Classement par thématiques ou par ordre alphabétique :
A B C D E F G H I J K L...a...e...i...o M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
A |
Chansons traditionnelles
- Abeissamen / Humiliation (1880) [d'A-B. CROUSILLAT] (Noël)
- À Betelèn / À Bethléem (1860) [de L.ROUMIEUX / G.DURAND] (Noël)
- À Betelèn, dins un estable / À Bethléem dans une étable (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- À Betelèn, dirias qu'es fiero / À Bethléem, vous diriez qu'elle est fière (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- À Betelèn i'a un enfant / A Betléem qu'am u maynat / À Bethléem nous avons un enfant [de l'abbé DAUGÉ / Puig y Alsubide] (Noël) {Béarn}
- Abise-t'y / Mesfiso-te / Avise-toi {Béarn}
- Abitant dóu vilage / Habitants du village {Cévennes}
- À Bonaparte-Wyse / À William-Charles BONAPARTE-WYSE (1868) [de M.BOURRELLY / A.DAU]
- A boulega / Il a bougé
- À Bourdèu, que i'a nòu damo / À Bo(u)rdeaux, il y a neuf dames (Comptine)
- A Cansan du Mussi / La chanson du mousse (1934 ?) [de P.MOUGOUGNA] {Nice}
- Accourez tous, bergers, bergères (1839) (Noël)
- À Charloun Riéu, dóu Paradou / À Charles RIEU, du Paradou (1907) [de P.GINOUVÈS]
- À Cimiès d'amount / À Cimiès damoun / À Cimiez, là-haut [de J.NICOLA / G.ROUX] {Nice}
- Acioun de gràci / Action de grâce (1887) [de X.de FOURVIÈRE / LEVEZOU] (Cantique)
- Acò's dounc fa, lou cruel m'a quitado ! / C'en est donc fait, le cruel m'a quittée !
- Acò se poù pas / Cela ne se peut pas (1911 ?) [de J.DUMAS]
- Acourrès pastourèu / Accourez bergers (1879) [de CONFERON / BÉJOT] (Noël) {Ariège}
- Adam avié óufensa / Adam avait offensé (1803) (Noël)
- Adam e sa coumpagno / Adam et sa compagne [de N.SABOLY] (Noël)
- Adam fa de Diou que tout fai / Adam fait de Dieu que tout fait (Noël)
- Adam mangè un moussèu caud / Adam mangea un morceau chaud (Noël)
- Adam nostre pere, qu'èro un cresareou / Adam notre père, qui était un croyant (1708) (Noël)
- Adam pèr soun oufènci / Adam, per soun offense / Adam par son offence (Noël) {Béarn}
- Adam qu'ères urous / Adam, que tu étais heureux [de N.SABOLY] (Noël)
- Adam que vos-tu faire / Adam, que veux-tu faire ? (Noël)
- Adam te vaqui bèn dupa / Adam te voici bien dupé (Noël)
- Adeguias en touti li Prouvençaleto / Bonjour à toutes les Provençales
- Adessias bravo meinado / Adieu brave troupe (1865) (Carnaval) {Ariège}
- Adessias d'un couscri de Rafèlo / Adieu d'un conscrit de Raphèle-les-Arles (1866) [d'A.PICHOT]
- Adieou, moun coumpaire Martin / Adieu, mon copain Martin (1708) (Noël)
- Adiéu, adiéu Bilhères / Adieu, adieu Bilhères {Béarn}
- Adiéu, amour, adiéu / Adieu, amours, adieu {Béarn}
- Adiéu à Sant-Gile / Adieu à Saint Gilles [de G.LAFORÊT]
- Adiéu Betto {Marseille}
- Adiéu Bielo e Bilhères / Adieu Bielle et Bilhères {Béarn}
- Adiéu, boto ! / Adieu bòta ! / Adieu, tout est fichu [de MENUIT]
- Adiéu bouvino / Bovine (> 1989 ?) [de L.RIEU > Y.RÉBUFAT]
- Adiéu de l'esclavage / Adiu de l'esclabatye / Adieu l'esclavage (Noël) {Béarn}
- Adiéu flour de moun age / Adieu fleur de mon âge {Béarn}
- Adiéu la bello Margotoun / Adieu la belle Margot [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Adiéu l'amour la bruno / Adieu l'amour, la brune {Languedoc}
- Adiéu Margarido / Adieu Marguerite {Cévennes}
- Adiéu Margarido / Adieu Marguerite {Ariège}
- Adiéu moun Diéu ! Qunto galèro / A Diü mé daü ! quine galèreu / Ah mon Dieu ! Quelle galère [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Adiéu papa, adiéu mama / Adieu papa, adieu maman {Nice}
- Adiéu pastre, adiéu pastresso / Adieu berger, adieu bergère (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Adiéu Paure Carnavau / Adieu pauvre carnaval (Carnaval)
- Adiéu paure Darnagas / Adiou paoure Darnagas / Adieu pauvre nigaud [de M.FÉRAUD]
- Adiéu plasé de moun vilage / Adieu plaisirs de mon village {Béarn}
- Adiéu printèms de l'age / Adiu printems de l'age / Adieu printemps de l'âge [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Adiéu republico adiéu mounarchìo / Qu'ey partido la monarchio / Adieu République Adieu Monarchie [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Adiéu, roso fresco / Adiu, arròse fresca / Bonjour, rose fraîche {Béarn}
- Adiéussias dounc clouchié de la valèio / Adishatz donc clouches de la balee / Adieu donc clochers de la vallée (d'Aspe) {Béarn}
- Adiéussias li miéus amour / Adichat las mies amous / Bonjour mes amours {Béarn}
- Adiéussias, nòvi, nous que s'en van / Adichats, nobis, nous que s'en bam / Au revoir mariées, nous nous en allons {Béarn}
- Adiéussias segne Pèire / Adieu seigneur Pierre (Noël)
- Adishatz pastoreta deu Beno / Bonjour, bergère du Bénou {Béarn}
- Adouren tous aquéu meinage / Adorons tous ce bébé (XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- À Enrieto / A Enrieta / À Henriette [d'A.RIGAUD]
- À Farfantello / À Farfantelle [de F.BLANC-GIVAUDAN]
- Aglaè / Aglaé (1891 ?) [de X.PEYRE / F.BAYLE]
- Agnèu de Diéu / Agneau de Dieu
- À Goudouli / À Pierre GOUDOULI (1894) [de B.LAVIGNE / L.DEFFÈS] {Languedoc}
- Aguilhounè {Gascogne}
- Agusto / Auguste (1893) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- Agusto Fabregat / Auguste FABREGAT (1879) [de M.BOURRELLY]
- Ah ! Ah ! (1929) [de J.EYNAUDI / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ah ! Dis amour d'aqueste mounde / Ah ! Des amours de ce monde [de T.AUBANEL]
- Ah la bono nouvello / Ah la bonne nouvelle (Noël)
- Ah ! Louga de cadiero / Ah ! Louer des chaises [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Ah ! Malurous nounanto-nòu ! / Ah ! Malheureux quatre-vingt-dix-neuf ! (1897) [de G.ALMORIC]
- Ah ! Ma plago es grando / Ah ! Ma plaie est grande [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Ah ! Maudit sié l’ausethèr / Ah ! Maudit soit l’oiseleur [de X.NAVARROT]
- Ah moun ami ! / Ai ! mon amic ! / Ah ! Mon ami ! [de P.ESTIEU]
- Ah que soun bono li nouvello / Ah qu'elles sont bonnes les nouvelles (1927) [de M.FOUSSON]
- Ah ! Quouro ! / Ah ! Quand ? [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Ah qunte meinage ! / Ah quel enfant ! (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Ah ! Qunto bello serenado ! / Ah ! Quelle belle sérénade ! (Noël)
- Ah ! S'avian di noun / A ! S'aviam dich non / Ah ! Si nous avions dit non [de G.LUC]
- Ah ! Se moun cor avié d'alo / Ah ! Si mon coeur avait des ailes [de T.AUBANEL / A.ROUCH]
- Ah ! Ta maneto caudo e bruno / Ah ! Ta petite main chaude et brune [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI > H.MAQUET]
- Ah ! Vaqui pamens la chambreto / Ah ! Voici pourtant la petite chambre [de T.AUBANEL]
- Ai, ai, ai ! / Aïe, aïe, aïe ! (1911) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ai, ai, ai, de Janet au grand Jan / Aïe, aïe, aïe ! de Jeannot au grand Jean (Danse) {Drôme}
- Ai, ai, ai ! Ma maire ! / Ah ! Ma mère ! {Cévennes}
- Ai, ai, ai !... moun ai ! / Aïe, aïe, aïe !... mon âne ! [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- Ai ai paure BRACOURT / Aïe aïe pauvre BRACOURT {Cévennes}
- Ai ai, qu'ino brandido (fin XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- Ai bourna moun pelerinage dins Avignoun / J'ai borné mon pèlerinage dans Avignon (1722)
- Ai cinquanto an / Ay cinquanto an / J'ai cinquante ans [de F.FRAYCES]
- Ai de ma dènt / Aïe de ma dent (Comptine)
- Ai de riban / J'ai des rubans (La chanson du colporteur / La galopo) {Languedoc}
- À Iero / À Hyères [de M.VIEL]
- Ai escala sus la cimo / J'ai escaladé (1860 ?) [de T.AUBANEL / E.PALADILHE]
- À iéu m'an douna counsèu / A jou m'an dat per abis / À moi, ils m'ont donné conseil {Béarn}
- Aigrejo-te mignouno / Réveille-toi mignonne (1878) [de L.GLEIZE / E.LONATI] {Languedoc}
- Ai ! la bello fèsto / Ah ! La belle fête ! (Noël)
- Ai ! La bono fourtuno ! / Ah ! La bonne fortune ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Ai la ligno / J'ai la ligne [de J.NICOLA] {Nice}
- Aila n'aquéu jardin / Là-bas dans ce jardin (1768) [de J-C.PASSERON] {Nice}
- Ailas, degun saupra ! / Hélas personne ne saura (1935 ?) [de J.BESSAT / M.IZELÉ-FOUCARD]
- Ailas e que vese iéu / Ailàs e que bèi jou / Hélas et que vois-je moi {Béarn}
- Ailas moun Diéu, la grand pieta / Hélas mon Dieu la grande pitié [d'A.PEYROL] (Noël)
- Ai ! las ! Partès bèn lèu / Hélas, vous partez bien tôt (Noël) {Drôme}
- Ailas ! Quau noun aurié pieta ? / Hélas ! Qui n'aurait pas pitié ? [de N.SABOLY] (Noël)
- Ailas ! Que vese iéu en aquest jour / Hélas ! Que vois-je moi en ce jour ? (1712) (Cantique)
- Ailas qu'uno nouvello / Hélas qu'une nouvelle (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Ai : lou beou tèm / Ah ! Le beau temps ! (Noël)
- Ai lou grand plesi / J'ai grand plaisir (Noël)
- Ai ! Ma charmanto pastouro / Ah ! Ma charmante bergère
- Ai ma mìo qu'es bèn malauto / J'ai mon amie qui est bien malade
- Ai manda moun ome au riéu / J'ai envoyé mon mari au ruisseau
- Ai marida ma sorre / J'ai marié ma soeur (Comptine) {Drôme}
- Aimas-vous bèn / Aimez-vous bien (1858) [de L.ROUMIEUX]
- Ai ! Me semblo que dourmès (Boulegas-vous) / Ah ! Il me semble que vous dormez (Danse)
- Ai ! Moun Diéu, lou tèms es nivous / Ah ! Mon Dieu, le temps est nuageux (Danse)
- Ai pas pòu / Je n'ai pas peur (Danse) {Ardèche}
- Ai ! Pecaire ! / Aïe ! Peuchère ! (1865) [de L.ROUMIEUX]
- Ai perdu moun coutelet / J'ai perdu mon petit couteau (Comptine) {Drôme}
- Aï piqu'aou papié {Marseille}
- Ai proun couneigu / J'ai assez connu [de N.SABOLY] (Noël)
- Ai ! que de bergierou (Noël)
- Ai ! que de sóudar, que de gènt van à la guerro / Ah que de soldats vont à la guerre (Noël)
- Ai ! Quouro tournara lou tèms / Ah ! Quand tournera le temps [de N.SABOLY] (Noël)
- Ai rescountra de matin / J'ai rencontré le matin (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Ai rescountra ma mìo / J'ai rencontré ma mie
- Ai sachu / J'ai su (Noël)
- Ai saves pas qu'es arriba / Ah vous ne savez pas ce qui est arrivé (Noël)
- Ai tant d'estiéu / Ay tant destieu cant diuert / J'ai tant d'été (16e)
- Ai un ase / J'ai un âne [de J.NICOLA]
- Ai un fraire escaro-moungeto / J'ai un frère ratisse-haricots (Comptine)
- Ai un galant / J'ai un galant {Drôme}
- Ai un mau de taloun / J'ai mal au talon
- Ai uno fiho à marida / J'ai une fille à marier (1964 ?) [de M.GUIZOL]
- Ai un pèd que me dòu / J'ai un pied qui me fait mal (Comptine) {Languedoc}
- Ai un pichot chin / J'ai un petit chien {Drôme}
- Ai vist de bon matin / J'ai vu de bon matin (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Ai vist de matin / J'ai vu le matin [d'A.PEYROL] (Noël)
- Ai vist lou loup, lou reinard, la lèbre / J'ai vu le loup, le renard, le lièvre
- Ai vist noste segnour / J'ai vu notre seigneur (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Ajuden Eude ami / Aidons Eudes, amis [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- À la baleno / À la baleine (Comptine)
- À la Bartalasso / À l'île de la Barthelasse [de T.AUBANEL]
- À la bastido / À la bastide
- À la bastido / À la maison (1860) [de M.BOURRELLY]
- À la bella poutina / À la belle poutine (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- À la bòrda qu'i a nau pans / Au bord, il y a neuf [> Familha ARTUS] {Gascogne}
- À la cabano de Betelèn / À la cabane de Bethléem (Noël) {Nice}
- À la cadiereto / À la petite chaise {Cévennes}
- À la Campana de Magalouna / À la cloche de Maguelone (1901) [de Lou Bigarra] {Languedoc}
- À la ciéuta de Betelèn / À la cité de Bethléem (Noël)
- À la "Cigalo d'Or" / À la Cigale d'Or (1890) [de J.de MARGON] {Languedoc}
- À la danso, ié soun quatre / À la danse, ils sont quatre (Danse) {Drôme}
- À la fanfaro / À la fanfare [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- À la fiero de Lamastro / À la foire de Lamastre (Danse) {Ardèche}
- À la fiero iéu me n'anarai / À la foire moi je m'en irai {Languedoc}
- À la font di mourgueto / À la fontaine (1924 ?) [de J.du Virdourle / L.FESQUET] {Languedoc}
- À la founchi (Comptine)
- À la frescour d'un verd boucage / À la fraîcheur d'un vert bocage {Béarn}
- À la frucho / Aux fruits [de F.CLÉMENT / E.CLÉMENT]
- À la gardo dóu troupèu / À la garde du troupeau [de C.RIEU]
- À l'age de quinge an / À l'âge de quinze ans {Aveyron}
- À la glòri di felibre / À la gloire des félibres [de J.CASASSUS]
- À la guerro / À la guerre
- À l'aigo sau li limaçoun / À l’eau salée les limaçons [de M.DARBON]
- À la messo / À la messe [de Elioun] (Cantique)
- À la miejo-niue / À minuit [d'A.PEYROL] (Noël)
- À la mie muso / À ma muse (1898) [de MILÀA]
- À la modo / À la mode [de F.GALSERAN]
- À la mountagno / À la montagne (Danse) {Languedoc}
- À la mountagno n'en sian de bons enfant / À la montagne, nous sommes de bons enfants {Cévennes}
- A la naü / À la nuit (début XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- À l'ange gardian / À l'ange gardien (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- À la nosto lano / A la nostra lana / À notre laine [> Xarnege, A.CANCE > Aronde] {Gascogne}
- À la pichoto Antounieto CROUSILLAT / À la petite Antoinette CROUSILLAT (1873) [d'A-B.CROUSILLAT]
- À la plaço se danso / A la plaça hi ha balles / À la place, on danse (Danse) {Languedoc}
- À la plus poulido (Dins ma vileto) / À la plus jolie (Dans ma petite ville) (1861) [d'A-B.CROUSILLAT]
- À la puada de Cimiès / À la montée de Cimiez {Nice}
- A la qu'aime / À celle que j'aime (1892 ?) [de M.RIGAL] {Languedoc}
- À la Raço latino / À la race latine (1878) [de F.MISTRAL / C-A.MAGER]
- À la rastouro dóu froument / Sur le chaume du froment {Béarn, Aquitaine}
- À la rèino Margarido de Navaro / À la reine Marguerite de Navarre [de G.DUFAUR de PIBRAC ?] {Ariège}
- À la ribo de l'aigo / A la ribe de l'aygue / Au bord de l'eau {Béarn}
- A la risca ! / À tout risque ! (1840) [de V.GELU]
- À la santa de qu'a di / A la santat del qu'a le dit al quioul del veyré ! / À la santé de celui qui a dit [d'Hanric del BUSCA]
- À la santo vierge / À la sainte vierge (1852) [de L.CONSTANS] (Noël)
- À la santo vierge / À la sainte vierge [de M-L.MARTIN / IMBERT] (Cantique)
- À l'asard, Bautezar / Au hasard Balthazar [de CASTIL-BLAZE]
- À la sesoun di flour / A la sésou de las flous / À la saison des fleurs {Béarn}
- (À) la tourre de Marmando / La tor' de Marmanda / En la tour de Marmando / (À) la tour de Marmande {Languedoc, Béarn, Gascogne}
- A la Torreta / À la Tourrette [de M.AGATON]
- À l'aubo d'abriéu / A l'aube d'abriu / À l'aube d'avril {Béarn}
- A l'ave Maria dóu sermoun / À l'Avé Maria du sermon (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- À la vengudo de Nouvè / A la bengude de Nadau / À la venue de Noël [de M.F. ?] (Noël) {Gascogne, Béarn}
- À la vierge Marìo / A la Berge Mariô / À la vierge Marie (Noël) {Gascogne}
- Al crese en Diéu que jamai / Ah ! Je crois en Dieu (Noël)
- Alègre, alègre / Allegrie, allegrie / Allégresse {Béarn}
- Alegresso de Nouvè / Allégresse de Noël [de J-M.CHAUVEY / C-J.BUIRETTE] (Noël)
- À l'enfant amable / À l'enfant aimable [de ? / LARTIGUE] (Noël) {Ariège}
- À l'entour dóu moulin / A l'entorn deu molin / Autour du moulin {Aquitaine}
- Alerto, alerto, mis ami ! / Alerte, alerte, amigous ! / Alerte, alerte, mes amis ! {Béarn}
- Alèssi / Alexis (1880) [de M.BOURRELLY]
- Alin amount sus la mountagno / Au loin là-haut sur la montagne (Noël) {Languedoc}
- Alis / Alice [de LAPIERRE / A.VÉRANDY]
- Alleluia : Lausas Diéu / Alleluia irlandais (Cantique)
- A l'ombreta de l'aubar
- À l'oumbreto de l'óulivié / A l'ombreta de l'olivièr / À l'ombre de l'olivier (Noël)
- À l'oumbro dóu bouscage / A l'oumbra dau bouscage / À l'ombre du bocage {Languedoc}
- À l'Oucean / À l'océan (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- À Louino / À Luynes (1893) [de J-H.HUOT]
- À l'ounour de la neissènço dóu Dóufin / A l'haunou de la nachence du Dauphin / En l'honneur de la naissance du Dauphin (1781 ?) {Gascogne}
- À l'ounour de sant Gènt / En l'honneur de saint Gens (Cantique)
- À l'oustau, n'en fan l'amour / À la maison, on fait l'amour
- Al pont de Mirabel / Au pont de Mirabel (cf. Jol - Suu)
- Al prat de la fadesa / Au pré de la fadaise
- Als curios / Aux curieux
- À Luciano e Margarido / À Lucienne et Marguerite (1905) [d'A.VIDAL / E.JOUVEAU]
- Amablo incouneigudo / Aimable inconnue [de T.BORDEU] {Béarn}
- À ma Cardounilha / À ma C (1898) [de G.PRADIER]
- À ma caro neboudo / À ma chère nièce (1897) [de BOURGES]
- A mai à vous, jouinou pastourou / À vous aussi, jeune berger (1708) (Noël)
- A ! Malaja la bugada / Ah ! Maudite soit la lessive [> ABAL]
- À ma muso de Marsiho / À ma muse de Marseille (1867) [de M.BOURRELLY]
- À Margarido / À Marguerite (1896) [de M.CHABRAND]
- Amata dins sa bressolo (1889) [de P.GAUSSEN]
- Ame Laurèns / J'aime Laurent [de C.RIEU]
- Ame mai l'aniseto / Eïmi maï l'anisetto / J'aime mieux l'anissette {Marseille}
- Ame mai que m'ame mai / J'aime mieux qu'il m'aime plus (Danse)
- Ame pas li capelan / Aimi pas lei capelans / Je n’aime pas les pélerins [de M.CAPODURO]
- Am grand allégrier annen vesitar / En grande allégresse, nous venons rendre visite (1442) (Noël)
- À mi cansoun / A mas chansous / À mes chansons (1926) [d'A.CHASTANET / J.JOUSSEIN]
- Ami, canten, beven / Amics cantem, bebem / Amis, buvons, chantons {Béarn}
- Amics, cantem ! / Amis, chantons ! (1931 ?) [de S.PALAY]
- Ami d'ount vèn tant de cregnènço ? / Amis, d'où vient tant de crainte ? (XIXe s) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- A miege nuech ai sauta au sòu / À minuit, j'ai sauté au sol (1705) (Noël)
- À miejo-niue dins un marrit estable / À minuit dans une misérable étable (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- À miejo-niue, estounanto meraviho / A mieye-noeyt, estounante merbelhe / À minuit, étonnante merveille (Noël) {Béarn}
- À miejo-niue sounado / A miege nuech sounadou / À minuit sonnant (1706) (Noël)
- Ami, festen la Republico / Amis, fêtons la République (1880) [d'A.RICHIER]
- Amigous de la tabalhe / Amis de la bombance {Béarn}
- Ami leven-nous / Amics hem la lhebade / Amis levons-nous [d'H.GAY] {Béarn}
