍ]
- País vençut [de Los Deu Larvath]
- Palabra vida [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Palomèra / Paloumère [de L.DAULON / M.CANAL > Passo Cansoun]
- Palometa (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Palunaio / Méracage [de F.MOUTET / P.CONTE]
- Pampaligòssa (1999) [de D.LODDO / D.DANGER, L.GARIBALDI]
- Pansona [de J-M.CARLOTTI]
- Pantai nissart / Rêve niçois [d'A-M.CARUBA]
- Pantais / Rêves [de F.BARD]
- Pantais escobat [de J-L.SAUVAIGO]
- Papa [de R.BERMON]
- Papagai / Perroquet (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Papari (1999) [de Patric]
- Papet / Grand-père (2005) [de C.MARTÍ]
- Papèrs, SVP ! / Papiers, SVP ! (2012) [de D.TOUSIS]
- Papéta calhau (1973) [de L.CORDES / G.FRANCO > Patric]
- Para lo lop / Protège le loup (2013) [de G.HEMERY]
- Parla-me / Parle-moi [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Parla patois / Parler patois (1999) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Parlar fòrt / Parler fort (2014) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Parpalhon / Papillon (2013) [de Liza]
- Partènça / Partance [de L.CORDES / G.FRANCO]
- Partirem / Nous partirons (2015) [de R.KAUFMANN]
- Partisan (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Pas de bomba / Pas de bombe (2003) [de D.LODDO, La Talvera / Trad.]
- Pas de buou / Pas de boeuf (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Pas lo temps / Pas le temps (2004) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Pas proun de tèms / Pas assez de temps [de M.PELLEGRINO]
- Pas que tu / Pas que toi [d'E.FRAJ]
- Passa aici passa alai / Passer ici passer là (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Passa mon blòco / Passer mon bloc (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Passat deman / Passer demain (2015) [de COCANHA > Mbraia]
- Passe carriera (1965) [de R.LAFONT / G.BROGLIA > J.RAMEL]
- Passejada de long d'un riu / Passage le long d'un ruisseau [de R.PELOUT / J-M.CARLOTTI]
- Pastis / Pastis (2019) [de Lhi Balòs]
- Pastis Prouvençau / Pastis provençal (1992) [de Phantom Ass]
- Pastorel [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Pastorela / Bergère (2014) [de CORTESIA]
- Pastorela e lo musicaire / Bergère et le musicien [de La SAUZE]
- Pastors n'agetz feblessa / Bergers, n'ayez pas de faiblesse (2020) [de B.MIQUÈU]
- Pastoura [de L.GENARI / E.ROSTAN]
- Pastre di ouei rise / Bergers des ? [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Patiaire lo patiaire [de J-M.CARLOTTI]
- Patonet e lei colors / Patounet et les couleurs [de Liza]
- Patonet es aqui / Patounet est ici [de Liza]
- Patonet fai carnavau / Patounet fait carnaval [de Liza]
- Patron [de MANS DE BREISH]
- Pau de vido / Peu de vie [de M.PELLEGRINO]
- Paura Provença / Pauvre Provence (1979) [de J.BALLESTRA]
- Paure vielh / Pauvre vieux (1976) [d'A.LAGARDE / Jacmelina]
- Pelerin / Pèlerin [de M.PELLEGRINO]
- Pelhon [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Pèls d'òr / Cheveux d'or (2007) [de Lou Dalfin]
- Pengabelòt (1994) [de NADAU]
- Penjats [de C.MARTÍ]
- Pepèi / Pépé (1994) [de J-B.PLANTEVIN]
- Pep el mal (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Per aquera carrerina [de J-F.TISNÈR]
- Per chabar (1966) [de M.CHADEUIL / G.BROGLIA]
- Per Elena Ledda / Pour Hélène LEDDA [de J-M.CARLOTTI]
- Per Jordi / Pour Georges [de M.ROUQUETTE / G.PIERRA]
- Pèr Marsiho / Pour Marseille (1978) [de J-P.TENNEVIN / J-N.MABELLY e Catarino]
- Per nadalet / Pour Noël [de D.LODDO / La Talvera]
- Pero quant de temps / Pour combien de temps [d'E.FRAJ / D.GELIS]
- Pèr quatre sòu / Pour quatre sous [de M.PERONA]
- Perqué cantam / Pourquoi-parce que nous chantons [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Perqué m'an pas dit / Pourquoi ils ne m'ont pas dit ? (1969) [de C.MARTÍ]
- Perque Tolosa la nueit / Pourquoi Toulouse la nuit [de MANS DE BREISH]
- Per seguir / Pour suivre [de M.MONTANARO]
- Per significacion (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Per Soleta Companhia / Pour seule compagnie (2006) [de Moussu T e Lei Jovents]
- Pertot ont vau / Partout où je vais (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Per tres camins / Pour trois chemins [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL, M.MULLERAS]
- Pèr tu / Pout toi [de M.BRAMERIE et Nicòla]
- Per tu / Pour toi [de F.BARD]
- Per un poton raubat / Pour un bisou volé (1973) [de G.FRANCO]
- Pèr via de mar / Par voie de mer [de S.DOTTI / J-L.RUF]
- Pescaire / Pêcheur (2020) [de L.CAVALIÉ / G.VERGER]
- Pescaire de Lua / Pêcheur (2013 ?) [de J-C.COUDOUY]
- Petita Lana / Petite Lana (2018) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Petouseto / Petit oiseau (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Petrocorus blu / Périgord blues (1993) [de J-P.VERDIER / D.BERGUIN]
- Pèu ma chaut / Peu me suffit [de Lei Troubaire de Madelano]
- Pichin Bazabouk / Petit Bazabouk [d'A-M.CARUBA]
- Pichin enfant / Petit enfant [de R.BERMON]
- Pichona / Petite [de J-L.SAUVAIGO]
- Pichona soi / Je suis petite (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Pichoun papetoun / Petit papeton [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Pilha lou fifre [de M.PERONA]
- Pimpadelon [de D.LODDO / Trad.]
- Pipo / Pipe [de J-L.SAUVAIGO]
- Pirato / Pirates (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Pisse and love (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Pitchoune / Petit (1990) [de Peiraguda ?]
- Plan m'agradan / Elles me plaisent [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS]
- Plantarem de pasteca / Nous planterons des pastèques (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Plantem lo mai / Plantons le mai (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Plòu / Il pleut [de D.DAUMAS]
- Plòu a Marselha / Il pleut à Marseille (2007) [de Lou Dalfin]
- Plou pichot cavau [de J-M.CARLOTTI]
- Plòu plòu / Il pleut pleut [de M.ROANET]
- Plòu plòu plòu / Il pleut pleut pleut [de D.LODDO / La Talvera]
- Plouraras / Vous pleurerez [de M.PELLEGRINO]
- Plueja / Pleuvoir (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Plueja d'imatges / Pluie d'images [de J-P.VERDIER]
- Plumalhon / Petit flocon (1998) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Pòble mon pòble / Peuple mon peuple (2003) [de D.LODDO / L.GARIBALDI, F.RIDEL]
- Pobre de Jo / Pauvre jeu (2002) [d'E.FRAJ]
- Poèta triste / Poète triste (1980) [de Los Deu Larvath]
- Polca de Jan Pantais / Polka de Jean Rêves [de J-M.CARLOTTI]
- Polit sòmi / Joli (1979) [de Patric]
- Polkamploa / Polka-emploi (2019) [de M.THERON / Trad. > Polifonic System]
- Pom pom [de M.ROANET]
- Poncia [de R.BERMON]
- Ponte de pelha (lo flume imaginàri) [de R.BERMON]
- Poriqueta / Poussinette (1998) [de NADAU]
- Porta-crotza, porta-bandiera / Porte croix, porte-bannière [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- Portafais / Portefaix (2013) [de G.HEMERY]
- Pos toujour courre / Tu peux toujours courir (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Poulca du buldouser / Polka des bulldozers [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Poufias tango [de R.CAIRASCHI / J-N.MABELLY]
- Poutoun poutoun / Bisous bisous [de M.BLONDEAU / H.CHATAU > Y.REBUFAT]
- Praube Isidor (2012) [de D.TOUSIS]
- Pregaria / Prière [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Pregaria Catara / Prière Cathare [de MANS DE BREISH]
- Preguiero pèr agué la plueio / Prière pour avoir la pluie (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Prendren la Bastiho / Nous prendrons la Bastille (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Pren me la man / Prends-moi la main [de D.LODDO / La Talvera]
- Presencias / Présences [de J-P.VERDIER]
- Presoniers / Prisonniers [de Jacmelina]
- Presonniers / Prisonniers (2018) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- Presouniero / Prisonnière (2005) [de CHEOPS]
- Prima dòna / Première femme [de P.FRANCOÏA]
- Prima es aqui / Le printemps est ici [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Primas (1980) [de Los Deu Larvath]
- Primier salut / Premier salut [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Promessas de sera / Promesses du soir [de J-M.CARLOTTI]
- Proscritch / Proscrit (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Prouvençau parlaren / Nous parlerons provençal (1976) [de G.BONNET]