- À mi souscrivèire / À mes souscriveurs (1898) [de L.SPARIAT]
- Amole li rèsso (L'amoulaire) / J'aiguise les scies (Le rémouleur) (Comptine) {Drôme}
- À moun aise / À mon aise [de J.SOULET / J-A.FRUCHIER]
- À moun ami Pau MARIETOUN ; Cigau e Cigala / À mon ami Paul MARIÉTON [d'A.LANGLADE]
- À moun anjo / À mon ange (1913 ?) [d'A.GIBAUDAN / G.DORE] {Languedoc}
- À moun Barrous / À mon Barroux [de M.JOUVE]
- À moun chin Bull / À mon chien Bull (1891) [de J-H.FABRE]
- À moun leva / À mon lever
- À moun oustau / Al meu ostal / À ma maison
- Amount à la Regoulo / Là-haut à la Rigole {Cévennes}
- À Mount-Pelié / À Montpellier (1892 ?) [de ? / LIMANDER] {Languedoc}
- Amount sus la mountagno / Là-haut sur la montagne {Ardèche}
- Amount sus li cimo / Là-haut sur les cimes (Danse)
- Amour de pastouro / Amour de bergère [de Z.BOSC]
- A na Clemènço Isauro / À Madame Clémence Isaure (1879) [de F.MISTRAL / M.CLARIOT]
- À-n-Anfos Michèu / À Alphonse MICHEL (1868) [de M.BOURRELLY]
- Anarai à la noço de moun fraire / J'irai à la noce de mon frère {Cévennes}
- Anarai vèire ma mio / Anirai viro ma mio / J'irai voir ma mie {Ardèche / Cévennes}
- Anaren à la vigno / Nous irons à la vigne
- Anaren à Roumo / Nous irons à Roumo à St Frézal (Comptine) {Lozère}
- Anavian óuliva / Anavian oulivà / Nous allions ramasser les olives [de POUSSIGUE-MEYREL]
- An canta tóuti li vignoble / On a chanté tous les vignobles (1890) {Drôme}
- Andreloun / Petit André [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- An dit vouaï / Ils ont dit ouais (1869) [de G.LUC]
- Anen à Betelèn / Allons à Bethléem (Noël)
- Anen à la font, Janetoun ma mìo / Allons à la fontaine, Jeannette ma mie
- Anen à la grangeto / Allons à la petite grange (1888 ?) [de CHAVE et ABEAU] (Noël)
- Anèn à la mountagno / Nous allons à la montagne
- Anen à Nosto Damo / Allons à Notre-Dame (Noël)
- Anen ausi lis aubado / Allons écouter les aubades {Drôme}
- Anen cerca d'erbeto / Allons chercher la petit herbe (Comptine)
- Anen campagnard, campagnardo / Anem campagnars, campagnardos / Allons campagnards, campagnardes {Gascogne}
- Anen, coumpagnoun / Allons, compagnons (1646 ?) [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Anen dins uno mazuro, dins un endré / Allons dans une mazure, dans un endroit (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Anen bergié / Anem, haut Bergè / Allons bergers (Nous allons à la chasse) {Béarn}
- Anen jouino damisello / Anem, youennes Damiselettes / Allons jeunes demoiselles {Béarn}
- Anen lai dounc tant que sian / Anem lai donc tantes que sèm / Allons tous autant que nous sommes (Noël) {Languedoc}
- Anen lèu, fiheto / Anem lèu filhetas / Allons vite, fillettes {Languedoc}
- Anen pastourèu / Anguen pastorels / Allons pastoureaux (Noël) {Languedoc}
- Anen, pastourèu / Allons bergers (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Anen, pastre / Allons bergers (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Anen pichoto / Anem Petitons / Allons petites {Pyrénées}
- Anen, Roubin, travaio ! / Allons, Robin, travaille ! [de C.RIEU]
- Anen sèns plus tarda / Allons sans plus tarder (fin XVIIIe s) [de LHEUILLET] (Noël) {Ariège}
- Anen toui gènt dóu vilage / Allons tous, gens du village (Noël) {Nice}
- Anen tóuti en routo / Allons tous en route (1901 ?) [de P.DUNAC] (Noël) {Ariège}
- Anen vèire l'enfantoun / Allons voir le petit enfant (Noël)
- Aneto / Anettou / Annette (1828 ?) [de J.MOREL]
- Aneto / Annèto / Annette [de J.BOILLAT]
- Aniue ai vist veni moun pastre / La nuit j'ai vu venir mon berger [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue au proumié som / Cette nuit au premier son (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Aniue es nascu / Cette nuit est né (milieu XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Aniue i'a 1800 an / A noeyt hè mil oeyt cént dèts ans / Cette nuit il y a 1800 ans (Noël) {Béarn}
- Aniue messieu li musician / À la nuit messieurs les musiciens [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue moussu lis ourganiste / La nuit messieurs les organistes [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue, nòsti veisin / Cette nuit, nos voisins (Noël)
- Aniue pèr fourtuno / La nuit par hasard [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue qu'es nascu Nouvè / Anoeyt qu'ey badut Nadau / Cette nuit est né Noël (Noël) {Béarn}
- Aniue sus un pau de paio / Anoeyt sus drin de palhe / Cette nuit sur un peu de paille (Noël) {Béarn}
- À niue tout noste vesina / La nuit tout notre voisinage [d'A.PEYROL] (Noël)
- À niue un ange a crida / La nuit un ange a crié [d'A.PEYROL] (Noël)
- À niue un ange a fa la crido / La nuit un ange a crié [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aniue toucaren lou pèd à la nòvio / Anuech tocarem lo pè a la nòvi / Anueit toqueram / À la nuit nous toucherons
- À nòsti mort / À nos morts de 1914-18 (1922) [de L.LACOARRET / J.LARROUY]
- À Nosto-Damo de Bono-Deliéuranço / À Notre-Dame de Bonne-Délivrance (1919) [de T.DAVID]
- À Nosto-Damo de la mar / À notre dame de la mer [de M.GUIZOL]
- À Nosto-Damo-de-Lourdo / À notre dame de Lourdes (1873) [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- À nosto-damo de Prouvènço / À notre-dame de Provence ( > Prouvençau e catouli / Provençaux et catholiques) (1875) [de M.FRIZET / GRANIER] (Cantique)
- À nosto damo dis óulivié / À notre dame des oliviers (Cantique)
- À Nosto-Damo di Vigneiroun / À Notre-Dame des vignerons [de T.DAVID] (Cantique)
- À Nouvè, li carèno / À Noël, les fêtes calendales (Noël)
- À nouvèu na, uno estello / À nouveau né, une étoile (Noël)
- Aussi chasco fiheto / Anquei cada fietta / Même chaque fillette (1928) {Nice}
- An sibla moun enfant / Ils ont sifflé mon enfant (1858) [d'A.GUIEU]
- Antan, ujan e endeinan / Antan, présent et année prochaine [d'A.CHASTANET]
- Antoineto / Antoinette
- Antonious / Saint Antoine {Nice}
- Anue dedins un estable / La nuit dans une étable (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Anue dins uno mazuro / La nuit dans une mazure (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Anuech à moun premié som / Cette nuit, dans mon premier sommeil (Noël)
- Anuech la troupo angelico / La nuit, la troupe angélique (Noël)
- A nuech pèr un trau / La nuit par un trou (Noël)
- Anuech quand lou gau cantavo / La nuit quand le coq chantait (Noël)
- Anuech un ange a fa la crido / À la nuit, un ange a fait l'annonce (Noël)
- A nueit / À la nuit
- Anueit qu'éi vadut Nadau (Noël)
- Anue tóuti nòsti vesin / La nuit tous nos voisins (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Anue tóuti lis animau / La nuit tous les animaux (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- A-n-uno bloundo / À une blonde [d'E.JOUVEAU]
- À-n-un petacho / À une poltronne [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Aoulé ! / Hue !
- À Oulouroun, i'a uno vièio / A Oulourou y abè ue bielhe / À Oloron il y a une vieille {Béarn}
- À Paris / À Paris (1867)
- Apilouten-nous pastourèu / Apitoyons-nous bergers [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Après avé garni ma biasso / Après avoir garni ma besace (1852) [de S.FRÉCHIER] (Noël)
- Après la miege nuech sounadon / Après minuit, ils sonnaient (1705) (Noël)
- Après lou viagi de Betelèn / Après le voyage de Bethléem (1852) [de H.LAIDET] (Noël)
- Après proun soupir e proun larmo / Après assez de soupirs et assez de larmes (Noël)
- Aprèsta toun barrièu ! / A (1914) [de G.ROBERT] {Languedoc}
- Aprouchas-vous jouinesso / Aprochatz-ve, joenessa / Approchez-vous, jeunesse {Béarn}
- À Pue-Ricard / À Puyricard (1884) [de J-H.HUOT / J.BRÈS]
- Aquel ange qu'es vengu / Cet ange qui est venu [de N.SABOLY] (Noël)
- Aquéli mountagno (Se canto) / Ces montagnes
- Aquelo estello desirado / Cette étoile désirée (>1890) [de P.GOUDOULI]
- Aquel ome fai pòu / Cet homme fait peur (Danse)
- Aqueste sèr / Ce soir {Tarn}
- Aqueste sèr, jour de calendo / Ce soir, jour de Noël {(Noël) {Ardèche}
- Aqueste souar mi chin japavon / Ce soir mes chiens jappaient [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aqueste souar quauque brutau / Ce soir quelque brute [d'A.PEYROL] (Noël)
- Aquésti Aussalés / Aqueyts Aussalés / Ces Ossalois {Béarn}
- Aquésti gràci / Ces grâces
- Aquesto niue uno vierge enfanta / Cette nuit une vierge enfanta (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Aquesto nuech dins un estable / Cette nuit dans une étable (Noël)
- Aquesto nuech, iéu repausave / Cette nuit, moi je reposais (Noël)
- Aquesto nuech lou bon ermito / Cette nuit, le bon ermite (Noël)
- Aquesto nuech en me levant / Cette nuit en me levant (Noël)
- Aquesto nuech que lou mounde passavo / Cette nuit que le monde passait (Noël)
- Aquesto nue, li gau dóu vesinage / Cette nuit, les coqs du voisinage (Noël)
- Aquesto porto / Cette porte (1854) [de F.MARTIN] (Noël)
- Aquesto taulo / Aqueste taüle qu'ei de naü plats / Cette table est de neuf plats {Béarn}
- Aquesto vesprado / Cette soirée (Noël)
- Aquéu bel ange qu'es vengu / Ce bel ange qui est venu (Noël)
- Aquéu matin, ravassejave / Ce matin (1828 ?) [de J.MOREL]
- Aquéu que m'agrado / Celui qui me plaît (1958 ?) [de M.GUIZOL]
- Aquéu vo que parlo / Aqueu òc ! que parla / Celui-là bien sûr qu'il parle [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Aqui avèn lou mes de mai / Ici nous avons le mois de mai {Ariège}
- Aqui l'avèn lou tèms amable / Ici nous l'avons le temps aimable (1646) [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Ariege ! / Ariège ! (1925 ?) [d'A.DÉJEAN] {Ariège}
- Ariege (o moun païs) / Arièjo o moun païs / Ariège (ô mon pays) (1890 ?) [de S.MAURY > G.MONSEGUR-VAILLANT]
- Arin arin deus pastors [> Xarnege] {Gascogne}
- Arle / Arles [de J.BESSAT / S.PONS]
- Arnaud es en fatigo / Arnaud est fatigué (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Aro de / Maintenant que [> Leï] (Comptine) {Languedoc}
- Aro es lou tèms de vous canta / Maintenant, c'est le moment de vous chanter (Noël)
- Aro que Diéu es descendu / Maintenant que Dieu est descendu (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Aro que noste segne es na / Maintenant que notre seigneur est né (1653) (Noël)
- Aro que sian aqui tóuti dous / Aro que sien icy touey dou / Maintenant que nous sommes ici tous les deux (1721)
- Aro qu'iéu vese descèndre / Maintenant que je vois descendre (Noël)
- Aro s'en vai lou rèi de Franço / Maintenant s'en va le roi de France {Béarn}
- Aro vole encaro vous dire / Maintenant je veux encore vous dire [de B.LAURENS ?]
- Àrri, àrri, de la sau / Allez, du sel ! (Noël) {Languedoc}
- Àrri, àrri moun chivau / Hue, hue mon cheval (Comptine)
- Arribado qu'es la sesoun / Arrivée est la saison {Béarn}
- À Sant-Brancai / À Saint-Pancrace [de G.DELRIEU] {Nice}
- À Sant-Jan / À Saint-Jean [de J.GIORDAN] {Nice}
- À Sant Jan-de-la-Crous / À saint Jean-de-la-Croix (1873) [de L.ROUMIEUX] (Cantique)
- À sant Jóusè / À saint Joseph (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- À Santo Ano d'At / À Sainte Anne d'Apt (1862) [de R-A. GRAS-ROUMANILLE / J.GAUDEMAR] (Cantique)
- À Santo Fe / À Sainte Foi [de ? / SERVIER]
- À Santo Germano / A santa Germana / À Sainte Germaine [de M.B.]
- A ! S'aviam dich non / Ah ! Si nous avions dit non [de G.LUC]
- As pas pòu Nene / Tu n'as pas peur (1868) [d'I.MAURIN]
- As pas vist lou baloun ? / Tu n'as pas vu le ballon ? (1896 ?) [de Clapasset]
- Aspiramen vers lou paradis / Soupir vers le paradis (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Asso qu'es lou belèn / Cela est la sainte famille [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Assumpta est (Cantique)
- À Susoun / À Suzon (1828 ?) [de J.MOREL]
- As vist ? / Tu as vu ? [de J-P.BARELLI] {Nice}
- À ta bèuta terro meiralo / A ta beutat tèrra mairana / À ta beauté terre mère [de R.LAFITTE-HOUSSA] {Aquitaine}
- Ataü quoan la rose ey nabère / Ainsi quand la rose est nouvelle [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Ate après la santo coumunioun / Acte après la sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- Ate avans la santo coumunioun / Acte avant la sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- Atomicus (1949) [de T.MARTIN] (Carnaval) {Nice}
- À Toulouso / A Tolosa / À Toulouse [> Du Bartàs] {Languedoc}
- À toun cor / Au ton coenh / À ton coeur [> Artus] {Gascogne}
- À tout l'entour de l'óume / Tout autour de l'ormeau {Béarn}
- À tu ! À iéu ! / À toi ! À moi ! (1947) [de J.NICOLA / F.MATTEI] (Carnaval) {Nice}
- À Turin / À Turin {Nice}
- Aubadeto vidalo à na Tounieto Estello / Petite aubade (1899) [de F.VIDAL]
- Aubado / Aubade (1864) [de F.VIDAL]
- Aubado / Aubade (1891) [de M.BOURRELLY]
- Aubado VIII (1872) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Au bal di muscadina / Al bal das muscadinats / Au bal des muscadins {Languedoc}
- Au barricot deu nòbi / Au tonneau du marié {Béarn}
- Au berdure / Au jardin {Béarn}
- Au bèu païs / Au beau pays (1914 ?) [d'É.BRUN]
- Aubo au jardin / Aube au jardin [de M.COURTY / J-M.TACUSSEL]
- Au bord de la ribiero (La fiho dóu comte) / Au bord de la rivière (La fille du comte) {Ardèche, Ariège}
- Au bord de la Mousello / Aü bord dé la Moselle / Au bord de la Moselle [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Au bos qu'es la verduro / Au boy qu'ey la berdure / Au bois est la verdure {Béarn}
- Au bout de quinge jour / Au bout de quinze jours {Nice}
- Aubra / Aubrac [de Z.BOSC]
- Aubritz, aubritz, portaus d'argent / Ouvrez, ouvrez, portails d'argent {Béarn}
- Au cabanoun / Au cabanon (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Au cabanoun / Au cabanon (1911) [de P.GINOUVÈS]
- Au camin de la terro santo / Au chemin de la terre sainte (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Au castèu de Liandro / Au château de Liandre {Languedoc}
- Au castèu de Ribatèu / Au château de Ribateau (Danse) {Drôme}
- Au castèu de Sulauso / Au château de Sulauze (Cantique)
- Aucelet, auceloun / Auselet, auselou / Oiselet, oisillon {Béarn}
- Au cla de luno / Ai cla de luna / Au clair de lune (1894 ?) [de F.LAGET] {Languedoc}
- Au cor sacra de l'enfant Jèsu / Au coeur sacré de l'enfant Jésus (1875) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Au criste enfant / Au christ enfant (1870 et 1881) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Au-delai (Garo lai) dóu riéu / Au-delà du ruisseau {Drôme}
- Audit nou s'y a jamey tau bouts (Noël) {Béarn}
- Au Faròt / Au Pharo [de S.MALLARD]
- Au founs dóu bos / Au fond du bois (1927 ?) [de P.TALLEZ]
- Aügan j'a u pastou / Cette année il y a un berger {Béarn, Pyrénées}
- Au grand prat / Au grand pré (Danse) {Ardèche}
- Au hazanet deu drapeu / Petit coq du drapeau [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Au jardin de ma tanto / Au jardin de ma tante
- Au jardin de plesanges / Au jardin de plaisance {Béarn}
- Aujourd'uei, i'a uno estello / Aujourd'hui, il y a une étoile (Noël)
- Au-jour-d'uei ma grand / Aujourd'hui (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Aulhès ! Moun Diu, quin gran hourbari (Noël) {Béarn}
- Au lié Pèiroun / Au lit Pierrot
- Auloron / Oloron [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Au loup ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Au masage / Au hameau [de J.GIORDAN / A.BLANCHI] (Noël) {Nice}
- Au mas de la Damo / Au mas de la Dame [de C.RIEU]
- Au me Bénou carit (A! Si'm boulèts créde) / Ah ! Si vous vouliez me croire [de J.CASASSUS / P.J.A.ABBADIE] {Béarn}
- Au mèstre de Maiano / Au maître de Maillane [de C.RIEU]
- Au mounde nou-y-a pastou / Au monde il n'y a aucun berger [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Au nord la Lousèro / Au nord la montagne de Lozère {Lozère}
- Au noste arroser / À notre rosier {Béarn, Gascogne}
- Au noste poumié / Au nòstre pomièr / À notre pommier (Danse) {Languedoc}
- Au nouste casau / À notre jardin {Béarn}
- Au païs de Mountmartòu / Au pays de Montmartou
- Au païs de Pamparigousto / Au pays de Pamparigouste
- Au pèd de la mountagno / Au pied de la montagne [de J.CASASSUS] {Béarn}
- Au platèu dóu Benou / Au platèu deu Bénou / Au plateau du Bénou {Béarn}
- Au pople nostre / À notre peuple (1905) [de F.MISTRAL]
- Au port de Touloun, secant la boutiho / Au port de Toulon, séchant la bouteille
- Au prat de Larroca / Au pré de Larroque {Béarn}
- Auprès d'aquel estable / Auprès de cette étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Auprès de sa bruneto / Auprès de ma brunette [d'A.CASASSUS / P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Au proumié jour mai / Au premier jour du mois de mai
- Au rèng di benurous / Au reng deus bienurós / Au rang des bienheureux {Béarn}
- Aurige / Orage (1941) [de M.DRUTEL]
- Au san-Janen / Au saint Jean (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Au sant esperit / Au saint esprit (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Au sant sacramen / Au saint sacrement [de Elioun] (Cantique)
- Aus atreits d'ue jouene pastoure > Is atra d'uno jouino pastouro / Aux attraits d'une jeune bergère [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Ausissès lis aucèu / Ausisètz los auzelets ! / Écoutez les oiseaux [de P.ESTIEU]
- Au bèth soum de l'Estibère / Au beau sommet de l'Estibère (L'ours Dominique) {Béarn}
- Au sòu ! / Au sol ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Au soulèu / Al Solelh colc / Au soleil [de P.ESTIEU]
- Au soulèu d'Azun / Al sun d'Azu / Au soleil d'Azun {Béarn}
- Au soumet dóu Baile / Aü bèt soum deü Bialé / Au sommet du Bialé [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Au soumet d'uno mountagno / Au soum d'uo mountanho / Au sommet d'une montagne [de L.PORTE-LABIT] {Béarn}
- Aussau balou d'amou / Ossau [de J.CASASSUS] {Béarn}
- Aussau ! dab mas aulhetes / Ossau avec mes petites brebis {Béarn}
- Aussau mas amoretas / Ossau, mes amourettes {Béarn}
- Aussau, rèino di valèio / Aussau, rèyne de las balees / Ossau, reine des vallées (1929) [de J.EYT] {Béarn}
- Ausse-ti, fremo / Lève-toi femme (Nouvè nouvèu / Noël nouveau) [de L.GÉNARI] (Noël) {Nice}
- Ausso lou front, Prouvènço ! / Lève le front, Provence ! (1916) [de J.FALLEN / M.ARNAUD]
- Aüs termis de Toulouse / Aux thermes de Toulouse {Béarn}
- Aute aute camarado / Allez allez camarades (Noël)
- À Utel' i'a trento fiho / À Utelle, il y a trente filles {Nice}
- Aute cante nabere [de P.LESCA]
- Au tèms di fado / Au temps des fées [de L.GÉNARI] {Nice}
- Au tèms di nis / Al Tems dels Nizes / Au temps des nids [de P.ESTIEU / J.SALVAT]
- Au tèms ount li pastre cantavon / Au tems oun lous pastous cantaben / Au temps où les bergers chantaient (Noël) {Béarn}
- Au tèms que nasquè noste redemtour / Au temps où naquit notre rédempteur (1584) (Noël)
- Autouno / Automne (1951) [d'É.PLAN / VOGEL]
- Autour de Poun / Autour de Pon {Béarn}
- Au trau di masco / Au trou des sorcières [F.de BARONCELLI > H.MAQUET]
- Autro : Arraulit soun desana / Autre (1647) [de P.GOUDOULI] {Languedoc}
- Au vergié de moun paire / Au bergé dé moun père / Au verger de mon père {Béarn}
- Auzor ! (1893 ?) [d'A.ARNAVIELLE]
- Auzor ! (1907) [de F. de BARONCELLI]
- Aval / Là-bas
- Avans lou catechisme / Avant le cathéchisme (1785) (Cantique)
- Avans lou jour, long dóu rivage / Avant le jour, le long du rivage (Noël des poissons) (Noël)
- Avans lou viagi de Betelèn / Avant le voyage à Bethléem (1852) [de H.LAIDET] (Noël)
- Avantage de la vertu (1735) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Avau à la ribiero (Li daiaire) / Là-bas à la rivière (Les faucheurs)
- Avau au bord de l'aigo (Li daiaire) / Là-bas au bord de l'eau (Les faucheurs) {Béarn}
- Avau au found dóu boues / Obal ol found del boues / Là-bas au fond du bois (Danse) {Auvergne}
- Avau avau à la pradello / Là-bas en bas dans la prairie
- Avau avau dins un castèu / Là-bas en bas dans un château
- Ave Maria (en provençal) (1938) [de V.TUBY / M.GODART]
- Ave Maria de Lourdo / Ave Maria de Lourdes [d'A.REYNE] (Cantique)
- Ave Maria gracia plena (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Ave maris stella / Salut étoile de mer {Cévennes}
- Avèn achata uno auto / Abèn achetat una auto / Nous avons acheté une auto (1932 ?) [de BARBASTA]
- À vendemia, la Magdalena / Aux vendanges, la Madeleine [> L.CAVALIÉ] {Languedoc}
- Avèn marida Jano coume avèn pouscu / Nous avons marié Jeanne comme l'on a pu
- Avèn un bèu castèu / Nous avons un beau château (Comptine)
- Avès ausi qu'en aquesto journado / Vous avez entendu qu'en cette journée (Noël)
- Avignoun / Avignon (1876) [de M.BOURRELLY]
- À Virabosc, i'a de bon cassaire / À Villebois, il y a de bons chasseurs {Drôme}
- Avis ei couristo / Avis aux choristes [de D.CASSAN / Tant que li Siam]
- Avis pèr la santo coumunioun / Avis pour la sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- Ayam by / Aguen de vin / Ayons du vin [de J.BONNECASE] {Béarn}
- Ay ousi davan jour / Ai ausi davans jour / J'ai entendu (1708) (Noël)
|
Chansons modernes, contemporaines
(à partir de 1965)
Légende : [Auteur / Compositeur > Adaptateur, interprète]
- 7 temps (2022) [de Liza]
- 18, carrera de tot dia / 18 Rue de tout (1988) [de Subèr Albèrt]
- 24 de febrièr de 2022 / 24 février 2022 (2024) [de CXK]
- 100 ans (2019) [de CXK]
- 1907 (2016) [de OC]
- Abans d'anar me'n / Avant de m'en aller (2020) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Abelion (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Ab gréu cossire - Vent d'autant (1995) [de B. SICART de MARUÈJOLS / M.MARRE > J-M.CARLOTTI]
- A bicicleta / À bicylette [de J-F.TISNÈR]
- Abriu / Avril [de M.AMONT]
- Absolucion / Absolution (2013) [de G.HEMERY]
- À Cabriero / À Cabrières (2022) [de D.CHABERT / J-L.CHENTRIER]
- A cadun son mestièr / À chacun son métier (2022) [de D.GALVIER]
- A camin de la laua / Sur le chemin de l'ardoise [de L.PASTORELLI / G.PRINCIVALLE]
- A capitat / Il a réfléchi (1971) [de Longamai]
- A cap perdut [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- A Cavalòt (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Actualitats regionalas / Actualités régionales (1974) [de G.BELTRAME]
- A de saviatz / Ah si vous saviez (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Adia ara Val d'Aran / Adieu maintenant au Val d'Aran [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Adieu lei vivents / Adieu les vivants (1976) [de G.BELTRAME]
- Adieu-siatz ma maire / Adieu ma mère (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Adieussiatz / Adieu [de C.MARTÍ]
- Adieu te cal partir / Adieu (2020) [de L.CAVALIÉ]
- Adios Chile [de R.ANDRIEU / Jacmelina]
- Adishatz / Adieu [de B.BOUÉ]
- Adishatz mon país / Adieu mon pays (2018) [de Papà Gahús]
- Adiu / Adieu [de P.SALINIÉ / G.PANSANEL]
- Adiu adiu / Adieu adieu (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Adiu amic adiu / Adieu ami adieu [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Adiu Mas / Adieu Max [de J-M.CARLOTTI]
- Adiu plana de Bedos / Adieu plaine de Bedos (1830>1987) [de X.NAVARRÒT / R.LADOUSSE > M.AMONT]
- Adrenalina / Adrénaline [de J-L.SAUVAIGO]
- Adrian / Adrien (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Adverbiage [de Jacmelina]
- À Fanfouno [de R.THERON / Y.RÉBUFAT]
- Agach [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Age mejan / Moyen-Âge [de P.CONTE]
- Ah ! De quei qu'es arriba / Ah ! Qu'est-ce qui est arrivé ? [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Ahida [de J-L.BARADAT / E.FRAJ]
- Ai ai ai / Aïe aïe aïe (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ai ! Carmela ! (2013) [de L.CAVALIÉ / Trad.]
- Ai causit de cantar / J'ai choisi de chanter (1971) [de Patric]
- Aicí lo grand ! / Ici le grand (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Ai dins lo cuor / J'ai dans le coeur [de R.TOSCANO / M.BIANCO]
- Ai en ment un passeron / J'ai en main un passereau [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Ai fa lou tour / J'ai fait le tour [de J-P.LANG / G.BONNET]
- Ai farandolas de fraire Floton / Aux farandoles de frère Floton [de J-M.CARLOTTI]
- Aïga / Eau [de R.BERMON / M.BIANCO]
- Aiga d'aur / Eau d'or (2016) [de Boisson Divine]
- Aigo-Morto / Aigues-Mortes (2002) [de CHEOPS]
- Ai ! lei camins de Cabilia / Aïe ! Les chemins de Kabylie [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Ai li roso / J'ai les roses (2005) [d'A.PEYRE-SULLY / CHEOPS]
- Aimenuzhka (2013) [de Joanda / S.BACLE]
- Ai paur / J'ai peur (1978) [de P.BOISSEL / Peiraguda]
- Ai perdut mon amic / J'ai perdu mon ami (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ai planta un roure / J'ai planté un chêne (2025) [de J-B.PLANTEVIN / T.PLANTEVIN]
- Ai plegadas quatre pelhas / J'ai plié quatre [de R.ANDRIEU / Jacmelina]
- Ai rèn dourmi / Je n'ai rien dormi (2002) [de P.PAUL / J.MASSA > S.MANGANELLI]
- Ai ritmes electrics / Aux rythmes électriques [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- A Isa / À Isabelle [de J-M.CARLOTTI / J-N.MABELLY]
- Aïs (entre lo si e lo la) / Aix (entre le si et le la) [de J-M.CARLOTTI]
- Aisoun (1995) [de Lou Dalfin]
- Aital es mon pais / Ainsi est mon pays (1980) [de M.CHAPDUELH / Peiraguda]
- Aital parla le a / Ainsi parle le a [de M.ROANET]
- Ai Tolosa e Provença / Entre Toulouse et la Provence (2001) [de Patric]
- Ai tu ma còtia [de D.LODDO / La Talvera]
- Ai viscut los jorns de ve / J'ai vécu les jours [de M.ALLIER / C.BUTY > C.GALIBERT]
- Ai vòtas de mon vilatgi / Aux fêtes votives de mon village (1973 ?) [de J-M.CARLOTTI > J.RAMEL]
- Ajuda / Aide [de Rosina de Pèira]
- Ajuda a l'Espanha / Aide à l'Espagne (2019) [de Trad. ? / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Ajuda-me / Aide-moi (2018) [de Patric]
- À la Cabro d'Or / À la Chèvre d'Or (2022) [de D.CHABERT / J-L.CHENTRIER]
- A l'accochada / À l'accouchée [de M.ROANET]
- A la fèsta del cirque / À la fête du cirque (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- A la font de Laura / À la fontaine de Laura [de J-M.CARLOTTI > Calicanto]
- À la glòri de l'óulivié / À la gloire de l'olivier [d'A.TARTANSON / Y.RÉBUFAT]
- Alai [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- A l'aiga dau mes de mai / À l'eau du mois de mai [de J-M.CARLOTTI]
- A la malora / À la mauvaise heure (1976) [de J-L.SAUVAIGO]
- A la mort / À la mort [de M.ROANET]
- A l'arena d'aquesta mar / Sur cette plage, à la mer [de J-M.CARLOTTI]
- À la rue (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- A las molhers / Aux femmes (2021) [d'A.FOURES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- A la taverna d'Eròs/ À la taverne d'Eros (2007) [de Patric]
- A l'aubèrja de Maria / À l'auberge de Marie (1978) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Alauseta ma miga / Alouette ma mie (1978) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Alba / Aube (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Alba de luna / Aube de lune (2013) [de M.BATBIE-CASTELL / P.ROBINET]
- Alba d'Occitània (Musica per un alba) / Aube d'Occitanie [de J.BOUDOU / version C.BUTY > C.GALIBERT ; version MANS DE BREISH (2004) ; version J.COURTIAL]
- Al bal de la Talvera / Au bal de la Talvera (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Albanes [de J-P.BLOT / Jacmelina]
- Albres / Arbres (2014) [de J.LINSOLAS / CORTESIA]
- Al Coltrane [de J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- Alègre / Joie [de P.VOULAND / G.BONNET] (Noël)
- A l'entorn dau villatge / Autour du village (1979) [de J.BALLESTRA]
- A l'escòla / À l'école (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- A leu / À bientôt [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- A leu Marion / À bientôt Marion (1997) [de J-M.CARLOTTI]
- A leu Jan Nove / À bientôt Jean Noël [de J-M.CARLOTTI]
- Al fons de l'aiga / Au fond de l'eau [d'A.RICROS / Dom Pub > La Mal Coifée] {Languedoc}
- Al fons de ma guitarra i a quicom que floris / Au fond de ma guitare, il y a quelque chose qui fleurit [de Patric]
- Al fons de tu / Au fond de toi (2004) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Alfonsina e la mar / Alphonsine et la mer [de M.BRAMERIE e lei Chapacans ?]
- Alicja / Alice (2001) [de Patric]
- Aliço au païs di Mirèio / Alice au pays des merveilles (2023) [de J-B.PLANTEVIN / A.MARIGNANE]
- Ali, Estela et Pèire / Ali, Estelle et Pierre [de C.MARTÍ / O.CHABROL]
- Allow me / Permets-moi (2022) [de Liza]
- A l'ostal d'en Rogier / À la maison de Rogier [de D.LODDO / La Talvera]
- Al païs albiges / Au pays albigeois (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- Al païs embreishat / Au pays [de C.MARTÍ]
- Al reialme del vent / Au royaume du vent (2020) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Al senhor de l'Ancoana / Au seigneur de l'Ancouane [de T.CORNILLON]
- Al seti de Belcaire / Au siège de Belcaire (2019) [de CORTESIA]
- Altas Ondas (Chamar) [de Raimbaut de Vaqueiras / J-M.CARLOTTI]
- Aluqueta / Allumette (2019) [de Zine]
- Aluiatz drolles [de Jan dau Melhau]
- Al ventre de la nuech / Au ventre de la nuit [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Amandina / Amandine [de M.MONTANARO]
- A man seneca dau destin / À main gauche du destin [de J-L.SAUVAIGO]
- À Mariano / À Marianne (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Amazona / Amazone [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Ame chin [de G.BELTRAME]
- A meis amics occitanistas / À mes amis occitanistes (2019) [de R.LAFONT / M.BATBIE-CASTELL]
- Amé l'amor / Avec l'amour [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Amics petits / Petits amis (2020) [d'E.FRAJ / M.JOSSERAND]
- Amics qu’èm los Pagalhós [de Los Pagalhós ?]
- A miegjorn a la cantina / À midi à la cantine [de D.LODDO / La Talvera]
- Amondaut / Là-haut (2022) [de Nousaire]
- A mon ostal de la colina / À ma maison de la colline [de C.MARTÍ]
- A mon pastre nomada / À mon berger nomade (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Amont / Là-haut [de C.MARTÍ / P.PEYRAS]
- Amont a montanha / Là-haut à la montagne [de J-M.CARLOTTI]
- Amontanhada [de J-F.TISNÈR]
- Amont dins lo castèl / Là-haut dans le château (2007) [de Patric]
- A Montpelhier / À Montpellier [de M.ROANET]
- Amont vers Bona Mera / Là-haut vers la Bonne Mère [de J-M.CARLOTTI]
- Amor d'Aussau / Amour d'Ossau [de M.ABBADIE / B.BOUÉ > Los de l'Ouzom, Las Mondinas, Eths d'Azu]
- Amor nolènt (2005) [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Amoroses / Amoureuses [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Amoros vielh / Amoureux vieux [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Amoulet / Chanson du rémouleur [de M.PERONA]
- Amount s'es fa tibla (Nouvèu tros) [de C.GALTIER / J-M.CARLOTTI]
- Amour de mai (Aquelo que vèn) / Amour de mai (Celle qui vient) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Amour siés ma liberta / Amour, tu es ma liberté (2023) [de Chat GPT / T.PLANTEVIN]
- Ana / Aller [de L.PASTORELLI / M.BIANCO]
- Anais / Anaïs (1984) [de J-M.CARLOTTI / P.VAILLANT]
- Anar passar / Aller passer [de J-M.CARLOTTI]
- Anar liures / S'en aller libres [de D.DESCAMPS / J-P.VERDIER]
- An culhit lo silenci / Ils ont cueilli le silence (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Andriéu / André [de G.BONNET] (Noël)
- Anem Dança ! / Allons, danse ! (2021) [de CXK]
- Anem Danielon / Allons petit Daniel (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Angelas / Angèle [de J-F.TISNÈR]
- Angelus dei segalas [de J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- Anges (1995) [de Lou Dalfin]
- Animals a banas sul Larzac [de C.MARTÍ]
- Anirèm vèire los batèus / Nous irons voir les bateaux (2005) [de C.MARTÍ]
- Anita [de S.DOTTI / J-L.RUF]
- Anita e Peipin / Anita e Pèpin (1988) [de J-M.CARLOTTI > D.SEPE]
- Anita mamita [de J-L.SAUVAIGO]
- Aniversàri / Anniversaire [de D.DAUMAS]
- Antilhas / Antilles (1986) [d'E.FRAJ / P.PEYRAS]
- Antoena de la seuva / Antoine de la forêt [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Anuèit a la Talvera / La nuit à la Talvera (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- A nueit hèsta de Nadau / Fête de Noël (1998) [de NADAU]
- Anueit que te vau cantar / Cette nuit, je vais te chanter (1978) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Aparicioun / Apparition [de M.PIQUEMAL / G.BONNET]
- A.PELHON / Alain PEGLION [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- A perdu soun catoun / Elle a perdu son châton (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- https://www.calameo.com/read/0075716643466b8b7038b Apocalipsi / Apocalypse (2010) [de C.ALMERGE]
- Après Nouvè / Après Noël [de Lei Troubaire de Madelano]
- Aquel cant / Ce chant [d'A.PELHON / Mauris > Corou de Berra]
- Aquéli fèsto / Ces fêtes [de M.PELLEGRINO]
- Aquéli voues / Ces voix (1979) [de M-L.JULLIEN / M.PERON > Lou Dard]
- Aquel jorn sabi que vendra / Ce jour, je sais qu'il viendra [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Aquesta nuech / Cette nuit (1989) [de J-M.CARLOTTI]
- Aquestei gents / Ces gens (> 2020) [de L.SERRAHIMA / M. del Mar BONET > Rodin]
- Aqui / Ici (1965) [de R.LAFONT / G.BROGLIA]
- Aqui (de l'autra man d'aier) / Ici (de l'autre main d'hier) (1981) [de J-M.CARLOTTI]
- Aqui (l'i a una planeta) / Ici (il y a une planète) [de Trad. / J-M.CARLOTTI]
- Aqui que lo d'aici (2021) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Aquò fa ben / Cela fait du bien (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ara et ici même / Maintenant et ici même [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Aragonès / Aragonaise (2013) [de Papà Gahús]
- Ara lo trobar es dins la dansa / Maintenant l'art de trouver est dans la danse (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Ara que per riddim chara la cortesia / Maintenant que pour parler la courtoisie (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Arbarot Mainadèr [de G.NARIÒO / Los Pagalhós]
- Arma absenta / Arme absente (2014) [de LORCA > M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Arquièrs (2014) [de LORCA > M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Arranca-me / Arrache-moi (2002) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Arresta me aquel caganh / Arrête-moi cette catastrophe [de D.LODDO / La Talvera]
- Arser (1978) [de Josiana]
- Art poetic / Art poétique [de La SAUZE]
- Art poetic / Art poétique [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- A sant Jan / À Saint Jean (1979) [de J-M.CARLOTTI]
- A se faire [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Astets [de J-F.TISNÈR]
- As trabalhat coma una bes / Tu as travaillé comme une bête [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Atau lo monde [de B.BOUÉ]
- A ton primier poton / À ton premier bisou (2012) [de L.CAVALIÉ]
- À travès lou païs de Franço / À travers le pays de France (1997 ?) [de R.SAVOURNIN / Y.CHIAVASSA]
- A travès lou païs de Franço / À travers le pays de France [de Lei Troubaire de Madelano]
- À tu / À toi (1979) [d'A.PELHON]
- A tu / À toi [de Lei Troubaire de Madelano]
- A tu capsùs / À toi Laurent LACOSTE (2023) [de B.MIQUEU / Allegria]
- À tu ! Damo Naturo ! / À toi dame nature (1993 ?) [d'Y.RÉBUFAT]
- A tu vai / À toi vas (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Aubada / Aubade [de G.BELTRAME]
- Aubado / Aubade [de G.BONNET / R.ROMANELLI]
- Au bal dei fouòl de Carneval / Au bal des fous de Carnaval (1991) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Au cafè dóu vièi Leoun / Au café du vieux Léon (2007) [de S.CALAMEL / J-B.PLANTEVIN]
- Au camin devers Linhana / Au chemin vers Lignane [de J-M.CARLOTTI]
- Au cap de la corda / Au bout de la corde (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Aucèls de l'èr / Oiseaux de l'air [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO, F.FAVA]
- Au ceu de Pau / Au ciel de Pau [de J.PALAY]
- Auchons [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Au cinema / Au cinéma [de C.MARTÍ]
- Au còr de la matèria / Au coeur de la matière [de J-F.TISNÈR]
- Au còrn deu huec / Au coin du feu (1976) [de NADAU ???]