- Prouvènço à l'encan [de J-P.TENNEVIN / J.ANGHILENTE-RAMEL]
- Prouvènço e Ventour / Provence et Ventoux [de G.JOUVAUD / Tant que li Siam]
- Pue bon [de M.MONTANARO / J-L.TODISCO]
- Pujar / Monter (2016) [de Boisson Divine]
- Punta d'alba / Pointe d'aube [de L.CAVALIÉ]
- Puta de guerra / Pute de guerre [de Parpalhon]
|
Q |
- Quand auserian li nouvello / Quand nous entendrons les nouvelles (Noël)
- Quand davalère de mountagno / Quand je descendis de la montagne {Cévennes}
- Quand Diéu aguè fa / Quand Dieu eut fait (Noël)
- Quand ère ès moun paire / Quand j'étais chez mon père {Ardèche}
- Quand ère jouine pastre / Quan èri joen pastor / Quand j'étais jeune berger {Béarn}
- Quand ère pichounet(o) / Quand j'étais petit(e)
- Quand èro pichoto, Margoutoun / Quand elle était petite, Margot {Ardèche}
- Quand fuguèron près de l'estable / Quand ils furent près de l'étable (Noël)
- Quand iéu ère fiho à marida / Quan jou èri filha a maridè / Quand j'étais fille à marier {Béarn}
- Quand iéu n'ère amourouso / Quan jou n’eri amourousete / Quand j'en étais amoureuse {Béarn}
- Quand iéu n'ère pichoto / Quoan jou n'eri petite / Quand j'étais petite {Béarn}
- Quand Isabeleto vai au jardin / Quand la petite Isabelle va au jardin
- Quand la belle va au moulin
- Quand la Janeto s'en vai au bos / Quoan la Janéte s'en ba au boy / Quand la petite Jeanne s'en va au bois {Béarn}
- Quand la luno es clarissanto / Quand la lune est claire
- Quand la miejo-nue sounavo / Quand minuit sonnait [de N.SABOLY] (Noël)
- Quand l'ange m'aguè anouncia / Quand l'ange m'eut annoncé (Noël)
- Quand la pastouro / Quand la bergère {Languedoc}
- Quand la republico / Quand la république
- Quand la roso èi flourido / Quand la rose est fleurie [de J.ROUMANILLE]
- Quand l'aucelino piaho / Quand les oiseaux gazouillent {Drôme}
- Quand l'auro boufo / Quand le vent souffle (1858) [de M.BOURRELLY]
- Quand la vièio s'en vai à l'armado / Quand la vieille s'en va à l'armée
- Quand li bergié s'en van i champ / Quand les bergers s'en vont aux champs (Noël)
- Quand lou gau veguè la poulo / Quand le coq vit la poule (Danse) {Cévennes}
- Quand lou merle sauto au prat / Quand le merle saute au pré (Danse) {Cévennes}
- Quand lou mestre s'en vai au marcat / Quand le maître s'en va au marché
- Quand lou nòvi se marido / Quand le marié se marie {Drôme, Aveyron}
- Quand lou pastre va / Quan lou pastou ba alarga / Quand le berger va libérer le bétail {Béarn}
- Quand lou printèms en raubo / Quoan lou printemps, en raûbe pingourlade / Quand le printemps, en robe diaprée [de GASSION] {Béarn}
- Quand lou printèms embaumo la naturo / Quoan lou printemps embaüme la nature / Quand le printemps embaume la nature [de C.DARRICHON] {Béarn}
- Quand lou printèms fai flouri la vióuleto / Quoan lou printemps hè flouri la briüléte / Quand le printemps fait fleurir la violette {Béarn}
- Quand lou printèms s'avanço / Quan lou printems s'abance / Quand le printemps s'avance [d'E. VICNANCOUR] {Béarn}
- Quand lou rèi / Quoan lou rey / Quand le roi [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Quand ma mìo vèn me vèire / Quand ma mie vient me voir (Danse) {Drôme}
- Quand (la) Marioun s'en vai au moulin (La Marioun, Pinca panca !) / Quand Marion s'en va au moulin {Languedoc}
- Quand miejo-nue picavo / Quand minuit sonnait
- Quand moun grand-paire / Quand mon grand-père {Drôme}
- Quand pèr douei liard / Quand pour deux liards (1862 ?) [de M.BOURRELLY]
- Quand ti viéou Catin {Marseille}
- Quand venguè lou lun / Quand vint le lundi {Ardèche}
- Quant vos gagna pastoureto charmanto / Combien veux-tu gagner charmante bergère ? [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Qu'aquelo voues es poulido / Que cette voix est jolie !
- Qu'aquéu jour es urous / Que ce jour est heureux ! (1706) (Noël)
- Quau a manja lou lard ? / Qui a mangé le lard ? (1892) [de M.BOURRELLY]
- Quaucaren de mai / Quelque chose de plus (1866) [de G.LUC]
- Quau dira mau de Caraman / Qui dira du mal de Caraman ? (1790 ?)
- Quauque cop quand iéu roulave / Quauque cop, quoan jou roullabi / Quelquefois quand je voyageais [de G.MIRAT ?] {Béarn}
- Quau vos tendra [de F.MISTRAL > P.CONTE]
- Qu'avès di troupo fidèlo ? / Qu'abet dit troupe fidelle ? / Qu'avez-vous dit troupe fidèle ? [de ANDICHON ?] (Noël) {Béarn}
- Qu'aymi l'Adour nouste ribère (Bigorro) / J'aime l'Adour notre rivière (Bigorre) [de P.ABADIE] {Béarn}
- Qu d'amour se pren / Qui d'amour se prend (1893) [de M.BOURRELLY]
- Qu douno ei pauro / Qui donne aux pauvres (1854) [de M.BOURRELLY]
- Que boulem lauda / Que voulons-nous louer (Noël) {Béarn}
- Que cantes, Prouvençau / Que chantes-tu, Provençal (1966) [de P.DECOMBIS]
- Que cès veniatz cherchar / Que venez-vous chercher ? (Danse) {Ardèche}
- Que chanço qu'a Tounin / Quelle chance a Antonin {Marseille}
- Que de fracas e que d'alarmo / Que de fracas et que d'alarmes (Noël)
- Que de l'Eternel (Noël)
- Que d'èr nouvèu l'èr retentisse / Que d'airs nouveaux (1712) (Cantique)
- Que de sujet d'èstre countènt / Que de sujet d'être content
- Que de tambour, que de timbalou / Que de tambour, que de timbales ! (1705) (Noël)
- Que Diéu nous vougue perdouna / Que Dieu veuille nous pardonner (Noël)
- Que disès mi bon fraire / Que dites-vous mes bons frères ? [de N.SABOLY] (Noël)
- Que farà l'amora ? / Que fera la mûre ?
- Que faren de l'aucèu Mirobel ? / Que ferons-nous de l'oiseau Mirobel ? (Danse)
- Que fau parti liuen dóu vilage / Que cau parti loenh deu bilatge / Il faut partir loin du village [de F. de LABORDE] {Béarn}
- Que i'a dins la bourgado / Qu'est-ce qu'il y a dans la bourgade (Noël)
- Que i'a nòu coumeireto / Que i a nau commairetas / Il y a neuf petites commères {Béarn}
- Que i'a uno bergeireto / Que ja ue bergerote / Il y a une petite bergère {Béarn}
- Que ié dounaren / Que li donarem / Que lui donnerons-nous ? (Danse) {Languedoc}
- Que lis ome se rejouisson / Que les hommes se réjouïssent (1734) (Cantique)
- Que li venias faire / Que veniez-vous faire
- Que lou cèu, que la terro e l'oundo / Que le ciel, que la terre et l'onde (1803) (Noël)
- Que mangeoun (1859) [de P-F.AUBERT]
- Que n'i'avié vint o trento / Que'n y abè bint ou trente / Il y en avait vingt ou trente {Béarn}
- Que plesi ! / Quel plaisir ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Qu'èro bello à ginous / Qu'elle était belle à genoux (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Qu'es acò !? / Qu'est-ce que c'est !? (1866) [de M.CAPODURO / G.LUC]
- Que siéu nascu dins la mountagno / Que soy badut hens la mountanho / Je suis né dans la montagne {Béarn}
- Qu'es na pounchu / Qui est né pointu (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- Que soun dous au mes d'avoust / Qu'ils sont doux au mois d'août (1911) [de J.LOUBET]
- Qu'est ista que progeditur (Cantique)
- Que ti que t'ai ! (1859) [de P-F.AUBERT]
- Que vivo ? Mazargo / Qui vit ? Mazargues ! (1866) [de G.LUC]
- Que vosto joio fuguè parfeto / Que votre joie fut parfaite (1803) (Noël)
- Que voulès que ié fague ? / Que voulez-vous que j’y fasse ? [d'A.ALEZARD]
- Qu'èy aüdit gran brounitère / J'ai entendu grand tapage [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Qu'ey mièje noeyt, crèstias / Il est minuit, chrétiens (Noël) {Béarn}
- Qu'im diséra qué lou noum d'Alexine / Qui me dira le nom d'Alexine {Béarn}
- Quin fracas une poume (Noël)
- Quinge an / Quinze ans (1912 ?) [de G.LAFORÊT]
- Quin te'n ba l'aulhade / Comment va ton troupeau {Béarn}
- Quiquiriqui
- Quitas la mountagno / Quittez la montagne (Noël)
- Quitas la mountagno, bràvi pastourèu / Quittez la montagne, braves bergers
- Quitas lis agnoulet / Quitatz los anhelets / Quittez les petits agneaux (Noël) {Languedoc}
- Quiten aquesto plaço / Quittons cette place (Noël)
- Qui vòu vèire mon trin / Qui veut voir mon train ? [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Qu lou fiéu de Diéu voudra vèire / Qui le fils de Dieu voudra voir (Noël)
- Qu mai mai qu mèns/ Qui plus qui moins {Marseille}
- Qunto alegresso / Quelle allégresse ! (Noël)
- Qunt plesi ! / Quel plaisir ! (1704) (Noël)
- Quouro l'ase a garça lou camp / Quand l'âne a fichu le camp (1858) [de M.BOURRELLY]
- Quouro te maridarés-ti / Quand te marieras-tu ? {Ardèche}
- Qu pico aici ? / Qui frappe ici ? (Noël) {Quercy}
- Qu s'en vòu ana emé iéu / Qui veut s'en aller avec moi (Noël)
- Qu tusta aici ?/ Qui frappe ici ?