- Audienci / Audience [de J-M.CARLOTTI]
- Au flipper dau cafe / Au flipper du café [de J-Y.ROYER / D.DAUMAS]
- Au fremin de la prima / Au frémissement du printemps [de J-M.CARLOTTI]
- Au grand soleu / Au grand soleil (2012) [de Gigi de Nissa / Moussu T]
- Aülhès dé toutes las countrades / Bergers de tous les pays (= La plento deu pastor) (1969 ?) [de G.SANCHETTE / J-C.COUDOUY > ARRAYA, Los de Laruntz] {Béarn}
- Au Martegue / À Martigues (1997 ?) [de P.GAUTHIER]
- Au mercat de la Libé / Au marché de la Libération (2020) [de Zine]
- Au mercat de Lunel / Au marché de Lunel (1979) [de Patric]
- Au païs de l'amour / Au pays de l'amour (1989) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Au paradis d'Allàh / Au paradis d'Allah (2020) [d'E.FRAJ]
- Au pèd dóu Ventour / Au pied du Ventoux (2022) [des élèves de provençal / P.CLUZEL]
- Aureto / Brise [de G.BONNET / R.ROMANELLI]
- Auròst / Requiem (2019) [de M.BAUDOIN / ARTUS, CXK]
- Auròst tà Joan Petit / Requiem pour Jean Petit (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Ause l'amour dins li garr / J'entends l'amour dans les gares [de M.PELLEGRINO]
- Ausel de la mar granda / Oiseau de l'océan (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Au soleu miegjornau / Au soleil de midi (1976) [de G.BELTRAME]
- Au son deu vriolon / Au son du violon (2020) [de COCANHA]
- Aus punts cardinaus / Aux points cardinaux [de J-F.TISNÈR]
- Autan de dreites [de MANS DE BREISH]
- Au temps de las castanhas / Au temps des châtaignes [de Rosina de Pèira]
- Au ton [de R.ANDRIEU / Jacmelina]
- Autopsia / Autopsie [de M.ROANET]
- Au tremount de la vido /Au couchant de la vie [de M.PELLEGRINO]
- Autre troc de vida / Autre troc de vie [de D.DAUMAS]
- Autura / Auture [de J-M.CARLOTTI]
- Au vente de la vaca [de J-F.TISNÈR]
- Avançam per bon camin / Nous avançons sur un bon chemin [de C.MARTÍ]
- Avanti / Avance (2020 ?) [de S.DOTTI / E.PERRUCHON > Corou de Berra]
- Ave Marìo / Ave Marie [de B.EYRIER / Y.RÉBUFAT]
- Avètz crompat la Bòrda / Tu as acheté la (1973) [de Josiana]
- Avignoun Avignoun / Avignon Avignon [de G.BONNET]
- Avinhon (se mi voliès de bòn) / Avignon [de J-M.CARLOTTI]
- Aygalades [de F.BARD]
|
B |
- Babilòni / Babylone [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Bagnèro toulouseno / Bagnères toulousaines [de ? / GAILHARD] {Languedoc}
- Baio-me la / Donne-la moi [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- Baisso-te mountagno / Baissa-te, mountanha / Baisse-toi, montagne (Danse) {Limousin}
- Balada dels dires menuts / Balade des menus propos [de François VILLON, 15e siècle > E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Balado dis ome dóu tèms de vuei / Balade des hommes du temps d'aujourd'hui (1951 ?) [de M-P.DELAVOUËT / R.SIBOLD]
- Balado pèr Camiho Reybaud / Balade pour Camille REYBAUD
- Balalin (Comptine)
- Balée d'Aussau / Vallée d'Ossau {Béarn}
- Ba-leü ! ba-leü ! / Vai-lèu / Va vite ! [d'HATOULET ?] {Béarn}
- Bandido bluio / Retour des taureaux (> 1974) [de P.CAUSSE > P.GIBERT]
- Barbé emé Jóusè / Barbet avec Joseph (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Barbo de buso / Barbe de buse (Danse)
- Barbouiro / Barbouilles {Nice}
- Barin-baraio (Comptine)
- Bartoumiéu lou mau marida / Barthélémy lou maou marida / Barthélémy le mal marié {Marseille}
- B'as-tu lous oueilhous proubédits / Que tu as les yeux bien pourvus {Béarn}
- Batisto lou couscri / Batistou lou counscrit / Baptiste le conscrit [de F.FRAYCES]
- Bautezar / Balthazar (1897) [de J-H.FABRE] (Noël)
- Begudo / Coup à boire (1867) [d'A.MICHEL]
- Beguen un cop de mai ! / Beguem un còp de mai ! / Buvons un coup de plus ! [de P.ESTIEU]
- Be ia longtemps, joenessa / Bè il y a longtemps, jeunesse [de J.de PRIAT] {Béarn, Gascogne}
- Bel Agen, moun vilage / Bel Agen, mon village [de Z.BOSC]
- Belamens d'amour / Bêlements d'amour (1901 ?) [de F.BROUSSE]
- Belaud de la Belaudiero / Louis BELLAUD de la BELLAUDIÈRE (1879) [de M.BOURRELLY]
- Belle bergère sur le champ (17e s) {Ariège}
- Bello bergiero touto en plour / Bero bergèro touto en plous / Belle bergère toute en pleurs [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Bello bruno / Belle brune (1876) [d'E.JOUVEAU]
- Bello caio / Belle caille
- Bello fielaire / Bère hialayre / Belle fileuse {Gascogne}
- Bello journado / Belle journée (Noël)
- Bello Marìo / Belle Marie (1965 ?) [de R.JOUVEAU / P-L.JOURDAN]
- Bello Marioun, reviho-te / Belle Marion, réveille-toi {Cévennes}
- Bello pastouro rescountrado / Bère pastoure rencountrè / Belle bergère rencontrée {Béarn}
- Bello roso / Belles roses (1892 ?) [de V.BERNARD / E.CLÉMENT]
- Bello santo fourtuno / Belle sainte fortune {Nice}
- Bello Sidòni / Belle Sidoine (Comptine) {Nice}
- Bello vierge courounado / Belle vierge couronnée
- Bello, vous presente la ferigoulo / Belle, je vous présente le thym
- Belugo / Étincelle (1860) [de R.MARCELIN / G.DESSANE]
- B'en abém u pastou / Nous avons un berger {Béarn}
- Benedit / Gustave BÉNÉDIT (1881) [de M.BOURRELLY]
- Be n'èi ua gran tristessa / Que j'ai une grande tristesse {Béarn}
- Be n'èran très segadous / Ils étaient trois moissonneurs {Béarn, Ariège}
- Benis lou segnour, o moun amo / Bénis le seigneur, ô mon âme [d'E.FAUGERON / Communauté de l'Emmanuel]
- Benissès, mourtau fourtuna / Bénissez, mortel fortuné (1803) (Noël)
- Benlèu / Bientôt (> 1996) [de L.PAULIN / D.LODDO > La Talvera]
- Benlèu qu'es Nouvè / Bencat qu'ey nadau / Bientôt c'est Noël (Noël) {Béarn}
- Bèn m'agrado quand la primo / Cela me plaît bien quand le printemps (1893) [de M.RAIMBAULT / C.BINETTI]
- Bèn urouso la neissènço / Bien heureuse la naissance [de N.SABOLY] (Noël)
- Bèn vous juri ma fé / Bien je vous jure ma foi [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Berbezié lou tambourinaire / BERBEZIER le tambourinaire (1881) [d'A.ARNAVIELLE]
- Berengiero e Babet / Bérangère et Élisabeth {Marseille}
- Bergère, si tu voulais {Drôme}
- Bergié, canten tous Nouvè / Bergers, chantons tous Noël (Noël) {Auvergne}
- Bergié di plano / Aulhès de las planes / Bergers des plaines [de M.CAMÉLAT] (Noël) {Béarn}
- Bergers de ce hameau (Noël)
- Bergers, écoutez mes paroles (Noël)
- Bergers, éveillez-vous (Noël)
- Bergers, éveillez-vous bien vite (Noël) {Nice}
- Bergers, quittez vos granges (Noël)
- Bergers, quittez vos houlettes (Noël)
- Bergié de la mountagno / Berger de la montagne (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Bergié qu'abitas dins la plano / Bergers vous qui habitez dans la plaine (Noël)
- Bergié, que bono nouvello ! / Bergers, quelle bonne nouvelle ! (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Bergié, quitas vòsti bestiau / Bergers, quittez vos bestiaux (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Bergiereto de mèstre Andriéu / Petite bergère de maître André
- Bergié, revihas-vous / Bergers, réveillez-vous (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Bergié trop paressous / Bergers trop paresseux (Noël)
- Bergié, veici la pas / Bergers, voici la paix (Noël)
- Beròi vilatge de Vilhères / Beau village de Bilhères {Béarn}
- Beroje, beroujine / Belle très belle {Béarn}
- Berouyino, charmantino / Mignonnette charmantine [de C.DESPOURRINS]
- Beroye flou / Jolie fleur [de C.DARRICHON]
- Betelèn / Bethléem (1854) [de F.MARTIN] (Noël)
- Bèts aymadous / Beaux amants (1930 ?) [de M.CAMELAT / MALAZOU-BETBEDER] {Béarn}
- Bèu-Caire / Beaucaire [de R.ARTAUD / S.PONS]
- Bèu Caramentran / Beau Carnaval (> 1891 ?) [d'A.MAGNE] (Carnaval)
- Bèu cèu de Pau / Bèth cèu de Pau / Beau ciel de Pau (1880 ?) [de C.DARRICHON) > A.MINVIELLE, Lou Ceü de Pau, M.CROUTZET, Passo Cansoun] {Béarn}
- Bèu chivalié / Bèth chivalièr / Beau chevalier [d'A. de MUSSET / NADAU] {Béarn}
- Bèu front / Beau front (Comptine)
- Bèu jouine pastre / Bètch jouen pastou / Jeune et beau berger {Béarn}
- Bèu-Lioc / Bèl-Lioc / Beaulieu (1894 ?) [de P.BASTIDE / J-A.FRUCHIER]
- Bèu mes de mai / Beau mois de mai [de P.CAUSSE / A.DURET]
- Bèu mes de mai amable / Beau mois de mai aimable {Nice}
- Béure à la font / Boire à la fontaine (1963) [de J.CAPITAINE / P.DUPUY]
- Bèu Tourve / Beau Tourves [de L.GIRAUD]
- Be-y aniran ta Betharram / On ira à Bétharram (Noël) {Béarn}
- Be-y aniram... Tau s'enten per la ribere (Noël) {Béarn}
- Bibo's Audencs / (1894) [d'A.MIR]
- Bierja d'era mountagna / Vierge de la montagne (Noël) {Béarn}
- Bigorro / Bigòrra / Bigorre [de P.ABADIE > Eths Cebars]
- Bim bam boum ! (1959) [de F.GAGLIOLO / T.RAINAUD] (Carnaval) {Nice}
- Bim-bom / Ding dong (Berceuse) {Roussillon}
- Biterra / Béziers (1876) [de M.BOURRELLY]
- Blad de luno / Blé de lune (1910 / 2021) [de F.de BARONCELLI / Escamandre]
- Blancheto (Quand Jan Arnaud) / Blanchette [> J.BOURRILLY]
- Blanco de Simiano / Blanche de Simiane (1884) [de F.GRAS]
- Bloundineto / Blondinette (1868) [d'A.MAILLE / F.M.]
- Bloundo Arlatenco / Blonde Arlésienne (1905) [d'A.GLATIER]
- Boilèra ençà braves pastors / V braves bergers (Noël) {Béarn}
- Bon an bon metz / Bonne année bon mois [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Bon Diéu, la grand clarta / Bon Dieu, la grande clarté [de N.SABOLY] (Noël)
- Bon Diéu ! Qu'es acò que tant crido / Bon Dieu ! Qu'est-ce cela qui crie tant (Noël)
- Bon-jour, bon an... / Bonjour, bonne année [de F.MARIN]
- Bonjour, charmante bocagère {Ardèche}
- Bonjour la bello Janetoun / Bonjour belle Jeannette {Languedoc}
- Bonjour, lou roussignòu / Bonjour le rossignol
- Bonjour moun camarado, lou messìo es na / Bonjour mon camarade, le messie est né (Noël)
- Bonjour Ninoun / Bonjour Ninon
- Bonjour paire e maire de la nòvio / Bonjour père et mère de la mariée {Béarn}
- Bonjour, rabin de jutario (Noël)
- Bono maire dóu bon Diéu / Bonne mère du bon Dieu (Cantique) {Béarn}
- Bono niue / Bonne nuit (Comptine)
- Bòna-Vòlha / / Bonne pâte (1841) [de V.GELU]
- Bon pople de Camboun / Bon pòble de Cambons / Bon peuple de Cambous (Noël) {Languedoc}
- Bonum vinum / Bon vin (1854) [de L.ROUMIEUX] {Languedoc}
- Bonum vinum / Bon vin (1930 ?) [de L.VASVELHO] {Languedoc}
- Bonur de l'ome juste / Bonheur de l'homme juste (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Bon vènt boufo dins la velo / Bon vent souffle dans la voile
- Bouh, bouh ! Ouh, ouh ! (1906) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Bouissou / Boisson [de Z.CASTELLON] {Nice}
- Boulego-te 'n pau / Bouge-toi un peu {Marseille}
- Bourdèu, moun bèu vilage / Bourdeaux, mon beau village (1930 ?) {Drôme}
- BOURREL / BOURREL (1913) [de P.CAUSSE] {Languedoc}
- Bouscarleto e ratatet / Fauvette et petit grimpereau [de J-H.CASTELNAU / F.JOUVEAU]
- Bous qu'ét bèro et qu'ét youenno / Vous qui êtes belle et jeune [de C.DESPOURRINS / BITAUBÉ ?] {Béarn}
- Boutas la man / Mettez la main
- Boutounet / Faubourg Boutounet (1896) [d'A.JOURDAN]
- Boylère ensa, brabes pastous (Noël) {Béarn}
- Brande de la camiso / Bransle de la chemise (Comptine) (Danse)
- Brande i bessoun / Bransle aux jumeaux [de G.LAFORÊT]
- Brando / Le bransle [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Brave LODRU-ROLLIN / Brave LEDRU-ROLLIN
- Brave mounde qu'es en taulo / Brave monde qui est à table {Gascogne}
- Bràvi bergié qu'es lou jour / Braves bergers c'est le jour (Noël) {Limousin}
- Bràvi gènt de la meisoun / Braves gens de la maison
- Bré Diü ! De mas amous / Vrai Dieu ! De mes amours {Béarn}
- Bregado, ausès e vous dirai / Troupe, écoutez et je vous dirai (Noël)
- Bregito e Tartifoun / Brigitte et Tartiffon {Marseille}
- Bressa / Berce {Nice}
- Bressarello / Berceuse [de T.AUBANEL] (Noël)
- Bressarello / Berceuse (1873) [de M.FRIZET]
- Bressarello / Berceuse (1890) [d'A.TAVAN]
- Bressarello / Berceuse (inc. La vido es proun tristo) (1902) [d'E.JOUVEAU]
- Bressarello / Berceuse (inc. L'enfant plouro) [d'E.JOUVEAU]
- Bressarello / Berceuse (1903) [de J.LOUBET]
- Bressarello / Berceuse (1923 ?) [d'A.BERTHIER]
- Bressarello / Berceuse (1939) [de J.BESSAT / M.IZELÉ-FOUCARD]
- Bressarello / Berceuse [de M-L.JULLIEN] (Comptine)
- Bressarello / Berceuse (Cantique)
- Bressarello / Bresairòla / Berceuse [de P.ESTIEU]
- Bressarello de guerro / Berceuse de guerre (1916) [de M.JOUVEAU / E.JOUVEAU]
- Bressarello de Toulouso / Berceuse de Toulouse {Languedoc}
- Bressarello dóu pescadou / Berceuse du pêcheur [de L.GÉNARI] (Comptine) {Nice}
- Brigo / Briga / B {Nice}
- Briho soulèu / Brillo soulel / Brille soleil [de J-M.LABORDE] {Languedoc}
- Brinde / Toast (1893) [de M.BOURRELLY]
- Brinde à SABOLY / Toast à SABOLY (1875) [de J.ROUMANILLE]
- Brinde à Zani / Toast à Zani [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- Brinde i Catalan / Toast aux Catalans (1868) [de P.ARÈNE]
- Brisquimi / Brisquimi (1896) [de J.CASSINI]
- Bruneto / Brunette [d'A.BIGOT / F.GAYTE]
- Brut de mestié / Bruits de métiers
- Bouai dis ome ! / Pouah des hommes ! (1859) [de J.LEJOURDAN]
- Buona sera / Bonsoir [> Rauba Capèu, Taca d'òli]
|
- Babar es moart / Babar est mort [de J-P.BELMON / J-M.CARLOTTI]
- Babau (1988) [de J-F.TISNÈR]
- Baburèth (2013) [de Papà Gahús]
- Baia dei Ange / Baie des anges [d'A-M.CARUBA]
- Baio-me / Donne-moi (2022) [de Liza]
- Baila me [de M.ROUQUETTE / C.ROCLAND]
- Baishaulet (2003) [de NADAU]
- Baishem de la montanha (2017) [de C.CARRASQUET / Trad. irlandais]
- Balada / Balade (2009) [de D.LODDO / C.RICARD, La Talvera]
- Balada dau paure Jan / Ballade du pauvre Jean [de C.MALAUSSÉNA / R.PAOLINI-GRINDA]
- Balada dei paurei / Balade des pauvres (1977) [de R.PECOUT / J-C.TÒCABIÒL]
- Balada per Sammy Black / Balade pour Sammy BLACK (2007) [de Patric]
- Baladeta dels tres flumes / Petite balade des trois fleuves [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Balalin e balalan / Ding dong (2000) [de J-B.PLANTEVIN]
- Balandrin [de J.MERAH / M.BIANCO]
- Balandrina [de J-L.SAUVAIGO]
- Balaruc-los-Banos / Balaruc-les-Bains [de G.FRANCO]
- Balèti / Bal (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Balha-me / Donne-moi (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Balha me ta man / Donne-moi ta main (2013) [de Liza / A.SANTIAGO]
- Balha-me una cigarreta / Donne-moi une cigarette (1978) [de La SAUZE]
- Balin balan [de M.PELLEGRINO]
- Baloard de las pirineas [de J-L.BARADAT / E.FRAJ]
- Bandits (1995) [de Lou Dalfin]
- Banhanas [de J-L.SAUVAIGO]
- Barastola [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Barbaros / Barbares [de M.ROANET]
- Barbet pantai / Barbet rêve [de L.PASTORELLI]
- Barbets (2023) [de Pistou Connection]
- Barbo blanc / Barbe blanc (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Barcatiero de Rose / Batelière du Rhône [de J-M.CARLOTTI]
- Barjòu / Barjols [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Barnabèu / Barnabet (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- Barro tis iue / Ferme tes yeux [de M.PELLEGRINO]
- Bartoumiéu / Barthélémy (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- Basta / Assez [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Bastiguèt / Il bâtit [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- Bateria / Batterie (1976) [de NADAU ???]
- Batèsta [de LORCA > M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Baticòr (1977) [de Patric]
- Batre / Battre (2019) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Bearn en hèsta / Béarn en fête (2008) [de M.LAVIE / P-H.GUICHAROUSSE]
- Beatriça / Béatrice [de J-M.CARLOTTI]
- Belèu / Peut-être (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Belèu / Peut-être (1981) [de J-P.VERDIER]
- Belina (2013) [de Papà Gahús]
- Be n'a bevut bon vin ! (1993) [de P.SALLES / J.ARROSÈRES]
- Be n'èi ua grand tristessa / C'est une grande tristesse (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Benleu / Bientôt (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Ben-vengudo / Bienvenue (2007) [de G.BONNET]
- Bernat de Ventadorn / Le troubadour Bernard de Ventadour [de G.BELTRAME]
- Bersagliera [de J-M.CARLOTTI]
- Besanha / Besagne (1976) [de G.BELTRAME]
- Bessai li troverai / Peut-être les trouverai-je (2020) [de Zine]
- Bessai pus s'ama / Peut-être ne plus s'aimer [de M.PELLEGRINO]
- Bessai ti trovarai / Peut-être je te trouverai [d'A.PELHON / Zine]
- Bèstia coma tu / Bête comme toi (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Bèstia-constellacion / Bête constellation (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Bestiàri / Bestiaire (2020) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- Bèth aubre / Bel arbre (2020) [de COCANHA]
- Beviam a la cuèva navèra [de X.NAVARRÒT / Los Pagalhós]
- Biais de viure / Façon de vivre (1979) [de J.BALLESTRA]
- Biarnes cap e tot [de J-F.TISNÈR]
- Bila zure baitan barna (1997) [de Lou Dalfin]
- Bisco (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Blanca / Blanche [de B.BOUÉ]
- Blue / Bleu (2013) [de Liza]
- Blues de Nissa / Blues de Nice [de J.CAIRASCHI-RICHARD / M.BIANCO]
- Bluieto roujo / Bleuet rouge (2002) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Bogui de la luna [de J-M.CARLOTTI]
- Bohada d'anniversàri (2012) [de D.TOUSIS]
- Boha e guitara [de M.MAFFRAND / S.CABOS, NADAU]
- Bolh (2019) [de BARRUT / CXK]
- Bomba / Bombe [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Bomian / Bohémien (1977) [de Patric]
- Bòna adreiça / Bonne adresse (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Bona festa mama / Bonne fête maman [de D.LODDO / La Talvera]
- Bon e marrit / Bon et mauvais [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- Bon espèr / Bon espoir (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Bonjorn cossi vas / Bonjour [de D.LODDO / La Talvera]
- Bon vèspre donas e doumai / Bonsoir mesdames et messieurs [de J-M.CARLOTTI]
- Bon vèspre madamisello / Bonsoir mademoiselle [de CHEOPS]
- Borda [de C.MARTÍ]
- Bordéu / Bordeaux [de Los deu Larvath ???]