- Qu vòu ausi cansouneto / Qui bou audir chansoneta / Qui veut ouïr chansonnette ? {Béarn}
- Qu vòu de luneto / Qui veut des lunettes (Comptine) {Drôme}
- Qu vòu faire grand journado ? Qui veut faire grande journée ? [de N.SABOLY] (Noël)
|
|
R |
- Rabagas {Marseille}
- Ràbi d'Erode / Rage d'Hérode (1869) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Racatacatau
- Radasso / Fainéant (1892) [de M.BOURRELLY]
- Raimoun / Raymond {Languedoc}
- Raiolada [de J.ROCCA]
- Rama (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Ran tan plan turlutu {Drôme}
- Ra-pa-ta-plan ! (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- Rassuren-nous, n'avèn resoun / Rassurons-nous, nous avons raison (Noël)
- Rato pasto
- Rato penado / Chauve-souris (Comptine)
- Rau-tau-plau ! Que rire ! / Raù ! Taù ! Plaù ! Che rire ! / Ran-tan-plan ! Quel rire ! (1908) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Regina / Reine (Noël) {Béarn}
- Rèire-Grand / Grand-Père (Noël)
- Rejouissen-nous bèn / Réjouïssons-nous bien (1759) (Noël)
- Rejouviguen-nous, ome, fumo / Rajeunissons-nous, hommes
- Remplissé moun veïré / Remplissez mon verre (1870 ?) [de J. des GOUDÉ ou M.HERMITTE]
- Rena e paga / Grogner et payer (1892) [de M.BOURRELLY]
- Rèn d'amable que Diéu / Rien d'aimable que Dieu (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Republiqueto tant poulideto / Petite république si jolie {Cévennes}
- Requisto di gardo / Requeste dous gardes de bile / Recherche des gardes [de P.LESCA]
- Requisto dis artisan / Requeste dous artisans / Recherche des artisans [de P.LESCA]
- Rescountrère un cassaire / Je rencontrai un chasseur (Danse)
- Respèt au vieiounge / Respect à la vieillesse [d'E.JOUVEAU]
- Resto toujour celibatàri / Reste toujours célibataire {Marseille}
- Retour dóu pecadou / Retour du pécheur (Cantique)
- Revenes jouini fiho / Revenez jeunes filles
- Revertegat / Marius REVERTÉGAT (1877) [de M.BOURRELLY]
- Revihas-vous lèu, bregado / Réveillez-vous vite, troupe (Noël)
- Revihas-vous pastourèu / Revelhatz-vous pastourels / Réveillez-vous bergers (Noël) {Limousin}
- Reviho-te / Réveille-toi (Noël)
- Reviho-te, bergié / Réveille-toi, berger (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Reviho-te, Chantoou (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Reviho-te bello dourmihouso / Desbelhe't bère droumidouse / Réveille-toi, belle dormeuse [de P.GASTON-SACAZE / J.ALEXIS] {Béarn}
- Reviho-te Matiéu / Réveille-toi Mathieu (Noël) {Drôme}
- Reviho-te, Nanan / Réveille-toi (Noël)
- Reviho-te, Nourado / Réveille-toi, Honorine (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Ri-chi-chi-chi-chiéu (Comptine)
- Rigau au cabanoun / RIGAUD au cabanon {Marseille}
- Rigaudoun de Belmont / Rigodon de Belmont (Danse)
- Rigaudoun dóu nòvi / Rigodon du marié (Danse) {Drôme}
- Rinquinquint {Drôme}
- Riposto i notàri / Resposto as basochiens sive les notaris / Riposte aux notaires de la basoche (16e)
- Ris ! Ris ! (1934) [de D-J.MARI et P.PORTE / J.TRAVE] (Carnaval) {Nice}
- Ritournello / Ritournelle [de F.PERRIMOND]
- Roco-Martino (1868) [de M.BOURRELLY]
- Rodo que roudaras, au Rode tournaras / Roue qui tourne (1906) [de F.MISTRAL]
- Rorate ! (Noël)
- Roso dau Bali / Rose du Bali [d'A.AUBERT / E.AGUILLON]
- Roso Gisclans / Rose GISCLANS (1859) [de P.FIGANIÈRE]
- Roumanço de Cloutildo / Romance de Clotilde
- Rouseto filavo / Rosette filait [de J.PASSERON] {Nice}
- Rouseto la pastresso / Rosette la bergère [de J.PASSERON] {Nice}
- Rouseto vòu pas lou fabre / Rosette ne veut pas le forgeron
- Roussignòu dóu boucage / Rossinhòu deu boscatge / Rossignol du bocage {Béarn}
- Roussignoulet / Petit rossignol
- Roussignoulet que cantes / Petit rossignol qui chantes [de C.DESPOURRINS / P.LAMAZOU] {Béarn}
- Roussignòu que vai en Franço / Rossinyol que vas a França / Rossignol qui vas en France {Languedoc}
- Roussignòu, roussignoulet / Roussinhou, roussinhoulet / Rossignol, petit rossignol {Béarn}
|
- Rabia rouina [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Raiç (1980) [de Peiraguda ?]
- Raja Occitani (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Rasiga (2021) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Rasigas (2016) [de C.CHAUVET / L.CAVALIÉ]
- Rasims de luna / Raisins de lune (2008-2011) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Ratapinhata mai / Chauve-souris encore [de J-L.SAUVAIGO]
- Raubem lei raubaires / Volons les voleurs [de G.BELTRAME]
- RDV / Rendez-vous (2017) [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ ]
- Recamin [de La SAUZE]
- Regardo l'enfant / Regarde l'enfant (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Regina Joana /Reine Jeanne (1979) [d'A.PELHON]
- Register (Maria DURAND) / Résister (2009) [de Joanda]
- Rei dai vila dau mounde / Roi des villes du monde (1986) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Rei de festa / Roi de fête (1987) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Rei de la luna / Roi de la lune (2021) [de Rodín]
- Rei de Suèda (Sveriges Kung) / Roi de Suède (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Rei dòu rire / Roi du rire (1990) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ren qu'un desir / Rien qu'un désir (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Res m'interessera plus / Rien ne m'intéressera plus [de M.ROUQUETTE / C.BAUDRY]
- Retjons (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Retorn / Retour [de C.MARTÍ]
- Retorn / Retour [de Patric]
- Retrach de femna [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Reviho-te / Réveille-toi [de R.RAYBAUD / Y.REBUFAT]
- Ribeirac [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- Rigodons un peu [de M.THERON]
- Rigo-ragga (2004) [de Lou Dalfin]
- Rima crema brula / Rimer brûler (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Rinquinquin (1988) [de Bachàs Mont-Jòia / P.CONTE]
- Riota [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Riton [de La SAUZE]
- Roc / Rocher [de Patric]
- Roca tant bela / Roche si belle [de F.SGARAVIZZI et Mauris]
- Rodaire / Rodeur [de La SAUZE]
- Roi degun / Roi personne (2018) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Romança / Romance [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Rompe bassa [de M.THERON]
- Ronda / Ronde (1994) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Ronda de Flora [de J-M.CARLOTTI]
- Ronda de la decada [de J-M.CARLOTTI]
- Ronda de la mort / Rondeau de la mort [de M.MONTANARO]
- Ronda de l'oc [de J-M.CARLOTTI]
- Rondeu atomic / Rondeau atomique (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Rondeu de las estelas / Rondeau des étoiles [de J-F.TISNÈR]
- Rondeu de las femmas / Rondeau des femmes [de M.ROANET]
- Rose rose roiga terra [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Roso de mai / Rose de mai [de J-M.CARLOTTI]
- Rossinholet sarvatge / Petit rossignol sauvage (1995) [de Lou Dalfin]
- Rota longa / Longue route (2005 ?) [de Joanda]
- Rouseta / Rosette (2019) [de Camille en bal]
- Roussihoun / Roussillon (2002) [de CHEOPS]
- Ruscle / Faim [de G.BELTRAME]
|
S |
- Sabès, anen tous / Vous savez, allons tous (Noël)
- Sabo, sabo, pèu de cabro / Sève, sève, peau de chèvre (Comptine) {Cévennes}
- Sablo moun siblet / Sève, mon sifflet (Comptine) {Drôme}
- Salut à Levens (1906) [de N.GIORGI / É.JOUVE] {Nice}
- Salut à Marsiho / Salut à Marseille (1861) [de L.ROUMIEUX]
- Salut Biarn / Salut Béarn {Béarn}
- Salut i Felibre / Salut aux félibres [de L.ROUMIEUX]
- Salut i travaiaire / Salut aux travailleurs (1865) [d'A.MAZEN]
- Sant Alèssi / Saint Alexis
- Sant Aloi / Saint Éloi [d'A.TAVAN] (Cantique)
- Sant Cassian (Lou jour de) / Le jour de Saint Cassien (1869) [de G.LUC]
- Sant enfant que dins un estable / Saint enfant qui dans une étable (1734) (Cantique)
- Sant esperit vesitas / Saint esprit visitez (1749) [de Elioun] (Cantique)
- Sant Gèns / Saint Gèns (1787) [de CARRIAS] (Cantique)
- Sant Gingin [de J.ROCCA]
- Sant Jan d'estiéu / Saint Jean d'été (1893) (Cantique)
- Sant Jan lou meissounié / Saint Jean le moissonneur [d'A.TAVAN] (Cantique)
- Sant-Jan lou meissounié / Saint-Jean le moissonneur (1863) [de F.VIDAL] (Cantique)
- Sant Jan s'en vai à l'orto / Saint Jean s'en va au jardin {Cévennes}
- Sant Jinjin {Marseille}
- Sant Jóusè lou paire / Sent Jausep lou payre / Saint Joseph le père (Noël) {Béarn}
- Sant Jóusè m'a di / Saint Joseph m'a dit [de N.SABOLY] (Noël)
- Sant Lissandre / Saint Alexandre (1870) [de M.BOURRELLY]
- Santo Catarino / Sainte Catherine (Comptine) {Drôme}
- Santo Cecilo / Sainte Cécile
- Santo Estello / Sainte Étoile [de L.SPARIAT] (Cantique)
- Santo Filoumeno / Sainte Philomène [d'E.IMBERT] (Cantique)
- Santo Madaleno / Sainte Madeleine (1861) [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- Santo Margarido / Sainte Marguerite
- Santo Marìo / Sainte Marie [de L.NICOLA] {Nice}
- Santo Marto de Tarascoun / Sainte Marthe de Tarascon (1896) [de J.BAYOL] (Prière)
- Santo Radegoundo de Pei-Riau / Sainte Radegonde (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Sant Pèire de Lissembourg / Saint Pierre de Luxembourg (Cantique)
- Sant Ro / Saint Roch (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Sant Rouman-de-Belet / Saint-Romain-de-Bellet {Nice}
- Sant Roumié / Saint-Rémy-de-Provence
- Sant-Roumieren e Prouvençau / Saint-Rémois et Provençaux (1890) [de M.GIRARD]
- Sant Sebastian / Saint Sébastien [de C.RIEU]
- Sant Trouphimo a perdu la tèsto / Saint Trophime a perdu la tête {Marseille}
- Sant Veran / Saint Véran [d'E.JOUVEAU] (Cantique)
- Sant Vincènt / Sant Vincenç / Saint Vincent {Béarn}
- Sarre la cinturo / Serrer la ceinture (1942) [de P.CAUSSE]
- Satan es bèn estouna / Satan est bien étonné (Noël)
- Sautave la planqueto / Je sautais la planchette (Danse) {Cévennes}
- Sauten e bailen / Salten i ballen / Sautons et dansons (Noël) {Languedoc}
- Sauto bello / Sautâ belâ / Saute, belle {Limousin}
- Se ames mi bergié / Si aymes mas aulhètes / Si tu aimes mes bergers {Béarn}
- Se cantas pas, mis ami, iéu m'arreste / Si vous ne chantez pas mes amis, moi je m'arrête (Danse)
- Se canto (Aquéli mountagno) / S'il chante (Ces montagnes)
- Se coumenci lou chapelet (1857) [de P-F.AUBERT]
- Se coumprènd / Cela se comprend {Marseille}
- Se couneissias ma bergiero / Si counechets ma beryère / Si vous connaissiez ma bergère {Béarn}
- Se couneissias moun agnello / Si counechets moun anhère / Si vous connaissiez mon agnelle {Béarn}
- Se dessout l'empire dóu diable / Si dessous l'empire du diable (1803) (Noël)
- Segnour, n'es pas resounable / Seigneur, ce n'est pas raisonnable [de N.SABOLY] (Noël)
- Se iéu poudiéu (sabiéu) voula / Si je pouvais (savais) voler
- S'ei fai de causo aquesto niue / On a fait des choses cette nuit (Noël de Camaret) (Noël)
- Sèm aici quauques obriers / Nous sommes ici quelques ouvriers {Aveyron}
- Se m'aimavas / Si tu m’aimais [d'E.LONG / C.CHAYNE]
- Se m'aurias visto moun amablo bergiero / Si m'aurets bist moun aymable bergère / N'auriez-vous pas vu mon aimable bergère {Béarn}
- Se n'en vendien / Si nous en vendions [d'A.GUIEU]
- Sènso blago / Sensa blaga / Sans blague (1938) [de J.BERMOND / L.RASPINI] (Carnaval) {Nice}
- S'entènd parla que de voulur / On n'entend parler que de voleur (Noël)
- Sentimen de countricioun / Sentiment de contrition [de Elioun] (Cantique)
- Sentimen se sant Simeoun / Sentiment de saint Siméon (1720) (Cantique)
- S'en anèron maire e fiho / Se’n anèron maire e filha / Elles s'en allèrent mère et fille {Languedoc}
- S'en vai la bello au bos / S'en ba la bère au boy / S'en va la belle au bois {Béarn}
- Se passaves pèr Canfran / Si passabos per Camfranq / Si tu passais par Canfranc [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Sé qué fa souto un parasso {Marseille}
- S'ère bouscarlo o dindouleto / Si j'étais fauvette ou hirondelle [de T.AUBANEL]
- Serenado / Sérénades
- Serenado pèr uno nòbio / Sérénade pour une mariée
- Serenado sus l’Erau (La) / La Sérénade sur l'Hérault [de J-H.CASTELNAU]