- Bòria / Borie (2014) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Borrèia dels Indians / Bourrée des Indiens [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Borrel d'amor [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Botelha a la mar / Bouteille à la mer [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Bouissou (2013) [de Z.CASTELLON / Lu Rauba Capeu]
- Boulego-te / Bouge-toi ! (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Bouon natalìci / Bon anniversaire [d'A.TOSAN]
- Bourroulis / Bouleversement [de L-J.RAVOUX / Y.RÉBUFAT]
- Bradint Bradau e Fau que Brau / En désordre et vaille que vaille [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Brageirac / Bergerac (2004) [de B-A.LESFARGUES / J.BONNEFON]
- Brami / Je crie (1979) [d'A.PELHON]
- Brandi de la formiga / Bransle de la fourmi [de J-M.CARLOTTI]
- Branlo Airejant (2012) [de R.COLAUTTI / ARTÚS]
- Branlo deus e ia [de J-F.TISNÈR]
- Branlo deus estancs / Bransle des étangs [de J-F.TISNÈR]
- Branlo pitat [de J-F.TISNÈR]
- Brave Milò / Brave Milo [de R.BERMON]
- Brave mounde / Brave monde (2007) [de D.LODDO / Trad.]
- Brave Tartarin [de G.BONNET]
- Brave Tounin / Brave Antony (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Breçairòla / Berceuse (1986) [de La SAUZE]
- Breçairola / Berceuse pour enfant (2011) [de L.PAULIN / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Breçairòla a bagatela / Berceuse et bagatelle [de Jacmelina]
- Breçairòla dau Desèrt / Berceuse du désert (2005) [de M.POITAVIN / Liza]
- Breçairola per la nena / Berceuse pour enfant (1992) [de L.PAULIN / D.LODDO > La Mal Coiffée (2011)]
- Breçarela de Julieta / Berceuse pour Juliette [de J-M.CARLOTTI]
- Bressairola pèr Lionel / Berceuse pour Lionel [de M.ROANET]
- Bressarello / Berceuse [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Bressarello / Berceuse [de M.BALDELLI / R.BALDELLI]
- Bressarello / Berceuse (2019) [de J.RAMEL]
- Brin d'annado / Brin d'année [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Brinde / Toast [de G.HEMERY]
- Brocard [de D.DAUMAS]
- Bruisse [de R.BERMON]
- Bruna / Brune (2002) [d'A.RICROS]
- Bruno de laguno [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Buffarot (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Buona sera / Bonsoir [de Lu Rauba Capeu]
- Buta butèrna / Pousse camarade (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
|
C |
- Cacalauseto (mourgueto) / Petit escargot
- Cacalausoun / Petit Escargot (1890) [de J-H.FABRE]
- Cacaraca / Cocorico (Comptine) {Drôme}
- Ca..caraca !! / Cocorico ! (1915) [de G.MAILLET]
- Calant de Vilafranca / En descendant de Villefranche {Nice}
- Calèna / Noël [de J.PASSERON] (Noël) {Nice}
- Calenau / Noël (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Calendau / Noël (1868 ?) [de M.BOURRELLY]
- Calendo / Noël Calèna (Noël)
- Caliste, qu pòu vous espia / Caliste, qui'b pot espia / Calixte, qui peut vous regarder {Béarn}
- Camarado moun vesin / Camarade mon voisin
- Cambrouno / Pierre CAMBRONNE (1892) [de M.BOURRELLY]
- Ça ! Menen rejouïssènço / Ah, menons réjouissance [de N.SABOLY] (Noël)
- Camiho / Camilha / Camille [de R.SERRE]
- Camiho la vihuso / Camille la veilleuse (1866) [de G.LUC]
- Caminamen de pelerin / Cheminement de pèlerin [de Z.BOSC]
- Camin de crous / Chemin de croix (Cantique)
- Canoun (en 4 partido) / Canon (à 4 voix) (1865/1898) [de CASTIL-BLAZE]
- Cansan de Maggiou / Chanson de mai (1934 ?) [de P.MOUGOUGNA] {Nice}
- Cançan de Magiu / Chanson de mai (1935 ?) [d'E.CLÉRISSI] {Nice}
- Cansoun / Chanson [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Cansoun : Au champ / Chanson : Au champ [de J.MONNÉ]
- Cansoun au Manescau Foch / Chanson au Maréchal FOCH (1919) [de P.TARISSAN]
- Cansoun batismalo / Chanson de baptême (1888) [de L.SPARIAT]
- Cansoun batismalo (pèr moun fihòu Albert MERLE) / Chanson de baptème (1889) [d'A.ARNAVIELLE]
- Cansouneto batismalo / Chansonnette de baptême (1876) [de M.FRIZET]
- Cansoun carnavalesco / Chanson carnavalesque (1888) [de J.BESSI] (Carnaval) {Nice}
- Cansoun Cevenolo / Chanson cévenole (1899) [d'A.ARNAVIELLE] {Cévennes}
- Cansoun contro Clarisso / Chanson contre Clarisse {Marseille}
- Cansoun contro li rimaire / Cansoun contra lu rimur / Chanson contre les rimeurs [de F.GUISOL] {Nice}
- Cansoun d'abriéu / Chanson d'avril (1904 ?) [de J.MONNÉ / F.GRAS]
- Cansoun d'abriéu / Chanson d'avril (1909 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Cansoun d'amour / Chanson d'amour (1907) [d'E.JOUVEAU]
- Cansoun d'ano / Chanson d'Anne [de R.JOUVEAU / P-L.JOURDAN]
- Cansoun d'Antifo / Chanson de marche (1896 ?) [de P.ROMAN]
- Cansoun d'Ariege / Chanson d'Ariège (1924 ?) [de J-M.SERVAT] {Ariège}
- Cansoun das parlaïres [de D.CAZELLES]
- Cansoun das pescofi [de D.CAZELLES]
- Cansoun de Bèufort / Chanson de Beaufort-sur-Gervanne {Drôme}
- Cansoun de bregnes / La chanson des vendanges (1913 ?) [de P.TALLEZ] {Gascogne}
- Cansoun de Fau Mountagno / Chanson de Fau Montagne
- Cansoun dei mensònegai / Chanson des mensonges {Nice}
- Cansoun de la babourineto / Chanson de la bobinette (1950 ?) [de R.JOUVEAU / R.SIBOLD]
- Cansoun de la Coupo / Chanson de la Coupe {Dauphiné}
- Cansou de la fèsto : Sauten, dansen... / Chanson de la fête : Sautons, dansons... (1887 ?) [d'A.de MARGON] {Languedoc}
- Cansoun de la grèvo dis emplega di trambalan / Chanson de la grève des employés des tramways (1904) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Cansoun de la pastriho / Chanson de la troupe de bergers [de L.RIEU / J.ARAGNEAU]
- Cansoun de l'escolo / Chanson de l'école (1975 ?) [de L.RIEU]
- Cansoun de l'Escolo Capouliero dóu Flourege / Chanson de l'école du Florège (1921) [de M-B.BRUNEAU]
- Cansoun de Levèn / Chanson de Levens (1886) [de M.BARRALIS / C.PONS] {Nice}
- Cansoun de marcho de la 14enco / Chanson de marche de la 14e (1915) [de P.CAUSSE]
- Cansoun de Mayoli (1889) [de BERGUES-LAGARDE / P.MORTOU] {Gascogne}
- Cansoun d'embriago / Chanson à boire (1868) [de R.MARCELIN]
- Cansoun de messorgo / Cançon de messorgas / Chanson de mensonges
- Cansoun de noço / Chanson de noces (1861) [de J.ROUMANILLE]
- Cansoun de noço / Chanson de noces [de T.AUBANEL / G.BOREL]
- Cansoun de noço / Chanson de noces (1896) [d'H.MESSINE]
- Cansoun de noço / Chanson de noces (1881) [d'A.CHASTANET]
- Cansoun de noço / Chanson de noces (1881) [d'A.TAVAN]
- Cansoun de noço / Chanson de noces n°2 (1904) [d'A.TAVAN]
- Cansoun de nòu : Darrè lou nouste hour / Chanson de neuf (avant 1890) {Gascogne}
- Cansoun de nòvio / Chanson de noces [de Z.BOSC]
- Cansoun de Patardè / Chanson de {Ariège}
- Cansoun de primo / Chanson de printemps [de Z.BOSC]
- Cansoun de Sant Jan / Chanson de Saint Jean {Nice}
- Cansoun de taulo / Chanson de table [de P.GOUDOULI] {Languedoc}
- Cansoun de taulo / Chanson de table (1890) [de F.GRAS]
- Cansoun de taulo / Chanson de table (1898) [d'A.PERBOSC]
- Cansoun de Tetin / Chanson de Tétin (189.?) [d'A.PERRET / A.VÉRANDY]
- Cansoun di blad / Canson dos blads / Chanson des blés (1926) [d'A.CAMBOS / F.de LA TOMBELLE]
- Cansoun d'ibrougno / Chanson d'ivrogne (1856) [de CASTIL-BLAZE]
- Cansoun di Casteloun / Chanson des Castelons (1987 ?) [de Z.BOSC]
- Cansoun di froumajaire d'Auzat / Chanson des fromagers d'Auzat {Ariège}
- Cansoun di garçoun bouchié / La chanson des garçons bouchers (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Cansoun di gipié / Cansou des gipiès / Chanson des g (1902 ?) [d'A.ARNAUD] {Languedoc}
- Cansoun di meissounié / Chanson des moissonneurs (1893 ?) [de P.VINCENT]
- Cansoun di païsan / Chanson des paysans (1898) [de M.GIRARD]
- Cansoun di païsan / Chanson des paysans (1898) [de T.DAVID]
- Cansoun di pescairis de Niço / Canson de lei pescairis de Nisso / Chanson des pêcheurs (1792) [de N.GASTALDI]
- Cansoun di segaire / Chanson des moissonneurs
- Cansoun dis escloupeto / Cansou dé las escloupétos / Chanson des sabotières (1898 ?) [de C.DULOR]
- Cansoun dis escoulan dóu Roure / Chanson des écoliers du Palais du Roure [de M.BOSQUI]
- Cansoun di travaiadou / Chanson des travailleurs des champs [d'E.RAIZON / A.DURET]
- Cansoun di triho / Cansou de las trelhos / Chanson des treilles (1892) [de J.SANS]
- Cansoun di troubadour / Chanson des troubadours (1798) [de FABRE D'OLIVET]
- Cansoun dóu 142en / Cançon dau 142en / Chanson du 142e [de P.CAUSSE]
- Cansoun dóu bout de l'an / Chanson du bout de l'an (1943 ?) [de C.MAURON]
- Cansoun dóu Brande / Chanson du bransle (1922) [de C.RIEU]
- Cansoun dóu civié de lèbre / Chanson du civet de lièvre (1961 ?) [de J.AUDRAN]
- Cansoun dóu coursàri Mourdiho / Chanson du corsaire Mordeille [de B.DURAND]
- Cansoun dóu clube caballero Saurel / Chanson du club cavalier Saurel [de EYMETOUN]
- Cansoun dóu festin d'Utello / Chanson du festin d'Utelle {Nice}
- Cansoun d'óulivarello / Chanson de ramasseuses d'olives (1952 ?) [de B.DURAND]
- Cansoun doulourouso / Chanson douloureuse (1907) [de C.DUCLOS]
- Cansoun dóu printèms / Cansou dau printems / Chanson du printemps (1924 ?) [de R.TULET] {Languedoc}
- Cansoun dous qui s'en... trufen / Chanson de ceux qui s'en moquent (1945) [de Lou Trufandè]
- Cansoun d'un vièi / Cansou d'un biel / Chanson d'un vieux {Languedoc}
- Cansoun en dialogue / Chanson en dialogue (1628) [de C.BRUEYS]
- Cansouneto / Chansonnette [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Cansouneto : Ai escala sus la platano / Chansonnette : J'ai escaladé (1947) [de M-P.DELAVOUËT]
- Cansouneto : Aquesto sero vèn / Chansonnette : Ce soir [de J-J-B.GASSENDI]
- Cansouneto : Li clouchié de Santo-Estello / Chansonnette : Les clochers de Sainte Estelle (1926) [de P.DEVOLUY]
- Cansouneto d'amista / Chansonnette d'amitié (1896) [d'A.BÉRAUD]
- Cansouneto pèr pantaia / Chansonnette juste pour rêver [> D.DAUMAS]
- Cansouneto roumanesco / Chansonnette romanesque [de V.ALECSANDRI > G.D.M.]
- Cansouneto : Tu chatouneto / Chansonnette : Toi jeune fille (1964 ?) [de M-P.DELAVOUËT / L.ROMANO]
- Cansoun : Fòu, as bèu talouna / Fou, tu as beau talonner (1950 ?) [de M-P.DELAVOUËT / R.SIBOLD]
- Cansoun lengodouciano : "Aleva de l'auroro" / Chanson languedocienne : "Levé à l'aurore" (1707)
- Cansoun lauragueso / Canson lauragueza / Chanson lauragaise [de P.ESTIEU]
- Cansoun maienco / Chanson (1897 ?) [de ?]
- Cansoun nissardo / Chanson niçoise (1887) [de J.BESSI] (Carnaval) {Nice}
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1872) [de T.AUBANEL]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1875) [de M.BOURRELLY]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1889) [d'A.TAVAN]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces n°2 (1894) [d'A.TAVAN]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1892) [de F.GRAS]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces n°2 (1895) [de F.GRAS]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1892) [de G.PERRIER]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1902) [de X.de FOURVIÈRE]
- Cansoun nouvialo / Chanson de noces (1902) [de P.CHASSARY]
- Cansoun nouvialo di felibre / Chanson nuptiale des félibres [d'A.MICHEL]
- Cansoun pèr bèure / Chanson à boire [de L.ROUMIEUX]
- Cansoun pèr bourrounet / Canson pel Borronet / Chanson pour petit bourgeon [de P.ESTIEU]
- Cansoun pèr Cabalet / Canson pel Cabalet / Chanson pour Cabalet [de P.ESTIEU]
- Cansoun pèr Eleno / Chanson pour Hélène (1958 ?) [de J-C.VIANES / PEIROL]
- Cansoun pèr l'arrivado de nostre bon rèi Carlo Alberto / Chanson pour l'arrivée du roi Carlo ALBERTO (1836) {Nice}
- Cansoun pèr l'arrivado dóu rèi à Niço / Chanson pour l'arrivée du roi à Nice [de B.MARTIN-SAYTOUR] {Nice}
- Cansoun pèr la vihado di grangié di Briguiero / Chanson pour la veillée des grangiers des Briguières [de P.VÈVE]
- Cansoun pèr li courduriero / Chanson pour les couturières (1910) [de X. de FOURVIÈRE]
- Cansoun pèr lou maridage de Na Roso Laforgue / Chanson pour le mariage de Rose LAFORGUE (1899) [d'A.ARNAVIELLE]
- Cansoun pèr vira lou mai dóu couscri niçard en Lombardìo / Chanson pour tourner le mai du conscrit niçois en Lombardie (1848) [d'E.EMANUEL] {Nice}
- Cansoun prouvençalo pèr lou mariage / Chanson provençale pour le mariage d'A.BERTRAND et F.MISTRAL (1914) [de V.BERNARD]
- Cansoun raiolo / Chanson royale (1896) [d'A.ARNAVIELLE]
- Cansoun Sant-Janenco / Chanson de Saint-Jean (1898 ?) [de J.LOUBET]
- Cansoun sus la pas / Cansou sur la pax / Chanson sur la paix (1801)
- Cansoun sus lou vin / Cansou sul bi / Chanson sur le vin (1900) [de J.ARNAL]
- Cansoun tourino / Cansoun torina / Chanson taurine [de D.CAZELLES]
- Cantadis / Cantate (1896) [de F.VIDAL]
- Cantadis di masié i gràndi santo / Chants [d'A.CHAMP-ROUX]
- Cantadis di païsan / Chant des paysans (1898) [d'A.CHAMP-ROUX]
- Cantadis en l'ounour de Pau Areno / Chanson en l'honneur de Paul ARÈNE (1908 ?) [de J-B.ASTIER]
- Cantadisso à Petrarco / Chanson à PÉTRARQUE (1874) [de T.AUBANEL / G-F.IMBERT]
- Cant à la vierge maire / Chant à la vierge mère (1876 et 1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Canta li bounta dóu segnour / Chanter les bontés du seigneur (1803) (Noël)
- Cantan, balan per tu, Nissa / Nous chantons, nous dansons pour toi, Nice [de G.TASSO / E.LAIRBET] {Nice}
- Cantarai mai / Je chanterai encore (1870) [d'A.MICHEL]
- Cantarello dis iòu / Cantarelles dels Goigs dels Ous / Louanges des oeufs (Pâques) {Roussillon}
- Cantas au segnour un cantico nouvèu / Chantez au seigneur un cantique nouveau [de J-P.LÉCOT / A.LESBORDES] (Cantique)
- Cantas bello cantas /Chantez belles chantez {Ariège}
- Cantas campano / Cantatz cloquièrs / Chantez cloches [de BESSOU] (Noël) {Aveyron}
- Cantas fiheto / Chantez fillette (Canson de Pelha) {Nice}
- Cantas pèr tout l'univers / Chantez pour tout l'univers [de Communauté de l'Emmanuel] (Cantique)
- Cantato / Cantate (1899 ?) [de M.LACROIX]
- Cantato / Cantate (1909) [de R.ARTAUD / S.PONS]
- Cantato à Felipo de Zirar / Cantate à Philippe de GIRARD (1882) [d'A.ROCHE]
- Cantato à Sant-Jòrgi / Cantate à Saint-Georges [de J.BESSAT]
- Cantato à Sant Sisto / Cantate à saint Siste (1939) [de L.SOUVESTRE / P.PONS] (Cantique)
- Cantato en l'ounour de soun eminènço lou cardinau de Rovérié de Cabrières / Cantate en l'honneur du cardinal de Rovérier de Cabrières (1912) [de R.ARTAUD]
- Cantato : Lis fiers enfant dóu parla seculàri / Cantate (1884) [d'A.ARNAVIELLE / E.PALADILHE]
- Cant d'acuiènço / Chant d'accueil du Président de la République à Avignon (1938)
- Cant d'amour / Chant d'amour [de G.GAS / N.BONNET]
- Cant d'amour de Font-Segugno / Chant d'amour de Font-Ségugne [d'A.TAVAN]
- Cant de fèsto / Chant de fête (1904) [d'A.TAVAN]
- Cant de la fado / Chant de la fée [de Al CARTERO et CASTAGNET] {Béarn}
- Cant de la nòvio / Chant de la mariée [d'A.TAVAN]
- Cant de la revolto / Chant de la révolte
- Cant de Leleto / Chant de Lucette [de J.ROUMANILLE]
- Cant de l'ouncle / Chanson de l'oncle (1895) [d'A.TAVAN]
- Cant de noço / Chant de noces (1862) [de L.ROUMIEUX]
- Cant de pasco / Chant de pâques (1970 ?) [de C.CHANOT-BULLIER]
- Cant di bugadiero (Dire que quand) / Chant des lavandières
- Cant di creaturo / Louange et gloire : chant des créatures [de G.FARE]
- Cant di Fourcauqueiren à N-D. de Prouvènço / Chant des Forcalquiéren à Notre-Dame de Provence (1876) [de A.de GAGNAUD / DÉSIRAT]
- Cant di jouine prouvençau / Chant des jeunes provençaux [de J.REY]
- Cant d'imen / Chant d'hymen [d'E.JOUVEAU]
- Cant di païsan prouvençau / Chant des paysans provençaux (1898) [de J.CHEVALIER]
- Cant dis adiéu / Chants des adieux [de M.DRUTEL]
- Cant dis Oussalèn /Chant des Ossalois [de J-B. GASTELLU-SABALOT] {Béarn}
- Cant di Tricastin / Chant des Tricastins {Drôme}
- Cant dóu baile dis óulivado / Chant du chef des ramasseurs d'olives (1922) [de C.RIEU]
- Cant dóu biòu / Chant du taureau (1958) [de D.BRUNET]
- Cant dóu Felen / Chant du petit-fils [d'E.BERNARD] (Noël)
- Cant d'óuffrèndo / Chant d'offrande [de M.PETIT]
- Cant dóu gabarrié / Chant du gabarier [de Z.BOSC]
- Cant dóu nòvi / Chant du marié [d'A.TAVAN]
- Cant dóu païsan / Chant du paysan (1898 ?) [d'H.JACOMET / J.FABRE]
- Cant dóu païsan prouvençau / Chanson du paysan provençal (1898) [de P.ESTELLON]
- Cant dóu Pastrihoun / Chant du petit berger [d'E.BERNARD] (Noël)
- Cant dóu Rèire / Chant de l'aïeul [d'E.BERNARD] (Noël)
- Canten Aussau / Cantem Aussau / Chantons Ossau [de J.CASASSUS] {Béarn}
- Canten au vilage / Cantem al Vilatge ! / Chantons au village [de P.ESTIEU]
- Canten, bergié, la vitòri / Chantons, bergers, la victoire (Noël)
- Canten, canten ! / Chantons, chantons ! [de M.GUIZOL]
- Canten en rejouissènço (en allegresso) / Chantons en réjouissance (en allégresse) (Noël) {Béarn}
- Canten Felibre ! / Cantém Felibres ! / Chantons Félibres ! (1936) [de J.GUICHOT / R.ALTON]
- Canten la novio : La nosto rèino s'es maridado / Chantons la mariée : Notre reine s'est mariée (1931 ?) [de S.PALAY / A.FRONTÈRE] {Béarn}
- Canten la saloupeto / Chantons la salopette [de F-D.RONDELLY et A.FENOUILLE] {Nice}
- Canten lou vin / Chantons le vin [de J-B. GASTELLU-SABALOT] {Béarn}
- Canten : Laetamini / Chantons : Désolé {Ariège}
- Cant en l'ounour de N.BERTOUMIÉU / Chant en l'honneur de NM (1895) [de X.PEYRE]
- Canten mi cansoun / Chantons mes chansons (1931 ?) [de J-M.SERVAT] {Ariège}
- Canten noste bonur / Chantons notre bonheur (milieu XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Canten Nouvè ! / Cantem Nadal ! / Chantons Noël ! [de P.ESTIEU] (Noël)
- Canten Nouvè, canten la fèsto / Cantem Nadau, cantém la heste / Chantons Noël, chantons la fête ! (Noël) {Béarn}
- Canten Nouvè emé rejouissènço / Cantém Noél dab rejouissenci / Chantons Noël avec réjouissance (1789 ?) (Noël) {Béarn}
- Canten Nouvè encaro / Chantons Noël encore (Noël Gascon)
- Canten ourouso neissènço / Chantons heureuse naissance (Noël)
- Canten ! Que sian urous / Chantons ! Que nous sommes heureux (1894) [d'H.EYSSETTE] (Cantique)
- Canten tous amassa / Chantons tous rassemblés (1769) [de J.BONNECAZE] (Noël) {Béarn}
- Canten tous / Cantem touts este Adbén / Chantons tous l'avent (Noël) {Béarn}
- Canten tous la glòri dóu fiéu / Chantons la gloire du fils (Noël)
- Canten vitòri / Chantons victoire [de JOSHUA puis F. Van OMMESLAEGHE / G-F. HAËNDEL]
- Cant espousiéu / Chant nuptial (1873) [de T.AUBANEL]
- Cantico à la Santo Crous dóu Ventour / Cantique à la sainte croix du Ventoux [d'A.GRIMAUD / GAVAUDAN] (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo de Casteleto / Cantique à Notre-Dame de Castelette (1893) (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo de Lourdo / Cantique à Notre-Dame-de-Lourdes [de H.GEORGE] (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo de Lourdo / Cantique à Notre-Dame de Lourdes (1887) [de J.SANS / C-Z.VERNAZOBRES] (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo de Santa / Cantique à Notre-Dame de Santé (de Carpentras) (Cantique)
- Cantico à Nosto-Damo di Briguiero / Cantique à Notre-Dame des Briguières [de P.VÈVE] (Cantique)
- Cantico à Sant Auzias e à Santo Dóufino / Cantique à Saint Elzéar et à Sainte Delphine (Cantique)
- Cantico à Sant Jóusè de Castèu-Nòu / Cantique à Saint Joseph de Châteauneuf (1897) [d'A.TAVAN] (Cantique)
- Cantico à Santo Anno / Cantique à Sainte Anne (Cantique)
- Cantico à Santo Madaleno / Cantique à Sainte Madeleine (1892 ?) [de L.SPARIAT] (Cantique)
- Cantico à Sant Ounourat / Cantique à Saint Honorat (Cantique)
- Cantico à Sant Ro / Cantique à Saint Roch (1893 ?) [d'A.ARNAVIELLE] (Cantique)
- Cantico à Sant Sist / Cantique à saint Siste [de REYNAUD] (Cantique)
- Cantico au grand Sant Fiacre / Cantique au grand saint Fiacre [d'E.BERNARD] (Cantique)
- Cantico de la jouinesso prouvençalo à St Gènt / Cantique de la jeunesse provençale à St Gens (1918) [de M-B.BRUNEAU] (Cantique)
- Cantico de la Prouvènço fidèlo (à Lourdo) / Cantique de la Provence fidèle (à Lourdes) (1874) [de EMERY] (Cantique)
- Cantico de Nosto-Damo de Lumiero / À Notre-Dame de Lumières (1859) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Cantico de Nosto-Damo de Roumigié / À Notre-Dame de Romigier (1859) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Cantico de Sant Jan de Tres / Cantique de Saint Jean de Troie (1894 ?) [de J.CASSINI]
- Cantico de Sant Sèr de Pei-Loubié / Cantique de Saint Soir de Puyloubier (1886) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Cantico di Sànti-Marìo / Cantique des Saintes-Maries (1859) [de F.MISTRAL]
- Cantico di vièi davans Babilouno / Cantique des vieux devant Babylone (1940 ?) [de L.TEISSIER] (Cantique)
- Cantico dóu bèu jour de Pasco / Cantique du beau jour de Pâques (1894 ?) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Cantico dóu despart pèr Sant-Gènt : "Amour à Sant-Gènt" / Cantique du départ pour Saint-Gens (Cantique)
- Cantico dóu sant vièi Simeoun / Cantique du vieux saint Siméon (1876) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Cantico en l'ounour de Nosto-Damo-de-la-Gardo / Cantique en l'honneur de Notre-Dame-de-la-Garde (1864 ?) [?] (Cantique) {Nice}
- Cantico en l'ounour de Nosto-Damo-de-Lourdo / Cantique en l'honneur de Notre-Dame-de-Lourdes [de R.ARTAUD / S.PONS] (Cantique)
- Cantico i gràndi Sànti Marìo / Cantique aux Saintes-Maries-de-la-Mer (1909) [de R.ARTAUD] (Cantique)
- Cantico i Sànti Marìo / Cantique aux Saintes-Maries-de-la-Mer (1900) [de P.B. / P.CHASSANG] (Cantique)
- Cantico nouvèu à Sant Gènt / Cantique nouveau à Saint Gens (1964 ?) [de L.TEISSIER] (Cantique)
- Cantico nouviau / Cantique de noces (1895) (Cantique)
- Cantico pèr la benedicioun de l'asile Sant Cesàri / Cantique pour la bénédiction de l'asile Saint Césaire (1898) [d'H.EYSSETTE]
- Cantico prouvençau à l'ounour de sant Jan / Cantique provençal en l'honneur de saint Jean (1893) [de J.CASSINI] (Cantique)
- Cantinello à l'enfant Jèsu / Cantinelle à l'enfant Jésus [d'E.BERNARD] (Cantique)
- Cantinello prouvençalo en l'ounour de la Madaleno / Cantinelle provençale en l'honneur de la Magdeleine (13e s.) (Cantique)
- Cantique pour la sainte messe : "Plen d'un respect" (Cantique)
- Cant jouious / Chant joyeux
- Cant nouviau / Chant nuptial (1876) [de L.ROUMIEUX]
- Cant nouviau : Sounas... / Chant de noces (1899) [de S.MICHEL]
- Cantobruno / Chantebrune (1892) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- Canto cigalo / Chante cigale (1889) [d'E.JOUVEAU]
- Canto felibrenco / Canta felibrenca / Chante félibréenne [de P.ESTIEU]
- Canto lou segnour, moun amo / Chante le seigneur, mon âme [de J-P.LÉCOT / J.GOSS]
- Canto Rousello / Chante Rouselle [de C.PEYRAT] {Limousin}
- Cant Óucitan / Cant Occitan / Chant occitan [de P.ESTIEU]
- Cant pèr lou raubat S. Sacramen / Chant pour le vol du saint sacrement (1726) (Cantique)
- Cant pèr Nadal : Perqué n'avèn pas / Chant pour Noël (1617) [de P.GOUDOULI / D.de SÉVERAC] (Noël) {Languedoc}
- Cap à la Luts / Là-haut à la lumière [de P.ESTIEU]
- Cap de fenhant / Tête de feignant [> Du Bartàs]
- Capitàni Salies / Capitène Salies / Capitaine Capitaine Salies {Béarn}
- Capvath las gravas de Bordèu / Sur les graves de Bordeaux {Béarn}
- Carabinoun / Joutes (Gascogne)
- Caràmi / Carême [de L.GIRAUD]
- Caranguim Caragò (Comptine)
- Carbounié moun ami / Charbonnier mon ami {Drôme}
- Carementreto / Carême (1912 ?) [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- Cargaire dóu Paradou / Chargeurs du Paradou (1912) [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- Carnaval (1950) [de R.LUCCHESI / L.UNIA] (Carnaval) {Nice}
- Carnavau a di / Carneval a dich / Carnaval a dit (1955) [de A-P.COURT / M.AUSELLO] (Carnaval) {Nice}
- Carnavau es arriba / Carnaval es arribat / Carnaval est arrivé (Comptine, Carnaval)
- Carnavau es mort / Carneval es mouòrt / Carnaval est mort (Comptine, Carnaval) {Nice}
- Carnavau, se avès sachu / Carnabal, si abès sabut / Carnaval, si vous aviez su (Carnaval) {Béarn}
- Carnavau toujour / Carneval toujou / Carnaval toujours (1954) [de A-P.COURT / M.AUSELLO] (Carnaval) {Nice}
- Carneval, Carneval / Carnaval, Carnaval [d'A.TOSAN] (Carnaval) {Nice}
- Carneval de Niço-la-Flourido / Carnaval de Nice-la-fleurie [de J.EYNAUDI] (Carnaval) {Nice}
- Car pastourèu, que noun anas / Cher berger, vous qui n'allez pas (Noël)
- Car pople, veici la nouvello / Cher peuple, voici la nouvelle [d'A.PEYROL]
- Caroulino / Caroline (1858) [de M.BOURRELLY]
- Carouneto [d'I.AGARD]
- Carriero de Loubié / Carrérot de Loubié / Chemin de Loubier (1923) {Béarn}
- Carri boquil
- Cartas de Guerra / Cartes de guerre (1918) [de Jan-sans-Pèu / F.VILLON] {Languedoc}
- Casimir de Lavigno / Casimir de Labinhe / Casimir DELAVIGNE [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Castagne, crudagne [de P. de LA BERNATÈRE ?] {Béarn}
- Castèunòu / Castetnau, cap de ribère / Castelnau dans la plaine {Béarn}
- Castèu-Reinard / Châteaurenard [de C.RIEU]
- Castil-Blase / François-Henri-Joseph BLAZE (1862) [de M.BOURRELLY]
- Catarineto / Coccinelle (1922) [de M.GIRARD]
- Catarineto volo / Coccinelle vole (Comptine)
- Catarino / Catherine
- Catarino de Mount-Fort / Catherine de Mont-Fort [de C.RIEU]
- Catarino ma vesino / Catherine ma voisine
- Catin, Babeou e Térésoun / Catherine, Élisabeth et Thérèse [d'A.BIGOT]
- Caussado / Caussade (1874) [de J.CASTÉLA]
- Ça-y... ! (1937 ?) [de J.CASEBOUNE]
- Celebren la bello neissènço / Célébrons la belle naissance (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Celebren la neissènço / Célébrons la naissance (XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- Celebren la neissènço de noste amable sauvadou / Célébrons la naissance de notre aimable sauveur (XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- Celebren tóuti à masso / Célébrons tous en masse (Noël) {Languedoc, Ariège}
- Celesto / Céleste (Comptine) {Drôme}
- Ce lo voy / Si elle le veut {Béarn, Gascogne}
- Cendrouleto / Cendrouleta / Cendrillon [de L.GÉNARI] {Nice}
- Cènt cop de bastoun / Cent cops dé bastou / Cent coups de bâton (1912) [de l'abbé Jean TAILLÈRES > Boisson Divine]
- Cerqués plus dins un marrit estable / Ne cherchez plus dans une misérable étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Cervantès / Miguel de CERVANTES (1892) [de M.BOURRELLY]
- Cesar / César (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Cessas voste ramage / Cessatz bòste rametye / Cessez votre ramage [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- C'est le bon lever, doux pastoureaux ! (OU Ça debout levez-vous, (charmants) pastoureaux) (1803 ?) [de BOYER] (Noël)
- Cèu de Pau / Ciel de Pau [de ? / A.FRONTÈRE] {Béarn}
- Chabissènço de moun Roubin / Vente de mon mulet Robin (1893) [de C.RIEU]
- Chahut ! Chahut ! (1910) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Chalibardoun / Chalibardon (1929) [de S.PALAY]
- Chançon de mai / Chanson de mai {Drôme}
- Changen jamai / Ne changeons jamais [de C.RIEU]
- Chant des garçons d'honneur : Que-b saludam (chant de noces) {Béarn}
- Charloun e Artaleto / Charles RIEU et Rose ARTAUD [de C.RIEU]
- Charmant du de Lourano / Charman duc de Lorenne / Charmant duc de Lorraine [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Charmanto bruno, mis amour / Charmante brune, mas amous / Charmante brune, mes amours [de BITAUBÉ] {Béarn}
- Charmanto Margouteto / Charmante Marguerite
- Chascun soun goust / Chacun son goût (1960 ?) [de P.DECOMBIS]
- Chers pasteurs que d'allégresse... Ey aquére la noubèle (Noël) {Béarn}
- Chichourlo / Jujube [de ? / A.BENSA]
- Chiri-piéu-piéu / Cui-cui (Comptine)
- Chivalié de Santo Estello / Chevalier de Sainte-Estelle (1893) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Chivau de bos / Chevaux de bois (1976 ?) [de L.INARD]
- Choucharello / Choucharela / Choucharelle {Nice}
- Chut ! / Chut ! [d'E.BERNARD] (Noël)
- Chut ! Chut ! Chut ! / Chut ! Chut ! Chut ! (Noël) {Languedoc}
- Chut ! Chut ! Chut ! / Chut ! Chut ! Chut ! (Noël) {Béarn}
- Chut ! Teisas-vous / Chut, taisez-vous [de N.SABOLY] (Noël)
- Cibado {Béarn}
- Cinq sòu / Cinq sous (Comptine)
- Citouièn escoutas plan / Citoyens écoutez
- Clarisso sènso nas / Clarisse sans nez [de GRANON]
- Climène (1925 ?) [de Trad. / PLOMET]
- Cop-de-mar / Coup-De-Mer (1892) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- Consert dei passeron (1772) [de PASSERONI] {Nice}
- Ço qu'ame iéu / Ce que j'aime moi (1885) [de F.MOURRET]
- Ço que ame / Ce que j'aime [d'E.GOBELIN]
- Ço que li proufèto avien di / Ce que les prophètes avaient dit (Noël)
- Ço que voulèn / Ce que nous voulons (1877) [de R.MARCELIN]
- Corranda Rossellonesa / Corrande Roussillonaise [de P.TALRICH / L.BONET]
- Coucho-merlus (1933 ?) [de J.BESSAT / D.BERNARD]
- Coucou ! (1927) [de D-J.MARI / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Coucounou (Comptine) {Nice}
- Coulau / Nicolas [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Coulourino de roso / Colorina de ròsa / Petite couleur de rose {Languedoc, Béarn}
- Coume acò vai ? / Comment ça va ? (1938 ?) [de JUDLIN]
- Coume à vint an / Comme à vingt ans (1876) [d'E.JOUVEAU]
- Coume te va / Coum t'i ba l'aoulhade, aoulhè ? / Comment te va ? {Béarn, Gascogne}
- Coumo farai pèr intra / Comment ferai-je pour entrer {Marseille}
- Coumo t'ame / Comme je t'aime (1853) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Coumo uno fusado / Com une fuzada / Comme une fusée [de P.ESTIEU / F.SILCHER]
- Coumpagnoun anen / Coumpagnous d'en anen anen / Compagnons allons {Languedoc}
- Coumpaire Noura / Compère Honoré (Noël)
- Coumpaire, sian gai / Coumpays, sian gays / Compères, soyons gais [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Coumplancho dóu Terro-Tremo de Prouvènço / Complainte du Terre-Trème de Provence [de C.RIEU]
- Coumplancho sus lis escapa dóu vióuloun / Complainte sur les échappés du violon (1897 ?) [de F.DEZEUZE]
- Coumprene ! / Je comprends [de J.SOULET / J-A.FRUCHIER]
- Coumprene pas / Je ne comprend pas (1880) [de F.GALSERAN]
- Coumte Renaut ! / Comte Renaud {Gascogne}
- Counfessioun d'un cassaire / Confessions d'un chasseur (1873) [de B.LAURENS ?]