- Serai brave, ma maire / Tu seras brave, ma mère (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- S'èri Turc ! / S'ère Turc ! / Si j'étais Turc ! (1841) [de V.GELU]
- Serro bouderro / Scie rebondis (Comptine)
- Se sian paure, sian countènt / Si nous sommes pauvres, nous sommes (malgré tout) contents (Comptine)
- Se siés viéu / Si tu es vivant (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Sé tanto va sabié {Marseille}
- Seten pèr l'armistice / Setenc per l'armistiça / Septième pour l'armistice (1930) [de J.LOUBET]
- Se vas à Niço / Se vas à Nissa / Si tu vas à Nice (1961) [de F.RAOUX] (Carnaval) {Nice}
- Se vàutri sias countènt / Si vous autres êtes contents [de N.SABOLY] (Noël)
- Se vos intra au Counsistòri / Si tu veux entrer au Consistoire (du félibrige) [de P.MILLET]
- Se vous erias estado / Si bous erat estade / Si vous étiez dessus le mont Ida {Béarn}
- Sian eici pastre, pastresso / Nous sommes ici bergers, bergères (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Sian eici quàuqui bon drole / Nous sommes ici quelques bons garçons {Cévennes}
- Sian la vèio de Nouvè / Nous sommes la veille de Noël (Noël) {Drôme}
- Sian li plus bèu ! / Nous sommes les plus beaux ! (1872) [de F.GALSERAN]
- Sian marsihés o lou sian pas ? / Siam marselhés o va siam pas ? / Sommes-nous marseillais ou ne le sommes-nous pas ? [d'A.CARNAUD]
- Sian pas d'eici / Nous ne sommes pas d'ici (Danse) {Ardèche}
- Sian rèn sènso la carita / Nous ne sommes rien sans la charité (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Sias aujourd'uei bèn matiniero / Vous êtes aujourd'hui bien matinale (Noël)
- Sias desarma / Siatz desarmats / Vous êtes désarmés [de M.CAPODURO]
- Siblo moun siblet / Sève mon sifflet (Comptine) {Drôme}
- Si demandas de nouvelou / Si vous demandez des nouvelles (1705) (Noël)
- Siegues tranquilo, ma femeto / Sois tranquille, ma petite femme
- Siés ouro e miejo / Siéis houros et démi / Six heures et demi {Marseille}
- Siéu Cassaire lou nego-miòu / Je suis Chasseur l’ignare [de M.RAMBAUD]
- Siéu countènt, veici mi camarado / Je suis content, voici mes camarades
- Siéu d'Auruou / Je suis d'Auriol (1893) [de M.BOURRELLY]
- Siéu decida de mounta sus moun ase / Je suis décidé à monter sur mon âne [de C.SUMIEN]
- Siéu de la Pousterìo / Je suis de la Poterne {Drôme}
- Siéu esbalausi quand counsidère / Je suis ébahi quand je considère (1712) (Cantique)
- Siéu lou courdounié / Je suis le cordonnier {Drôme}
- Siéu tout emerviha / Je suis tout émerveillé (Noël)
- Siéu un enfant de la mountagno / Je suis un enfant de la montagne (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Siguen jouious ! / Siguèn joyous ! / Soyons joyeux ! (1939) [de R.LECOURT et J.BERMOND / L.RASPINI] (Carnaval) {Nice}
- Si laude Marìo / Louons Marie (Cantique) {Nice}
- Si m'auretz vist mon aimabla bergèra / Si vous aviez vu mon aimable bergère
- Sinfoni / Symphonie [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Som-som / Dodo (Comptine)
- Som, som / Dodo (1875) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Sonque l'enveja de marchar... [> Los Pagalhós]
- Sortez d'ici, race maudite (Sourtès d'aqui) [de N.SABOLY] (Noël)
- Sóudat pèr forço / Soldat de force {Marseille}
- Souen-Souen / Dodo (1860 ?) [de F.MARTELLY]
- Soulòmi rouge / Chant triste rouge (1905) [de F. de BARONCELLI]
- Souloumbrino pèr 1914 / Chant sombre pour 1914 (1914) [de F. de BARONCELLI]
- Sounas campaneto / Sounats campanetes, tringlat carilhous / Sounat campanettas / Sonnez clochettes (Noël) {Béarn}
- Sounavo l'Angelus / Il sonnait l'angelus [de C.RIEU]
- Soun paire l'a mandado garda li móutoun / Son père l'a envoyée garder les moutons (Comptine)
- Soun-soun / Dodo (Comptine)
- Soun tres ome fort sage / Ce sont trois hommes fort sages [de N.SABOLY] (Noël)
- Soun tres rèi en campagno / Ce sont trois rois en campagne (Noël)
- Souno carihoun / Sonne carillon
- Sourtas lis afuma / Sourtit tous ahumats / Sortez les enfumés {Béarn}
- Sout li pibo / Sous les peupliers (Danse) {Ardèche}
- Souto d'un pin a Bouénovèno / Sous un pin à Bonneveine {Marseille}
- Souto la triho / Sous la treille [de C.RIEU]
- Souveni agradiéu / Souvenirs plaisants [d'A.FÉDIÈRE]
- Souveni de la fèsto de carita / Souvenir de la fête de charité (1886) [de F.GALSERAN]
- Stanço au vin / Stance au vin [de P.POMMIER]
- S'uno fés siou sourtit / Si une fois je suis sorti [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Sus bergers, soyez alertes
- Sus, campanié ! Revihas-vous / Allez, sonneur de cloches ! Réveillez-vous ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Sus la galero de la rèino Jano / Sur la galère de la reine Jeanne [de F.MISTRAL > M.BIANCO]
- Sus la grand' routo / Sur la grande route [de P.CAUSSE]
- Sus la grèvo / Sur la grève [de C.MILLO] {Nice}
- Sus la lando de Bourdèu / Sus la lane de Bordèu / Sur la lande de Bordeaux (Danse) {Languedoc}
- Sus la mountagno / Sur la montagne [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- Sus la mountagno / Sus'ra mountagna / Sur la montagne {Béarn}
- Sus la nostra trilha / Sur notre trille {Béarn, Gascogne}
- Sus la plajo / Sur la plage (1911) [de J.TOUREL / J.DAGAND]
- Sus la punta de l'espada / Sur la pointe de l'épée (Danse) [> COCANHA, 2017]
- Sus la restolha / Sur la
- Sus la tuaia lèu netta / Sur la nappe vite nette (1926) [de L.GAGLIO / M.PELLINI] (Noël) {Nice}
- Sus la verdo / Sus la berde heüguère / Sur la verte {Béarn}
- Sus, leven-nous, bregado / Allons, levons-nous, troupe (Noël)
- Sus li labro / Sus li labras / Sur les lèvres
- Sus lou bord dóu rivage / Sur le bord du rivage {Marseille}
- Sus lou coutau / Sur le coteau [de N.SABOLY] (Noël)
- Sus lou pont d'Entraigo / Sus lo pònt d'Entrai(g)as / Sur le pont d'Entraigues (Danse) {Aveyron}
- Sus lou pont de Lioun / Sus deu pont de Lion / Sur le pont de Lyon [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Sus lou pont de Sant Jan / Suu pont de Sen-Jan / Sur le pont de Saint Jean {Béarn}
- Sus lou prat / Sur le pré [de G.DELRIEU] {Nice}
- Susoun va dire à sa maire / Suzon va dire à sa mère
- Sus, pastourèu di mountagno / Allez, bergers des montagnes (Noël)
- Sus 'questo terro / Sur cette terre {Ardèche}
- Sus, sus ! Coumpagnoun / Allons ! Compagnons (Noël)
- Suu pont de Mirabel / Sur le pont de Mirabel (cf. Al - Jol)
|
|
T
|
- Tacheto / Broquette (1850) [de V.GELU]
- T'aïme / Je t'aime [d'A.BIGOT]
- Taiton (Danse) {Aveyron}
- Tan patatan [de F.MISTRAL]
- Tant bello nòvio ! / Tant bèla nòvia ! / Si belle mariée ! {Languedoc}
- Tant de gènt tant de bèstio / Tant de gens, tant de bêtes (1848) [de L.ROUMIEUX]
- Tantiro
- Tanto Jano / Tante Jeanne
- Tanto Jano / Tante Jeanne [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Tant que d'aigo / Tant que de l'eau [de DAVID] (Cantique)
- Tant que faren atal / Tan que haram atau / Tant que nous ferons comme ça {Béarn, Languedoc}
- Tard se levè lou pastre / Tard se leva le berger (Danse) {Cévennes}
- Tastin, Beretin (Comptine)
- Teissoun tiro l'araire / Petit boeuf tire l'araire (Danse) {Cévennes}
- Tè, Martin, vaqui la fiolo / Tiens, Martin, voici la fiole (Noël)
- Temperanço / Tempérance [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Tenda, La Briga à la Fransa / Tende, la brigue à la France [de J.NICOLA / F.MATTEI] {Nice}
- Teniho / Tenille (Comptine) {Languedoc}
- Teresino / Petite Thérèse (1920) [de C.RIEU]
- Te vos-tu louga / Veux-tu te louer ? {Ardèche}
- Timeli-timeloun (Comptine) {Drôme}
- Tinda tinda relotge / Sonne sonne horloge {Tarn}
- Ti pussugarieou ! (1859) [de P-F.AUBERT]
- Tiro la rèsso / Tire la scie (Comptine)
- Tis iue blu / Teis uei blu / Tes yeux bleus (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Tistet Bouissoun / Philippe-Jacques BUISSON (1881) [de M.BOURRELLY]
- Toiné / Antoine (1876) [de J.BRIOL]
- Tòni es moane / Antoine est moine (Comptine) {Drôme}
- Tòni, Guihèn, Peiroun / Tony, Guilhem, petit Pierre [de N.SABOLY] (Noël)
- Tòni Mòri / Antoine MORI (Comptine) {Drôme}
- Tòni vèn de racounta / Antoine vient de raconter (Noël)
- Toco la maneto / Toque la manette / Touche la petite main [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Toui ai novi / Tous aux « nouvelles prisons » [de J.NICOLA] {Nice}
- Toui li sant / Tous les saints (Cantique)
- Toulon
- Toundu, rabatu / Tondu, rabattu (Comptine)
- Touro louro louro, lou chin japo / Ture lure lure, le chien jappe [d'A.PEYROL] (Noël)
- Touro-louro-louro, lou gau canto / Cocorico, le coq chante [de N.SABOLY] (Noël)
- Tous ensèn, celebren la fèsto / Tous ensemble, célébrons la fête (Noël)
- Tous li pastre soun en campagno / Tous les bergers sont en campagne (Noël)
- Toussant Gros / François-Toussaint GROS (1857) [de M.BOURRELLY]
- Tout aumento / Tot aumenta / Tout augmente [de P.CAUSSE]
- Tout aupres d'un marrit estable / Tout près d'une misérable étable (Noël)
- Tout ço que lus es pas d'or / Tout ce qui brille n'est pas d'or {Marseille}
- Tout ço que vèn dins l'estable / Tout ce qui vient dans l'étable (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Tout en cassant la lèbre / Tout en cassan la lèbe / Tout en chassant le lièvre {Béarn}
- Tout es sacra / Tout est sacré {Marseille}
- Tóuti li fiho que sias au lié / Toutes les filles qui êtes au lit
- Toutis lou ti guètoun / Ils te guettent tous (Danse)
- Tout la bach, la bach / Tout là-bas, là-bas {Béarn}
- Tou, tou, tou, sieu reveilla / Tou, je suis réveillé (Noël)
- Tralala ! (1928) [de T.MARTIN / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Trauco lard de Mount-Mourin / Troue-lard de Montmorin {Drôme}
- Trefumeto / Petit Trophime [de C.RIEU]
- Tres fiho à l'erbo s'en va / Tres filhas a l’èrba se’n van / Trois filles à l'herbe s'en vont {Languedoc}
- Tres fiho l'autre jour / Trois filles l'autre jour
- Tres jouves gojats / Trois jeunes garçons
- Tres mestresso aviéu / J'avais trois maîtresses
- Tres musician (Comptine) [> Patric]
- Tresor infini / Trésor infini [d'E.JOUVEAU]
- Tres passeroun / Trois passereaux (Danse)
- Tres rèi de l'Óuriènt / Trois rois de l'Orient (1750) (Cantique)
- Tres rèi parton en diligènço / Trois rois partent en diligence (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Trist'afaire / Triste affaire {Marseille}
- Triste es lou cèu / Triste est le ciel [> F.DAGUE, M.BRAMERIE e lei Chapacans, Los Pagalhós, Patric, E.FANETTE, Lhi Balòs] {Catalogne, Béarn}
- Tristesso de Sant Jóusè / Tristesse de Saint Joseph (1855) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Tristesso e joio / Tristesse et joie [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Tristour / Tristesse (1912) [de C.RIEU]
- Trop s'èro leva lou merle / Trop tôt s'était levé le merle
- Troupèu / Troupeau
- Troupe d'ange (1773) (Noël)
- Trouvarés dins un estable / Vous trouverez dans une étable (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Tumulte [de F.MISTRAL]
- Tu que cerques ti delice / Toi qui cherches tes délices [de N.SABOLY] (Noël)
- Tu que li nouvello / Toi que les nouvelles (Noël)
- Tu qu'es lou miéu vilage / Tu qu'es lou me bilatge / Toi tu es mon village [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- Turo-luro-luro ! / Ture-lure-lure (1877) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Turoluroluro chascun canto / Tralalère, chacun chante (Noël)
|
- Tableu d'ua mustra [de J-F.TISNÈR]
- T'ai amada / Je t'ai aimée [de G.HEMERY]
- T'aimarai / Je t'aimerai (1975) [de J-P.VERDIER]
- Talhs [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Tam tam [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Tancas la barro cantas gu [de J-P.TENNEVIN / J-C.LUNETTA]
- Tang'oc (2013) [de B.CAUHAPE / J.GELIS > G.LOPEZ]
- Tango dei bugadiers [d'A.SANTIAGO / F.BARD]
- Tan que t'aimerai / Tant que je t'aimerai [d'A.PEGLION / M.BIANCO]
- Tanta chiqueta [de S.DOTTI / J.BARCAROLI]
- Tant ai mon cor / Tant j'ai mon coeur (1995) [de B.de VENTADOUR > J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- Tant deman / Tant demain [de M.THERON]
- Tant de temps / Tant de temps (2001) [de Patric]
- Tant m'an laguiat [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Tantost / Tantôt [de J-M.CARLOTTI]
- Tant pis pèr iéu / Tant pis pour moi [de M.PELLEGRINO]
- Tant pis pèr tu / Tan pis per tu (O moun païs que t'en touts quitat) / Tant pis pour toi (Ô mon pays) [de J-C.COUDOUY / G.SANCHETTE > Los de Laruntz] {Languedoc, Béarn}
- Tant que farem aital (2017) [de COCANHA]
- Tant que saren viéu / Tant que nous serons vivants [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Tarantèla di cabanièrs / Tarentelle des cabaniers (2007) [de Patric]
- T'arreviris pas (1980) [de Los Deu Larvath]
- Tartarassas e vautors / Vautours (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Tastapet [de La SAUZE]
- Tau salut de la Patrie / Pour le salut de la patrie (2020) [d'A.ARETTE / Boisson Divine]
- Taus uelhs de Loísa / Pour les yeux de Louise (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Tchagadou (1991) [de J-B.PLANTEVIN]
- Te cal plan dormir / Il te faut dormir [de D.LODDO / La Talvera]
- Te causissi [de B.MANCIET / Jacmelina]
- Te cercarai / Je te chercherai (2013) [de R.PECOUT / Liza]
- Te dirai / Je te dirai (1978 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT ?]
- Te fau marida / Il faut te marier (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Te laisses pas faire / Ne te laisse pas faire (1971) [de G.BELTRAME ?]
- Tell Me / Raconte-moi (2013) [de Liza]
- Te mandi ieu / Je t'envoie moi (2014) [de D.LODDO / Trad.]
- Temp de nuech / Temps de nuit (2003) [de Lou Dalfin]
- Tempèri (2020) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- T'empoarterai / Je t'emporterai (2003) [de R.TOSCANO / P.FRANCOIA]
- Tendelas [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Tenguent tenguent / Donnant donnant (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- T'en vas dins la grand vilo / Tu t'en vas dans la grande ville [de F.MOUTET / J-N.MABELLY]
- Terra / Terre [de T.CORNILLON]
- Tèrra doça / Douce terre (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Terra suòrre / Terre soeur (2020 ?) [de N.FIORUCCI / R.CASAGRANDE > Li Bramaire de la Countea]
- Te souviens-tu de nous (2013) [de Joanda, d'après R.LAFONT]
- T'esperi / Je t'attends [de M.BALDELLI / R.BALDELLI]
- Testament [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- Te voli te'n voli / Je te veux, je t'en veux [de Rosina de Pèira]
- Ti fòu canta / Il te faut chanter [de M.PELLEGRINO]
- Till my heart / Jusqu'à ce que mon coeur se réveille (2022) [de Liza]
- Tindelon [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Tira-camin / Tracer chemin (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Tizia (2021) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Toca mameta / Touche mémé [de La SAUZE]
- Toco toco lou vióuloun / Touche le violon [de M.PELLEGRINO]
- Toc toc toc Patonet [de Lisa]
- Tolosa / Toulouse (1984) [d'E.FRAJ / A.DE CAURS]
- Tolosa / Toulouse [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Tomatas farcidas / Tomates farcies [de J-F.TISNÈR]
- Tombèri una dent [de D.LODDO / La Talvera]
- Ton balanlé (2007) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Tòni / Antoine (1977) [de Patric]
- Ton nis ont l'as palombel / Ton nid où les palombes [de Louisa PAULIN / Jacmelina]
- Ton silènci / Ton silence [de R.BURLE / F.BARD]
- Tonton Francès / Tonton François [de La SAUZE]
- T'on vas ? / Où vas-tu ? (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Torista / Touriste [de La SAUZE]
- Tornam un cop de mai / Nous revenons une fois de plus (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Tornar / Revenir (1971) [de M.BRAMERIE ?]
- Tornaras / Vous reviendrez [de C.MARTÍ]
- Tornar canta / Revenir chanter [de Peiraguda ?]
- Tornatz-me / Revenez-moi [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- Tostemps / Tout temps [de B.BOUÉ]
- Tota vida / Toute vie (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Totei bargiers de Lengadoc / Tous les bergers du Languedoc (2001 ?) [de J-M.CARLOTTI] (Noël)
- Tot en montant la còsta / Tout en montant la côte [de J-N.MABELLY ?]