- Counfessioun d'un vièi tambourinaire / Confessions d'un vieux tambourinaire" (1924 ?) [de P-H.COLOMBON]
- Counsacren-nous / Consacrons-nous [de Elioun] (Cantique)
- Counsèu / Conseil (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Counsèu à la jouinesso / Counsels à la jouenesso / Conseils à la jeunesse [d'Hanric-del-BUSCA]
- Counsèu à ma fiho / Counséous à ma filho / Conseils à ma fille [> J.ARNAUD]
- Counsèu à Neno / Conseils à Madeleine (1861) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Counsèu douna à l'oucasioun dóu colera / Conseil donné à l'occasion du choléra [de P.VÈVE]
- Countemplo pastourello / Contempla pastouréta / Contemple bergère {Béarn}
- Counvit printanèu / Convidation printanière [d'A.FÉDIÉRE / L.JACQUEMEL]
- Courage, Louis, li nouvello soun bono / Courage, Louis, les nouvelles sont bonnes (Noël)
- Courage meinado / Courage ménagères (Noël) {Auvergne}
- Courage moun paure peirin / Courage mon pauvre parrain (Danse) {Dordogne}
- Couren tóuti rèndre óumage / Courons tous rendre hommage (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Courre l'aigo bello / Cours la belle eau
- Courrèn à Betelèn / À Bethléem (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- Courrès, bregado / Courrez la troupe (Noël)
- Couscri pèr lou tirage au sort / Conscrits par le tirage au sort
- Creacioun de la femo / Creacioun de la fenna / Création de la femme (1893 ?) [de BISCAN-PAS] {Languedoc}
- Credo (Cantique)
- Credo : Dedins l'escur / Credo : Dans l'obscurité (1903) [de J.LOUBET]
- Cregnènço dóu jujamen / Crainte du jugement [de J. BRESSON] (Cantique)
- Crèisson li vióuleto / Elles poussent les violettes (Comptine) {Drôme}
- Cresiéu de toumba de l'escalo / Je croyais tomber de l'échelle (Noël)
- Crido amé la troumpeto / Crido dab la troumpéto / Appel avec la trompette {Béarn}
- Crido di Ceveno / Appel des Cévennes (1922) [d'E.BREMOND]
- Croblèu Marioun / Morbleu Marion {Drôme}
- Croumpas "La Pignato" / Achetez [de F.BLANC-GIVAUDAN]
- Crous de glòri / Croix de gloire [de J.BERTHIER] (Cantique)
- Crudèlo, se noun vos m'ama / Cruèla, si no'm vòs aimar / Cruelle, si tu ne veux pas m'aimez [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Crudèu ingrat que m'abandouno / Cruel ingrat qui m'abandoune / Cruel ingrat qui m'abandonnes {Béarn}
|
- Cabussada (1994) [d'E.FRAJ]
- Cacalausiera / Escargotière [de G.BELTRAME]
- Cacho-fio / Bûche de Noël (2017) [de D.MAURELL / P.FRANCESCHI > Cor D Lus] (Noël)
- Cada jorn / Chaque jour [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Cadena / Chaîne [de Joanda]
- Cadofle [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Cai cai cai / Cot cot cot la poule noire (2000) [de M.MACIAS > Unio Trio Vocal ]
- Calabrun / Crépuscule [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Cala la plueia / Tombe la pluie (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- Calamo [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Calandra / Calandre (2014) [de J.LINSOLAS / CORTESIA]
- Calandrèta (1996) [de Patric]
- Cal descofar la Mal Cofada / Il faut décoiffer la Mal Coiffée (2011) [de A.PERBOSC / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Calenda ven / Noël vient (2022) [de D.GALVIER > Coriandre]
- Calesse la plueia / Caresse la pluie [de R.BERMON]
- Cal pas t'en far / Il ne faut pas t'en faire [de J-P.VERDIER / D.BERGUIN]
- Cama crusa / Jambe crue (2013) [de Boisson Divine]
- Camarada / Camarade [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Camarada Allende (1975) [de P.GIROUSSENS]
- Camarade Vigneron (1980) [de M.AMONT]
- Camargo / Camargue (1980) [de Magali]
- Camargo / Camargue (2020) [de Zine]
- Camargo vai / Vas Carmargue (2007) [de G.BONNET]
- Camba de fèr / Jambe de fer (2016) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ]
- Cambiar de tot / Changer tout (2013) [de Papà Gahús]
- Camina / Chemine (2018) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Caminarai / Je cheminerai (1976) [de Patric]
- Caminaràs / Tu marcheras (2024) [de J-B.PLANTEVIN / Liza]
- Caminarem / Nous marcherons (2009) [de Joanda]
- Camin de flour / Chemin de fleurs (2021) [de B.PSAÏLA]
- Camin de lutz / Chemin de lumière [de F.SGARAVIZZI / Mauris]
- Caminen tóutis ensèn / Marchons tous ensemble (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Caminerai / Je marcherai [de F.SGARAVIZZI / P.FRANCOÏA]
- Camion baches [de R.BERMON]
- Campanha / Campagne (2015) [de R.KAUFMANN]
- Campesino (1980) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Cançon / Chanson (2008) [de M.ROUQUETTE / M.SOTIROPOULOS, R.ENJALBAL]
- Cançon / Chanson [d'A.MINVIELLE / L.SUAREZ]
- Cançon a beure / Chanson à boire [de C.MARTÍ]
- Cançon caraca / Chanson gitane (2019) [de L.PAULIN / Iranhe]
- Cançon d'adiu / Chanson d'adieu (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cançon d'aniversàri / Chanson d'anniversaire [de D.LODDO / La Talvera]
- Cançon d'ara / Chanson de maintenant [d'E.FRAJ]
- Cançon d'arvers (1983) [de La SAUZE]
- Cançon dau pitcha / Chanson du petit (2021) [de Zine]
- Cançon de crosada / Chanson de croisade [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Cançon de Gorrel / Chanson de GORREL [de D.DAUMAS]
- Cançon dei vilas / Chanson des villes [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de l'adobaire / Chanson de l'arrangeur [d'E.FRAJ]
- Cançon de l'ametlier / Chanson de l'amandier [de L.CORDES / C.BUTY > C.GALIBERT]
- Cançon de l'aranha / Chanson de l'araignée [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS]
- Cançon de las belas mortas / Chanson des belles mortes (1996) [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Cançon de las messorgas / Chanson des mensonges (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cançon de l'ipi / Chanson de l'hippie [de L.CORDES / Jacmelina]
- Cançon del minaire / Chanson du mineur (1977) [de Patric]
- Cançon de l'ora bona dins la vila / Chanson de la bonne heure dans la ville [de R.PECOUT / M.MONTANARO]
- Cançon de l'oume / Chanson de l'orme (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de Lormarin / Chanson de Lourmarin [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de Marius Jehan / Chanson de Marius Jehan (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Cançon de Melisanda / Chanson de Mélisande [de Jacmelina]
- Cançon de Mumu / Chanson de Muriel [de La SAUZE]
- Cançon deras aireteras [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cançon deu monitor / Chanson du moniteur (1984) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cançon de vendemias / Chanson de vendanges [de C.MARTÍ]
- Cançoneta d'adiu / Chansonnette d'adieu (1996) [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Cançoneta per pantalhar / Chanson pour rêver [de D.DAUMAS]
- Cançon fola / Chanson folle [de C.MARTÍ]
- Cançon leugiera / Chanson légère [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Cançon necia / Chanson niaise [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Cançon per chile [de C.MARTÍ]
- Cançon per Euskadi [de Patric]
- Cançon per leis amenat ja / Chanson pour les amener déjà [de D.DAUMAS]
- Cançon per lo païs aut / Chanson pour le haut pays [de D.DAUMAS]
- Cançon per Paulina / Chanson pour Pauline (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Cançon per puig antich [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Cançon per rina / Chanson pour Rina [de J-P.BAQUIÉ / P.CONTE]
- Cançon per rire / Chanson pour rire [de Patric]
- Cançoun de l'olivié / Chanson de l'olivier (2023) [de Pistou Connection]
- Canon es canon / Canon c'est canon (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Cansoneta farai / Je ferai une chansonnette (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Cansoun d'autouno / Chanson d'automne (2002 ?) [de R.LATIL, d'après VERLAINE]
- Cansoun de la fiho pauro / Chanson de la pauvre fille (2004) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Cansoun de la plueia / Chanson de la pluie (farandole niçoise) [de M.PERONA]
- Cansoun de milo poutoun / Chanson de mille bisous [de M.PELLEGRINO]
- Cansoun de Sedna / Chanson de Sedna (2023) [de Liza]
- Cansoun dóu fada / Chanson du fou [de M.PELLEGRINO]
- Cansoun dóu mut / Chanson du muet [de G.BONNET] (Noël)
- Cansoun dóu païsanot / Chanson du petit paysan [de G.BONNET] (Noël)
- Cansoun dóu petachous / Chanson du peureux [de G.BONNET] (Noël)
- Cansoun pèr li reboussié / Chanson pour les revêches (1997 ?) [de CHEOPS]
- Cansoun pèr Nouvè / Chanson pour Noël (2004) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Cansoun pèr Paulina / Chanson pour Pauline [de M.PERONA]
- Cansoun sus la mousco / Chanson sur la mouche de l'olivier (2021) [de J.PILET]
- Cansoun sus li Jan / Chanson sur les Jean (1963/1997/2002) [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT puis S.MANGANELLI]
- Canta [de B.BOUÉ]
- Canta curat (1978) [de Peiraguda ?]
- Cant alterna / Chant alterné [de J-P.TENNEVIN / C.BOULANGER]
- Canta mon èime / Chanter mon opinion (2022) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Canta randoleta (1979) [de J.BALLESTRA]
- Cantare [d'E.FRAJ]
- Canta rossinhòl / Chante rossignol (1981) [de Patric]
- Cantata de la misèria dins Arle / Cantate de la misère dans Arles (2005) [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Cant de l'ora / Chant de l'heure [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Cant de nadal / Chant de Noël (1996) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cant de nèu / Chant de neige (2019) [d'A.FROMONT / Iranhe]
- Cant de prima / Chant de printemps (1991) [de Patric]
- Cant dóu Boumian / Chant du bohémien [de C.GALTIER / CHIRON]
- Cante / Je chante (1997 ?) [de CHEOPS]
- Cantem nadau qu'ey nascut / Chantons Noël qui est né [de L.BORIE > Eths d'Azu] (Noël) {Béarn}
- Cante pèr la terro / Je chante pour la terre (2022) [de Liza]
- Cantèri quand èri / Je chantais quand j'étais (2013) [de L.CAVALIÉ]
- Canti as a / Chante ez er (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Cantica de sant'Anna / Cantique à sainte Anne [de Z.CASTELLON]
- Canti canta cantem / Je chante, il chante, nous chantons (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cantic de la bruga [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Canti coma aco me pren / Je chante comme cela me prend (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Canti per los... / Je chante pour les... (1973) [de L.CORDES / G.FRANCO > La Mal Coiffée (2009)]
- Canti per los / Je chante pour les [de L.CORDES / L.CAVALIÉ]
- Canti per tu / Je chante pour toi [de D.DAUMAS]
- Canti per tu / Je chante pour toi (1979) [d'A.PELHON]
- Canto cigaleto / Chante petite cigale (2022) [de D.CHABERT / J-L.CHENTRIER]
- Canto conte [d'A.MINVIELLE]
- Canto, canto prouvençau / Chante, chante provençal [de M.PELLEGRINO]
- Capelan / Ecclésiastique (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Capon [de J-L.SAUVAIGO]
- Caraco que caraco [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Ça rai [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Cardabèla [de M.ROUQUETTE / J.GOLGEVIT]
- Carmarina / C (2017) [de J-L.GAG / J.BARCAROLI > Corou de Berra]
- Carnaval (2005) [de C.MARTÍ]
- Carnaval (1978) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Carnaval (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Carnaval [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Carnaval (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Carnaval de Catarina / Carnaval de Catherine [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Carnaval de Cuers [de J-L.TODISCO]
- Carnaval es a(rrivat) / Carnaval est arrivé (2015) [de G.LOPEZ / T.ROQUES]
- Carnaval es un gusàs / Carnaval est un gueux [de D.LODDO / La Talvera]
- Carnavas / Carnaval [de J-M.CARLOTTI]
- Carnavau / Carnaval (2023) [de Liza]
- Carrera de tot [de J-F.TISNÈR]
- Carriera passa miseria / Rue passe misère [de D.DECOMPS / E.FRAJ]
- Carriera plana / Rue plane (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Casa Massilia / Maison Marseille (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Castèl d'Aumelàs / Château d'Aumelas [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Castèu, baloun e limounada / Château, ballon et limonade (1987) [de R.NATHIEZ / Trad.]
- Cat de la vesina / Chat de la voisine [de G.BELTRAME]
- Caterineta / Petite Catherine (1996) [de NADAU ???]
- Caud chaud caud / Chaud chaud chaud [de D.LODDO / La Talvera]
- Cauria (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- Causetas / Petites choses (2005 ?) [de Joanda]
- Causir (Istòria au còrn deu temps) / Causer (1977) [de Los Deu Larvath]
- Causirem / Nous causerons (2004) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Caussada deus Martirs / Chaussée des Martyrs (2016) [de Boisson Divine]
- Cavalets de fusta / Petits chevaux de bois [de P.DE LAGARDE / Jacmelina]
- Cavalièr / Cavalier (1994) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Cecila, Miquèu, Nicolau / Cécile, Michel, Nicolas (1984) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Cèl o aucèl / Ciel ou oiseau (1986) [d'E.FRAJ / G.PANSANEL]
- Cendrouleto / Cendrillon (2002) [de CHEOPS]
- Cent horizonts / Cent horizons (2021) [de Barrut]
- Cepèra / Beaucoup de cèpes (2016) [de Boisson Divine]
- Cerqui de plaça / Je cherche de la place [de M.BIANCO]
- Cevenas 75 / Cévennes 1975 (1994 ?) [de Patric]
- Chamada / Aubade [de M.PERONA]
- Chaman / Chamane (2021) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- Champalimau [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Chançon de la tronconersa [de Jan dau Melhau]
- Chanson d'adiéu / Chanson d'adieu (2019) [de B.PSAÏLA]
- Chanja de planeto / Changer de planète (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Chanson des garanciers (Er dei garançaires) [de J-M.CARLOTTI]
- Chanti per tu / Je chante pour toi [de J-P.VERDIER]
- Chasse party (2017) [de T.BAUDOIN / ARTÚS]
- Chila [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Chimbombom / Chim boum boum (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Chimera / Chimère [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Chin de pastre / Chien de berger (1983) [d'A.PEYRON]
- Chin e cat / Chiens et chats (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Chora Bananeira (2012) [de S.JACINTO / La Talvera]
- Chut chut chut [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Chut chut chut [de D.LODDO / La Talvera]
- Ciao viva ! (1976) [de J-L.SAUVAIGO]
- Cinc a sèt (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Cinema / Cinéma [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- Cine / Cinè [de R.BERMON > Corou de Berra] {Nice}
- Cine mounta su lume [de R.BERMON]
- Cisterna dau chot [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- Ciutadans de la tèrra entièira / Citoyens de la terre entière (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ciuta de Carcassona / Cité de Carcassonne [de C.MARTÍ]
- Ciutat d'Alcoi / Cité d'Alcoy (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Clesquemol [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- Cocha carema / Fin de carême [de J-L.SAUVAIGO > Gigi de Nissa]
- Coesco (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Coheta [de Los Pagalhós]
- Col de Nissa / Col de Nice [de R.BERMON]
- Colina canta / Coline chante (2003) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Colombeta / Petite colombe [de J-M.CARLOTTI]
- Colorina de Ròsa / Couleur de Rose (2020) [de COCANHA]
- Colors / Couleurs (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Coma de lops / Comme des loups [de V.ROUSSEL / Iranhe]
- Coma d'ombra (Carnavas sias no brave d'ome) / Comme d'ombre (Carnaval tu es un brave homme) [de J-M.CARLOTTI]
- Coma far / Comment faire ? [de J-M.CARLOTTI]
- Comaire / Comère [de J-M.CARLOTTI]
- Coma l'ulhaus / Comme l'éclair [de J-L.SAUVAIGO]
- Coma ma vida / Comme ma vie (2005) [de M.POITAVIN / Liza]
- Coma paissèl e soca (1978) [de La SAUZE]
- Comarca (1978) [de Peiraguda ?]
- Coma sibla lo vent / Comme siffle le vent [de T.CORNILLON]
- Coma tu / Comme toi (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Coma un esper que ven / Comme un espoir qui vient [de F.SGARAVIZZI / P.FRANCOÏA]
- Comba de la trelha - Sòmnis dau matin [de M.ROUQUETTE / M.BATBIE-CASTELL]
- Commando Fada (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Companhs / Compagnons [d'E.FRAJ]
- Complanta / Complainte (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Coneguda causa siá (1980) [de Los Deu Larvath]
- Coneguda causa siague (2021) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Confondetz pas / Ne confondez pas [de R.HUON / Patric]
- Conjug a son / Conjugaison [de Patric]
- Content de viver / Heureux de vivre (1987) [de J.PALAY / M.AMONT]
- Continent / Continent (2020) [d'E.FRAJ]
- Cop a cop / Coup à coup [de M.ROANET]
- Cop d'ala / Coup d'aile (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Ço que cerque / Ce que je cherche [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Coquinon [de D.LODDO / La Talvera]
- Còr adobat / Coeur arrangé (2016) [de G.LOPEZ / Les Ogres de Barback]
- Corbasses [de C.MARTÍ]
- Cor batèu [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- Cordas / Cordes [de L.CORDES / E.FRAJ]
- Cor de peira / Coeur de pierre [de La SAUZE]
- Cor dis angeloun / Choeur des anges [de G.BONNET] (Noël)
- Coro dei mesteirants [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Corona / Coronavirus (2024) [de Pistou Connection]
- Corpatas / Corbeau [de G.BELTRAME]
- Correr [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Corris canilhota [de D.LODDO / La Talvera]
- Corsica Corsa / Corse corse [de C.BUTY > C.GALIBERT > J.DUTRONC]
- Cossergon / Cossergon (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Cotelon (2020) [de COCANHA]
- Coucounou (ou Nan, nan) [de T.BALONI / La Belugada] (Comptine berceuse)
- Cougourde / Courge [de M.PERONA]
- Coumboscuro / Comboscure [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Coume èro [de G.BONNET]
- Coumo uno parpaïolo (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Coumplancho di pàuri pastre / Complainte des pauvres bergers [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Countrobandié / Contrebandier (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Couquin de sort / Drôle de sort (2000) [de C.TIRAN / J-B.PLANTEVIN]
- Cours Saleya (2017) [de Gigi de Nissa]
- Coustiero / Côtière [de G.HEMERY]
- Crèbi de set / Je crève de soif (2013) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Crecha / Crèche [de D.DAUMAS]
- Credo (1981) [de G.BONNET]
- Cricri Craquelino / Cricri Craqueline la cigale (2021) [de Zine] (Comptine)
- Crida / Crier [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Crida / Crier [de M.PELLEGRINO]
- Criso d'amour odi de criso / Crise d'amour [de J-L.TODISCO]
- Cristino / Christine (2005) [de C.MARTÍ]
- Cristo [de R.BERMON]
- Criticas / Critiques [de Patric]
- Crosada / Croisade [de M.ESQUIEU / J.VICENZUTTO]
- Crozats [de G.BELTRAME]
- Cuculhada verda [de Trad. ? / L.CAVALIÉ]
- Cumbricula [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Curé de Santo Peirounello (2023) [de Pistou Connection]
|
D |
- D'abord qu'a paregu l'estello / D'abord est parue l'étoile (1706) (Noël)
- D'Anjou qu'es parti arma / D'Anjou qu'ey partit armat / D'Anjou il est parti armé [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Dan qùn moutet de cansouneto / Sur quel motet de chansonnette (1649 ?) [de P.GOUDOULI] {Languedoc}
- Dansa lou rat / Danser le rat (Danse) {Ardèche}
- Dansen la retir(ad)o / Dancem la retira / Dansons la retraite (Danse)
- Dansen la troumpuso / Dansons la trompeuse (Danse)
- Dans mon jardin j'ai entendu chanter {Cévennes}
- Danso Bergeireto / Danse petite bergère {Drôme}
- D'aquéu charmant endré d'amour / D'aqueyts charmans endrets d'amou / De ces charmants endroits d'amour [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- D'aquéu Janet / De ce petit Jean (1963) [de P.DECOMBIS]
- D'aquéu moumen Altesso / D'acheu momen Altesso / De ce moment Altesse (vers 1770) [de V.RAIBERTI]
- D'aquéu tèms, is arcado / D'aquet temps, ta las arcadères / En ce moment aux arcades (1937 ?) [de X.BUZY]
- Darnié poutoun / Dernier baiser [d'A.BIGOT / F.GAYTE]
- D'autre cop... e iéu / Autrefois... et moi (1909 ?) [de P.CAUSSE / A.FOURESTIER]
- Davans Bourdèu la forto vilo / Daban Bourdeu la horto bilo / Devant Bordeaux la forte ville [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Davans jour, ai trouba l'ermito / Davan jour ai trouva l'harmitou / Avant le lever du jour, j'ai trouvé l'ermite (1708) (Noël)
- D'avans la liberta / Devant la liberté {Marseille}
- D'avau amount / De bas en haut [de Z.BOSC]
- D'Avignoun à Carpentras / D'Avignon à Carpentras
- Debat las Estellos / Sous les étoiles (1898 ?) [de V.BILLOU] {Languedoc}
- Debaucho de Carnavau / Débauche de Carnaval {Ariège}
- De bon matin, li tres rèi mage / De bon matin, les trois rois mages (Noël)
- De bon matin, lou grand Piare / De bon matin, le grand Pierre {Drôme}
- De bon matin, lou pichot Pèire se levo / De bon matin, le petit Pierre se lève {Ardèche}
- De bon matin, me permenavo / De bon matin, je me promenais {Ardèche}
- De bon matin me siéu leva(do) / De bon matin me soi levat / De bon matin jo me'n lhevèi / De bon matin, je me suis levé(e) {Languedoc, Béarn}
- De bon matin pèr la campagno / De bon matin par la campagne [de N.SABOLY] (Noël)
- De bon matin se lèvo / De bon matin, elle se lève
- De cap à tu souy, Mariou / Je suis à toi, Marion [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- De capbat aquesto plano / De cette plaine {Gascogne}
- De Castèu-Nòu, sian li chatouno / De Châteauneuf, nous sommes les jeunes filles (1895) [d'A.MATHIEU]
- Decop, jous la capo dóu cèu / D'un coup (XIXe s) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Dedins la grandour / Dans la grandeur [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Dedins noste terraire vèn d'arriba tres rèi / Dans notre terroir, il vient d'arriver trois rois (Noël)
- De d'ount venès fiheto / D'où venez-vous donc fillettes ?