- Tot es gris / Tout est gris (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Tot fau que passe / Il faut que tout passe [de J-M.CARLOTTI]
- Totjorn / Toujours [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Tot solet / Tout seul [de J.KINOO / A.CANCE]
- Toun regard s'es dubert / Ton regard s'est ouvert [de C.GALTIER / J-M.CARLOTTI]
- Tous dus que caminaban / Tous deux qui cheminions (2008 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu]
- Tout acò se fa / Tout cela se fait [de M.PELLEGRINO]
- Tout simplamen / Tout simplement [de M.PELLEGRINO]
- Trabalh / Travail [de G.BELTRAME]
- Trauca montanha passa riu / Trouer montagne passer ruisseau (1986) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Travaiaire de la terro / Travailleur de la terre (2005) [de CHEOPS]
- Treinta ya [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Trenta ans / Trente ans [de D.DAUMAS]
- Tres acordis enla / Trois accords (2013) [de Gaudas Jacme / Jean GELIS > G.LOPEZ]
- Tres cavalièrs / Trois cavaliers (2022) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Tres còps de trompetas / Trois coups de trompette (2009) [de L.CAVALIÉ]
- Tres e sièis / Trois et six [de D.LODDO / La Talvera]
- Tres rosas / Trois roses [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Tres sièis blues / Trois six blues [de MANS DE BREISH]
- Tres vidas / Trois vies [de C.MARTÍ]
- Tribute to Peire Vidal / Hommage à Pierre VIDAL (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Trinita drap [de R.BERMON]
- Trinitat / Trinité [de G.BELTRAME]
- Triste es lo trin / Triste est le train (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Tristesso e malancounié / Tristesse et mélancolie (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- Trobar lèu / Trouver vite (L'art de trouver léger) [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Trombons / Trombones [de R.BERMON]
- Trop de zorros [de J.MESPOULEDE / L.CAVALIÉ]
- Troubadinaire (2003) [de PLV]
- Truca morron (2016) [de L.CAVALIÉ / A.BOUZBIBA]
- Trufarèlas / Moqueuses (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Tuam los porcs deman / Nous tuons les porcs demain (1974) [de Patric]
- Tu / Toi [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Tu / Toi (1977) [de Los Deu Larvath / M.BARRIS]
- Tu e iéu / Toi et moi (1978 ?) [d'A.PELHON / M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Tu mon vilage / Toi mon village [de C.MARTÍ]
- Tu que dies / Toi qui dis [de J-L.TODISCO]
- Tu que sias tu / Toi qui es-tu [de J-L.SAUVAIGO]
- Turbin (2007) [de Lou Dalfin]
|
U
|
|
|
V
|
- Va coumprenès bèn / Vas, comprends bien {Marseille}
- Vago d'aqui ! Vago d'eila ! / Vaga d'aquì ! Vaga d'aïa ! / Il vagabonde d'ici, de là (1935) [de D-J.MARI / A. de PIERLAS] (Carnaval) {Nice}
- Vague tout pèr escudello / Que tout aille (Noël)
- Vai fregir de rampaus ! / Va frire des rameaux ! [d'A.ALEZARD]
- Vai ié demanda moun pardoun / Va lui demander mon pardon {Marseille}
- Vai t'en Lucifèr / Va-t'en Lucifer (Noël)
- Vai vai mouscourado / Va, va mâchurée (Danse) {Cévennes}
- Val d'Aran, cap de Gasconha / Val d'Aran, haut de Gascogne {Béarn}
- Va siéou e va sérés {Marseille}
- Vau-Cluso / Vaucluse [de T.AUBANEL]
- Vau-Cluso / Vaucluse (Vallée close) (1867) [de M.BOURRELLY]
- Vaudeville : Dispareissè maudito guerro / Disparais maudit guerre (1859 ?) [?]
- Vaurias / Valréas
- Vautre que sias à marida / Vous qui êtes à marier {Languedoc}
- Vautre que sias assembla / Vous qui êtes assemblés (Noël)
- Veici, bergié, uno nouvello / Voici, bergers, une nouvelle [d'A.PEYROL] (Noël)
- Veici crestian / Voici chrétiens [d'A.PEYROL]
- Veici la sesoun de l'autouno / Voici la saison de l'automne
- Veici l'ivèr ! / Voici l'hiver ! (1866) [de G.LUC]
- Veici ma journado facho / Voici ma journée faite {Dauphiné}
- Veici, pàure bergié, lou soulèu de justiço / Voici, pauvre berger, le soleil de justice [d'A.PEYROL] (Noël)
- Veicito uno bono nouvello / Voici une bonne nouvelle (Noël)
- Veici uno bono nouvello / Voici une bonne nouvelle (Noël)
- Veici veni lou gros serpènt / Voici venir le gros serpent (Noël)
- Veièn de mort / Velham de mòrts / Nous veillons des morts (1858) [d'A.GUIEU]
- Veisito dóu pouèto prouvençau à la Nativita / Visite du poète provençal à la Nativité [de D.CASSAN] (Noël)
- Velou velou ! / Le voilà ! (1922) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Vène, anen, camarade / Viens, allons, camarade (Noël)
- Vene de Betelèn / Je viens de Bethléem (Noël)
- Vene de faire lou vouiage / Je viens de faire le voyage (Noël)
- Vene de faire un long vouiage / Je viens de faire un long voyage (Noël)
- Vene dóu troupèu / Je viens du troupeau (Noël)
- Vene eiçamount / Je viens de là-haut [de C.RIEU]
- Vene lèu, roussignòu / Viens vite rossignol (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Vene pèr vous anouncia / Je viens pour vous annoncer (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Venes, Andriéu / Viens, André (Noël)
- Venes dounc vèire aquel enfant / Venètz donc véser aquel maitnage / Venez donc voir cet enfant (Noël) {Languedoc}
- Venès emé iéu, Guilhaumeto / Viens avec moi, Guillaumette (Noël)
- Venes esperit divin / Venez esprit divin (1734) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Venes jouineto / Venètz junetas / Venez jeunes filles (Danse) {Languedoc}
- Venès lèu vèire la piéucello / Venez vite voir la pucelle = ? O, Cristòu ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Vènes, pople fidèle / Viens, peuple fidèle (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Venès vèire dins l'estable / Venez voir dans l'étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Venes vèire la bello estello / Venez voir la belle étoile (Noël)
- Venès vira lou mai / Venez tourner le mai (Danse) {Nice}
- Venes, vous atendèn, moun sauvaire / Venez, nous vous attendons, mon sauveur (Noël)
- Venez bergers (1803) (Noël)
- Venez pasteurs, voir la merveille {Ardèche}
- Venez voir le Messie (Noël)
- Veniéu de Serviereto / Je venais de Serverette (Danse) {Cévennes}
- Vèntre de rasset, raubo de sedo / Ventre de scie, robe de soie (1862) [de M.BOURRELLY]
- Venturo / La diseuse de bonne aventure {Languedoc-Roussillon}
- Vers lou pourtau Sant-Laze / Vers le portail saint-Lazard [de N.SABOLY] (Noël)
- Vers li religiouso / Vers les religieuses [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vers lou verbe incarnè / Vers le [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vesès aquéli placiereto / Voyez ces petites placières {Cévennes}
- Vesès eici moun Nouvelisto / Voyez ici mon nouvelliste [de N.SABOLY] (Noël)
- Vesès un pau / Voyez un peu
- Vesin e vesino / Voisins et voisines {Marseille}
- Vesin Jan, vesin Matiéu / Voisin Jean, voisin Mathieu (Noël)
- Vesin Jérome, André, Simoun > Vesin Jirome, Andriéu, Simoun / Voisin Jérôme, André, Simon [de J-B.NALIS] (Noël)
- Vèspre d'abriéu / Soir d'avril [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Vès Ros lès fan de nòças / Vers Ros, ils font des noces {Ardèche}
- Veusa Megi / Véuso Mègi / Veuve Mégi (1855) [de V.GELU]
- Vi adorou / Je vous adore {Nice}
- Viando de chivau / Viande de cheval (1869) [de G.LUC]
- Vièio cansoun : La rescontre sus lis iero / Vieille chanson [de T.AUBANEL]
- Vièio cansoun / Vieille chanson (1893) [de M.FAURE]
- Vièi nouvè nouvèu : Dins l'establoun / Vieux noël nouveau : Dans l'étable (1885) [de J.ROUMANILLE]
- Vièi prouvèrbi / Vieux proverbes [de M.BOSQUI]
- Viho sus nautre / Veille sur nous [de Don GARNIER] (Cantique)
- Vilage de Louvié / Bilatje de Loubié de bach / Village de Louvie [de Jac-Bay] {Béarn}
- Vilo de Barcelouno / Bile de Barcélouno / Ville de Barcelone [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Vilo de Castèunòu / Bile de Castet-nau / Bile de Casteig-naü / Ville de Castelnau [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Vint-un-cent francs / Dos milo cènt franc / Deux mille cent francs (1839) [de V.GELU]
- Viro lou tour, la pauro Jano / Tourne le tour, la pauvre Jeanne
- Vitou / Victor [de F.GALSERAN]
- Vitour Bourrelly / Victor BOURRELLY (1877) [de M.BOURRELLY]
- Vitour Chavet / Victor CHAVET (1892) [de M.BOURRELLY]
- Vitour Gelu / Victor GELU (1892) [de M.BOURRELLY]
- Viven toujou en mountagno / Vivons toujours en montagne [Z.CASTELLON] {Nice}
- Viven urous e countènt / Vivons heureux et contents [de N.SABOLY] (Noël)
- Viva la pesca ! / Vive la pêche ! [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Viva l'estocafic ! / Vive le stockfish ! [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Vivo Bèu-Caire / Vive Beaucaire [de J.BESSAT]
- Vivo Cimiès ! / Vive Cimiez ! [de J.NICOLA] {Nice}
- Vivo la cansoun / Vive la chanson (1893) [de J.HUOT]
- Vivo Lamanoun / Vive Lamanon (1922) [de J.BESSAT]
- Vivo la pas, fi de la guerro / Vive la paix, fi de la guerre (Noël)
- Vivo la souquo / Vive la souche {Marseille}
- Vivo li peissouniero / Vive les poissonnières {Marseille}
- Vivo lou gòbi ! / Viva lo gobi ! / Vive le froid aux doigts ! [de L.PASTORELLI] (Carnaval) {Nice}
- Vivo lou vin / Vive le vin {Marseille}
- Vivo Prouvènço ! / Viva Provenza ! / Vive Provence ! (1866 ?) {Catalogne}
- Vivo Sant-Roumié / Vive Saint-Rémy-de-Provence [de J.BESSAT]
- Vivo Serviès pèr pica la semelo / Vive Serviès pour taper la semelle (Danse) {Cévennes}
- Vole pas treboula ta vido / Je ne veux pas troubler ta vie [de T.AUBANEL]
- Vole Pèiroun ma maire / Je veux Pierrot ma mère
- Vole un amourous / Je veux un amoureux [de C.RIEU]
- Vos te marida ? / Veux-tu te marier ? [> Du Bartàs]
- Voste servitour que pantaiavo / Bosté serbidou qué rebabe / Votre serviteur rêvait [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Vos-tu qu'anen en Betelèn / Veux-tu que nous allions à Bethléem ? [de N.SABOLY] (Noël)
- Voulès ausi la verita / Vous voulez entendre la vérité (Noël)
- Voulès ausi uno nouvello / Vous voulez une nouvelle (Noël)
- Vouliéu ana faire un roumavage / Je voulais aller faire un pélerinage [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vounte vos ana, coumpaire ? / Où veux-tu aller, compère ? (Noël)
- Vòu prendre la cousanou / Je vais prendre (Noël)
- Vous sias lou benvengu / Vous êtes le bienvenu (1734) (Cantique)
- Vous tant urouso / Vous, si heureuse [de T.AUBANEL]
- Vous vene dire un nouvè / Je viens vous dire un noël [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vous vau canta / Je vais vous chanter (Noël)
- Vous vole faire saupre / Je veux vous faire savoir (Noël)
- Vòu mai bon bru que bon vin / Voou mai bouen Bru que bouen Vin / Il vaut mieux bon bruit que bon vin [d'A.GUIEU]
- Vòu vous racounta uno istòri / Je vais vous raconter une histoire [d'A.PEYROL]
- Vuei que souno l'ouro / Oey que souno l'oro touo / Aujourd'hui sonne ton heure {Béarn}
|
- Vacanças en Lengadoc / Vacances en Languedoc [de G.FRANCO]
- Vai en pas / Va en paix (1979) [de J-P.LANG / G.BONNET]
- Vai passeroun ! (2020) [de H.MAQUET]
- Vai rocca [de R.BERMON]
- Vai te'n cagar a la vinha e pòrta me la clàu / Va-t-en chier à la vigne (1981) [de Patric]
- Valoia d'Olt [de Patric]
- Valsa dau balicot [de J-M.CARLOTTI]
- Valsa dau Clement / Valse du Clément [de J-M.CARLOTTI]
- Valsa de mai / Valse de mai [de C.ALRANQ / P.CONTE]
- Valsa pel boier / Valse pour le bouvier (2012 ?) [de G.FRANCO]
- Va navega ! / Vas naviguer (2005) [de Moussu T e Lei Jovents]
- Vaqui l'estiéu / Voici l'été (2018) [de CORTESIA]
- Vaqui qu'un sèr / Voilà qu'un soir [de C.MARTÍ]
- Varsovia / Varsovie (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Vau à la terro / Je vais à la terre (2020) [de CORTESIA]
- Vau sue la cima de freia / Je vais sur la cime [de T.CORNILLON]
- Vedeta / Vedette [d'E.FRAJ]
- Veiqui l'Occitan / Voici l'Occitan [de J-P.VERDIER / B.KAUFMAN]
- Venco la degaiago [de J-P.TENNEVIN / J-C.LUNETTA]
- Ven de mai / Il vient de mai (1978) [de Peiraguda ?]
- Vendemias / Vendanges (1976) [de Patric]
- Vene aquí (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- Venecia [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Venetz dançar / Venez danser [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Venezia en sos miralhs [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- Veni pausar [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Vèni vèni > Veni aqui / Viens viens ici (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ven te díser (1976) [de Los Deu Larvath]
- Venteliver [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Ventòla / Grand vent (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Ventorra (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Ventura [de F.BARD]
- Ve petit / Vois petit [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Vera vergena [de J-M.CARLOTTI]
- Vergougno / Honte (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Vèspre / Soir [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- Vespre / Soir (1983 ?) [d'E.GAMONET / M.NOUAILLE]
- Vestida o pas vestida / Vêtue ou pas vêtue ? [de MANS DE BREISH]
- VGE (2018) [de Papà Gahús]
- Vià horà (1977) [de Los Deu Larvath / R.LAPASSADA]
- Via nòva (1986) [d'E.FRAJ / O.CHABROL]
- Viatge / Voyage (1981) [de Patric]
- Viatge dins lo temps / Voyage dans le temps [de C.MARTÍ]
- Vida / Vie (2014) [de L.OLIVIER / D.LODDO]
- Vièi moulin de vènt / Vieux moulin à vent [de A.MABELLY / J-N.MABELLY]
- Vielha / Vieille [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- Vielha / Vieille [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Vièlh òme / Vieil homme (1972) [d'E.FRAJ]
- Vièlhs batèus / Vieux bateaux (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Viéure / Vivre [de J.DURBAN / F.CANT, G.BONNET]
- Vila chica chica [de L.CAVALIÉ]
- Vila e campanha / Ville et campagne (2008) [de M-M.CAMBLONG / Los Esbarrits]
- Vilana / Vilaine (1974) [de G.BELTRAME ?]
- Vilatge (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- Ville ma vila / Ville ma ville [de C.MARTÍ]
- Vilo antico / Ville antique [de J-P.TENNEVIN / M.PELLEGRINO]
- Vincens Van Gogh / Vincent VAN GOGH [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Vint ans aprèp / Vingt ans après (1993) [de J-P.VERDIER]
- Viola odorata [de J-M.CARLOTTI]
- Violonaire / Violoneux [de Jan dau Melhau]
- Viouleta / Violette [d'A-M.CARUBA]
- Vira / Tourne [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Vira vira / Tourne tourne [de M.MONTANARO]
- Vira vira la roda / Tourne tourne la roue (1932/1984) [de G.REBOUL / J-M.CARLOTTI]
- Vira vira lo molin / Tourne tourne le moulin [de D.LODDO / La Talvera]
- Viro la roco / Tourne la roche [de M.PELLEGRINO]
- Visita / Visiter [de Jan dau Melhau]
- Viva Catarina Segurana / Vive Catherine Ségurane [d'A-M.CARUBA]
- Viva la vida / Vive la vie [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Viva l'enfancia / Vive l'enfance [d'E.FRAJ, G.LOPEZ / T.ROQUES]
- Viva lo vin / Vive le vin (1973) [de Los Caminaïres d'Òc]
- Viva Zapata ! (2009) [de Joanda]
- Vola vola ma cançon / Vole vole ma chanson [de Rosina de Pèira]
- Vole canta toun noum Segnour / Je veux chanter ton nom seigneur (2005) [de CHEOPS]
- Volèm viure al país / Nous voulons vivre au pays (1975) [de MANS DE BREISH]
- Vòli cap morir / Je ne veux pas mourir (2014) [de D.LODDO / A.LODDO]
- Voli morir / Je veux mourir [de La SAUZE]
- Vòli pantaiar / Je veux rêver (2022) [de Nousaire]
- Vòli pas demurar suau / Je ne veux pas demeurer seul (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Vòli pas mai mólzer las vacas / Je ne veux pas (1999) [de Massilia Sound System / La Talvera]
- Voli pas trabalhar / Je ne veux pas travailler [de R.RICHARD > Patric]
- Vòli viatjar / Je veux voyager (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Volria saber / Voudrait savoir [de T.CORNILLON]
- Vo mai noun / Oui mais non (2002) [de PLV]
- Voulèn canta / Nous voulons chanter (2008) [de PLV]
- Vous dirai pas soun noum / Je ne vous dirai pas son nom (1979) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Vouta dei campanhous [de D.DAUMAS]
|
W |
|
|
X |
|
|
Y |
|
|
Z |
|
|