- De Franço vouguè parti / De França vòlè partir / De France voulut partir {Béarn}
- De gràci mèstre de l'oustau / De graci meste de l'oustau / De grâce, maître de la maison (Noël) {Béarn}
- D'eilai vèn un mouine / De là vient un moine {Drôme}
- Deja l'aire lusis / Déjà l'air luit [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Dejost una teulada / Dessous une toiture
- Dejos un terrason / Dessous un petit talus {Aveyron}
- De la gau trefoulissès / De la joie [de J-B. DU JONCHAY]
- Dela l'aigo, i'a un fabre / Au-delà de l'eau, il y a un forgeron
- De la lugro, la lus tant claro / Déu lugra la luts tan clare / De l'étoile du matin, la lumière si claire (Noël) {Béarn}
- De-la-man-d'eila de la Mar / De la main de là de la mer [de T.AUBANEL]
- De la mei charmanta anesqueta / De la plus charmante agnelle [de C.DESPOURRINS]
- Del temps del senhoratge / Du temps des seigneurs
- Deman / Demain [de M.JOUVEAU / Tant que li Siam]
- Deman es dimenche / Demain c'est dimanche (Comptine)
- De matin, ai rescountra lou trin / De bon matin, j'ai rencontré le train (Noël)
- De matin coume cassave / De bon matin, comme je chassais (Noël)
- De matin sus li dos ouro / Le matin vers les deux heures (Noël)
- Demòni / Demoun / Démon (1855) [de V.GELU]
- Demoulicioun d'un vièi armàri / Démolition d'un vieux meuble (1938 ?) [de J-B.CASSAIGNEAU] {Gascogne}
- Demouren Bearnés / Damouran se Biarnès / Restons Béarnais [de L.LACOARRET / L. DE LUC]
- De Moussu de Maïtinats / De monsieur de Maitinats {Béarn}
- De nosto deliéuranço / De notre délivrance (XIXe s) (Noël) {Ariège}
- De nouvello, enfant / Des nouvelles, enfants [de P.GOUDOULI] (Noël)
- De nuech, de jour, tout à l'entour / De nuit, de jour, tout alentour (1706) (Noël)
- De Paris à Lioun / De Paris à Lyon
- De Paris à Mountauban / De Paris à Montauban
- De qu'as revist ? / Qu'as-tu revu ? (1925 ?) [de F.DEZEUZE / J.GÉVAUDAN]
- De que vos, moun cor ? / Que veux-tu, mon coeur ? [de T.AUBANEL]
- De retour de Betelèn / De retour de Bethléem (1852) [de D.CASSAN] (Noël)
- Desaire / Mélancolie [de M.MARÉCHAL] (Danse)
- Desbelhet lèu chrestia / Dépêche vite chrétien (1763) [de J.BONNECAZE] (Noël) {Béarn}
- Desèmbre à Paris / Décembre à Paris (1912) [de M.FAURE > P.VIDAL]
- Despachen-nous lèu / Dépêchons-nous vite (Noël)
- Despart di pelerin / Départ des pèlerins (Cantique)
- Despartire / Départ {Nice}
- Despièi lou tèms que lou soulèu se lèvo / Depuis le temps que le soleil se lève [de N.SABOLY] (Noël)
- Despièi tu sourtis de Gabas / Despush tu sourtis de Gabàs / Depuis que tu es partie de Gabas [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- D'èstre crestian / Être chrétien [de G.FARE]
- Devoucioun à sant Jóusè / Dévotion à saint Joseph [de Elioun] (Cantique)
- Dialogue entre l'artisan et le pâtre [d'A.PEYROL] (Noël)
- Dialogue sus la counversioun / Dialogue sur la convertion (Cantique)
- Didet / Petite Marguerite [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Dido à sa maire Delaïdo / D à sa mère Adélaïde (1890) [d'O.MONIER]
- Diéu ajudo li pàuri gènt / Dieu aide les pauvres gens
- Diéu d'aquéli mountagneto / Diu d'aqueres mountanhetes / Dieu de ces petites montagnes {Béarn}
- Diéu d'aquéli mountagno / Diu ! d'aquestes mountanhes / Dieu de ces montagnes {Béarn}
- Diéu es nascu à miejo-niue / Dieu est né à minuit (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Diéu es nascu ! Lou cèu es sus la terro / Dieu est né ! Le ciel est sur la terre (XIXe s) [de DUPRAT] (Noël) {Ariège}
- Diéu que la niue es tant longo / Diu ! de la noeyt qui tan ey loungue / Dieu ! Que la nuit est si longue {Béarn}
- Diéu nous a manda soun fiéu / Dieu nous a envoyé son fils (Noël)
- Diéu nous recèu dins soun oustau / Dieu nous accueille en sa maison [de J-P.LÉCOT / G-P.DA PALESTRINA]
- Diéu pouderous / Dieu puissant [de P.ESTIEU]
- Diéu te benira / Dieu te bénira (1859) [d'A.GUIEU / BERTOT]
- Diéu vous garde, bregado / Dieu vous garde, troupe (Noël)
- Diéu vous garde, moussu lou nouvellisto / Dieu vous garde, monsieur le noëliste (Noël)
- Diéu vous garde, noste mèstre / Dieu vous garde, notre maître [de N.SABOLY] (Noël)
- Diéu vous garde, segne Guihaumèu / Dieu vous garde, maître Guillaume (Noël)
- Diga Joantol / Dis, Jean
- Digas un pau / Dites un peu (Noël)
- Digo amour / Digues Amou / Dis amour {Béarn}
- Digo, crudèlo pastresso / Digues, cruelle pastoure / Dis, cruelle bergère [de J-P-F DE MESPLÈS] {Béarn}
- Digo Janeto / Dis, Jeannette
- Digo, Janeto / Dis, Jeannette (1859) [de M.BOURRELLY / A.LIAUZUN]
- Digo-me : que t'ai fa ? / Dis-moi : que t'ai-je fait ? [de MARCELLIN]
- Digo-me pastoureto / Digas-me pastourete / Dis-moi petite bergère {Béarn}
- Digo Roso / Digo Rosa / Dis, Rose (1907) [de P.GINOUVÈS / L.GIRARD]
- Dimars-Gras qu'a nòu móutoun / Mardi-Gras qui a neuf moutons (Carnaval) {Gascogne}
- Dimenche me maride / Dimenge me maridi / Dimanche, je me marie {Languedoc}
- Dindouleto / Hirondelle [d'E.BERNARD] (Noël)
- Dins aquesto carriereto / Dans cette petite rue
- Dins la bourgado / Dans la ville (Noël)
- Dins la cousino / Dans la cuisine [d'E.RAIZON / GUIL]
- Dins la granjeto / Dans la grangette (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Dins la niue avèn agu pòu / Dans la nuit, nous avons eu peur (Noël)
- Dins l'Arabìo, tres rèi / Dans l'Arabie Saoudite, trois rois (Noël)
- Dins la vilo de Bourdèu / Dens la bile de Bourdèu / Dans la ville de Bordeaux {Béarn}
- Dins li colo de Grans / Dans les collines de Grans (1954) [de P.DECOMBIS]
- Dins l'Infèr / Dans les Enfers [d'E.BERNARD] (Noël)
- Dins li pradello / Dans les prairies [de C.RIEU]
- Dins li pradoun / Dans les prés [de T.AUBANEL]
- Dins lou baritèu / Dans le trieur de grain (Danse) {Drôme}
- Dins lou bouas d'Angialo / Dans le bois d'Angèle (Danse) {Drôme}
- Dins lou bouas de la coumuno / Dans le bois de la commune {Drôme}
- Dins lou cèu emé lis angeloun / Dins lo cèl ambe las angetas / Dans le ciel avec les petites anges (Noël) {Languedoc}
- Dins lou liò miserable / Dans le lieu misérable (Noël)
- Dins noste vilage / Dans notre village [d'A.DONNADIEU]
- Dins un bousquet / Dans un bosquet {Languedoc}
- Dins un estable bèn paureto / Dans une étable bien pauvre (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Dins un estable fort miserable / Dans une étable fort misérable (fin XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Dins un estable presque tout arouina / Dans une étable presque tout en ruine (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Dins un estable tout rouinous / Dans une étable tout en ruine (Noël)
- Dins un estable vèn de naisse un garçoun / Dans une étable vient de naître un garçon (1772) (Noël)
- Dins un gèst d'amour / Dans un geste d'amour [de F.CLÉMENT / E.CLÉMENT]
- Dins un marrit maset / Dans un misérable petit mas [d'E.RAIZON / C.BONADONA] (Noël)
- Dins uno manjadouiro / Dens ue minyadere / Dans une mangeoire [de J.BOUZET] (Noël) {Béarn}
- Dins un tèms ère cassaire / Fût un temps, j'étais chasseur {Drôme}
- Diouloufet / Jean-Joseph-Marius DIOULOUFET (1862 ?) [de M.BOURRELLY]
- Di sansouiro i bouvau / Des terrains salés aux étables à taureaux (1927) [d'E.BESSÈDE]
- Discussion entre la dame et la servante [de M.CABART]
- Dis-moi belle Suzon {Drôme}
- Dis-moi Nanoun / Dis-moi Nanon {Drôme}
- Dison pèr touto la bourgado / Ils disent à toute la troupe (Noël)
- Dites, bergère {Ardèche}
- Di tra d'uno bruneto / Deüs trèyts d'ue brunette / Des traits d'une brunette [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Divertiguen-nous, fiheto / Divertiguem-nos filhetas / Divertissons-nous, fillettes {Languedoc}
- Divin Jèsu pèr voste amour / Divin Jésus pour votre amour (Noël)
- Dòdò vòsti cambo / Dodo vos jambes {Languedoc, Cévennes}
- Dògo / Dogue (1853) [de V.GELU]
- Doléances [de F.MISTRAL]
- D'ome qu'an pas lei man calouso / Des hommes qui n'ont pas les mains caleuses (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Dòu / Deuil (1894) [de M.BOURRELLY]
- Dóu cèu / Deu cèu las clarinas / Du ciel les clochettes (Noël) {Béarn}
- Dóu founs de l'abime / De profundis [de L.SPARIAT] (Cantique)
- Doulour de trimard : Ounte sies ? / Douleur de vagabond : où es-tu ? (1915) [de P.CAUSSE / P.TREILHET]
- Dounas, Madamisello, un pichot gueiré / Donnez Mademoiselle
- Dounas dous sòu / Donnez deux sous (1932) [de F.BLANC-GIVAUDAN]
- Doun Soulina / Dom Soulina [de L.GÉNARI] {Nice}
- D'ounte fau passa / Où faut-il passer ? (Danse) {Ardèche}
- D'ount es qu' lis autre fan l'amour / D'où vient que les autres font l'amour (Danse) {Ardèche}
- Dourmiéu coucha dessus l'erbeto / Je dormais couché sur la petite herbe (1803) (Noël)
- Dous agnèu / Deux agneaux (1838) [de J.ROUMANILLE / C-A.MAGER] (Noël)
- Dous nòvi / Deux mariés (1875) [de L.ROUMIEUX]
- Dous pastre sout l'oumbreto / Dus pastous a l'oumbretto / Deux bergers à l'ombre [de J-P-F DE MESPLÈS] {Béarn}
- Dous sòu pèr la santa / Deux sous pour la santé (1932) [de F.BLANC-GIVAUDAN]
- Dóu tèms de la noublesso / Del temps de la noblessa / Du temps de la noblesse {Languedoc}
- Dóu tèms de l'empèri rouman / Au temps de l'empire romain [de N.SABOLY] (Noël)
- Dóu tèms que li pastre cantavon / Du temps que les bergers chantaient (Noël)
- Drolo de republico / Drôle de république (1873) [de M.HERMITTE]
- Duèrme bèu bambin / Dors beau bambin (Comptine) {Nice}
- Duermo, moun enfantoun ! / Dors mon petit enfant (1863) [d'H.MARCELIN / J-A.FRUCHIER]
- Drin drin e noun pas trop / Drin, drin e non pas tròp / Drin et non pas trop {Béarn}
|
- Dab tot l'amor (1977) [de Los Deu Larvath]
- Daissar la riba (2020) [d'E.FRAJ]
- Daissatz (2016) [de ATAL projècte]
- Dal costat de Carcassona / Du côté de Carcassone (2009) [de E.GUILLEN > Du Bartàs]
- Damon sus la montanha / Là-haut sur la montagne [de T.CORNILLON]
- Dança dança / Danse danse (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Dança dal temps barrejat [de L.CAVALIÉ]
- Dançairitz / Danseuse [de J-M.CARLOTTI]
- Dança liura / Danse libre [de J-P.VERDIER]
- Dansa / Danse [de Patric]
- Dansar la capochina [de Patric]
- Danso danso pichot mounde / Danse petit monde (2006) [de M.POITAVIN / Liza]
- D'aperaqui / D'ici (2023) [de Liza]
- D'aquí 100 ans / D'ici 100 ans (2013) [de Joanda]
- D'aqui deman / D'ici demain [de Joanda]
- Darnié lou canié / Derrière le roseau (2002) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Darrer la montanha / Derrière la montagne [de M.ROANET]
- Darrier pelegrin / Dernier pèlerin [de Jan dau Melhau]
- Dauna de Brassempoi / Dame de Brassempouy (2016) [de Boisson Divine]
- Dauna miseria / Dame misère [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Davans lou tèms / Devant le temps [de M.PELLEGRINO]
- De Bruno à Teò / De Bruno à Théo (2007) [de G.BONNET]
- De cèl un pauc (2005 ?) [de Joanda]
- De cen qu'i dich (1976) [d'A.PELHON / Mauris]
- De chantar m'era laissat / De chanter m'était laissé (1995) [de P.VIDAL > M.MARRE / J-M.CARLOTTI]
- De còps le ser / Parfois le soir (1980) [d'E.FRAJ]
- De cor dolor / Douleur de coeur (1977) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- De femna e d'òme / De femme et d'homme (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Defensa / Défense [de M.MAFFRAND / NADAU]
- De fiho ansin / Des filles comme ça (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Defòra / Dehors [de M.NOUAILLE]
- De gai atau / De joie ainsi [d'A.MINVIELLE / B.MANCIET]
- Degun / Personne [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- Dei cigalas entredormidas / Des cigales endormies [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Dei morts ancians / Des morts anciens [de P.GARDY / J-M.CARLOTTI]
- Dèisha l'arròsa a l'arosèr / Laisse la rose au rosier (1976) [de NADAU ???]
- Delai / Par-delà (2021) [d'A.BERGÈSE / A.MARIGNANE]
- De la nuèit a la nuèit / De la nuit à la nuit (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Deleser [de Jan dau Melhau]
- Del fons del cor / Du fond du coeur (2021) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Deliciós / Délicieux (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Deliciosament / Délicieusement [de D.DAUMAS]
- De lum / De lumière [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Deman / Demain [de J-M.CARLOTTI]
- Deman / Demain [de M.PELLEGRINO]
- Deman / Demain (2015) [de R.KAUFMANN]
- De matin (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Demiurge (2021) [de Barrut]
- De monts de som [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- Dempuèi Auriac / Depuis Auriac (2017) [de COCANHA]
- Dempuèi que l'esliuc / Depuis que [de R.ANDRIEU / Jacmelina]
- Denisa / Denise [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Depart / Départ (1986) [de M.ESQUIEU > E.FRAJ]
- De que devendrien li fueio ? / Que deviendraient les feuilles ? (2024) [de J-B.PLANTEVIN]
- De que fas aqui ? / Que fais-tu ici ? (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- De que fason aqui ? / Qu'est-ce qu'on fait ici ? (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- De que nous resto ? / Qu'est-ce qu'il nous reste ? (1978) [de M.COURTY / J-N.MABELLY e Catarino]
- De qu'es acò un païs ? / Qu'est-ce qu'un pays ? (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Dernière pluéio / Dernière pluie (2019) [de B.PSAÏLA]
- Desaire (1998 ?) [de M.MARÉCHAL]
- Desemplumat / Désemplume [de J-P.VERDIER]
- Desengatjat / Désengagé [de La SAUZE]
- Desert / Désert [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- D'èstre sols / D'être seuls [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- Desvelh / Réveil (2015) [de R.KAUFMANN]
- Desvelh / Réveil (2017) [de M.BAUDOIN / ARTÚS]
- De temps en quora [de J-M.CARLOTTI]
- De tot un pauc / De tout un peu [de P.BOISSIÈRE]
- De Tolosa a Pesenàs / De Toulouse à Pézenas (2005) [de D.LODDO / La Talvera] (Adaptation de "D'Avignoun à Carpentras")
- Detràs la nuèit (2013) [de Joanda]
- Detz e nous cent / Dix-neuf cents [de J-M.CARLOTTI]
- De vila blanca / De ville blanche [de J-M.CARLOTTI]
- De vila vielha / De ville vieille (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Dias (1980) [de Los Deu Larvath]
- Did I / Ai-je fait ? (2022) [de Liza]
- Difficult Question / Question difficile (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Diga-me / Dis-moi (2021) [de CXK]
- Diga me Catinel / Dis-moi Catinel (2011) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Diga-me diga-li / Dis-moi, dis-lui (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Diga-me pichon escargol / Dis-moi petit escargot [de D.LODDO / La Talvera]
- Diga papa / Dis papa [de D.DAUMAS]
- Digo-me man ! / Dis-moi maman (1977) [de P.VOULAND / G.BONNET > Julìo]
- Digo-me Papet / Dis-moi Pépé (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Digo-me santounié / Dis-moi santonnier (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Digo mi rigaou / Le rouge-gorge (1983) [d'A.PEYRON]
- Di mi pichoun / De mes petits [de R.TOSCANO / M.BIANCO > Corou de Berra]
- Dins la fred d'auton de ma vida / Dans le froid (1978) [de Josiana]
- Dins la lutz / Dans la lumière (2013) [de Liza]
- Dins la plana / Dans la plaine [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Dins lei paiero (1978) [de M.BALDELLI / R.BALDELLI > J-N.MABELLY e Catarino]
- Dins lo cèl / Dans le ciel (2005) [de D.LODDO, La Talvera / Trad.]
- Dins lo còr del poèta / Dans le coeur du poète (1973) [de Josiana]
- Dins lo pichot cafè / Dans le petit café [de M.DECOR / Patric]
- Dins lou vert de tis iue / Dans le vert de tes yeux (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Dins mon quartier / Dans mon quartier [de G.LOPEZ / C.ROUSSE]
- Dins moun cantoun / Dans mon canton (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Dins tei bracs / Dans tes bras (1979) [de R.PECOUT / J-C.TÒCABIÒL]
- Dins un estable / Dans une étable [de L.CAVALIÉ]
- Dins un monde trop vielh / Dans un monde trop vieux (1979) [d'A.PELHON]
- Diogena [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Dire mercé / Dire merci (1983) [de La SAUZE]
- Dirty Kitchen / Cuisine sale (1992) [de Phantom Ass]
- Disèm fasèm / Nous disons, nous faisons (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Disi / Je dis [de M.ROANET]
- Dissabta au sera / Samedi soir [de J-L.SAUVAIGO]
- Distilacion / Distillation (2016) [de Du Bartàs / L.CAVALIÉ]
- Ditz-lo li / Dis-le lui (2020) [d'A.PEGLION / Zine]
- Ditz-me / Dis-moi (1976) [de Los Deu Larvath]
- Diu me damne / Dieu me damne [de Patric]
- Divertiment / Divertissement (1986) [d'E.FRAJ / P.PEYRAS]
- Djoliba (2020) [d'E.FRAJ / M.ASTRUC]
- Doble Joc / Double jeu [de R.BUSQUET / J-R.GELIS > E.FRAJ]
- Doca [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Doça amiga / Douce amie (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Domaisèla pichonèla / Petite libellule (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Domna blanca / Dame blanche [de T.CORNILLON]
- Dòna carrièra / Madame rue (1974) [de Patric]
- Dona Lauseta / Madame alouette [de J-M.CARLOTTI]
- Dona-me de lach / Donne-moi du lait [de D.LODDO / La Talvera]
- Dona negra / Dame noire (2020) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Donte vai ta barca / Où va ta barque ? [de J-M.CARLOTTI]
- Dos / Deux [de La SAUZE]
- Dos branlaboièrs (2020) [de COCANHA]
- Douno-li / Donne-lui (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Dracula es franchiman / Dracula est français (1974) [de G.BELTRAME]
- Draio d'amour / Chemin de l'amour (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Drôles de poissons (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Dròlla de Marcela / Fille de Marcel (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Duerbe la pouorto / Ouvre la porte [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Duerme me ieu / Dors avec moi (1974) [d'A.PELHON / Mauris]
- D'un jour de mai (Premiero garbo) / D'un jour de mai [de C.GALTIER / J-M.CARLOTTI]
- Du temps de ma jeunesse (1982) [de P.PASCAL]
|
E |
- E bon ! Bon ! Bon ! Eici Nouvè / Et bon, bon, bon ! Voici Noël (Noël)
- E ! Bonjour pastresso / Eh ! Bonjour bergère ! {Nice}
- E de qu'as, que ploures ? / Et qu'as-tu, pourquoi pleures-tu ? [de J.ROUMANILLE]
- Eglé, pendènt la vihado / Églé, pendant la veillée [d'A.RIGAUD]
- E iéu quand la veirai, ié dirai / Et moi quand je la verrai, je lui dirai
- Eiguiero / Eyguières (1868) [de M.BOURRELLY]
- Eilavau i'a un jardinié / Eylavau l'y a'n Jardinier / Là-bas il y a un jardinier
- Ei Nativita / À la nativité (1865) [de D.CASSAN] (Noël)
- Eirago / Eyragues (1899 ?) [de M.CHABRAND]
- Eisourtacioun au pecadou / Exhortation au pécheur [de Elioun] (Cantique)
- E lèu depés / Et vite [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Elo qu'es tant poulido ! / Elle qui est si jolie ! [d'A.DONNADIEU]
- E lou dé peyriguèro, hoou ? / Et celui de (1898 ?) [de C. du POUEY]
- Embanel / Embanels (1923 ?) [de P.DUNAC] {Ariège}
- E mi chantou / Et moi je chante >>> {Limousin, Nice}
- En anen a la font couverto / En allant à la fontaine couverte (1705) (Noël)
- En anen à Touloun / En anguent a Tolon / En allant à Toulon
- En anent quèrre una charja de bronda / An allant chercher un faix de charmille {Ardèche}
- En calant de Cimiès / En descendant de Cimiez [de J.NICOLA / Trad. > M.BIANCO, Lou Dalfin] {Nice}
- En cette nuit un dieu (Noël)
- Enco de Rimbaud / Chez RIMBAUD (1884) [de L.ROUMIEUX]
- En-daban Aussales / En avant habitants d'Ossau (1918) [de J.CASASSUS] {Béarn}
- En dès-sèt-cènt-cinquanto-e-cinq / En 1755 (1897 ?) [d'A.CHASTANET]
- Endourmitòri / Berceuse n°1, n°2, n°3 [d'E.BERNARD] (Noël)
- Endourmitòri / Endormissement (1863) [de R.MARCELIN]
- Endourmitòri / Endormissement (1912 ?) [de C.NAUDOT / J.BÉNET]
- En Egito / En Égypte (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- En 'questo niue / En esta nit / En cette nuit (Noël) {Languedoc}
- En famiho / En familha / En famille (1898 ?) [de C.GROS]
- Enfant à ço que cours lou brut / Enfants à ce que court le bruit [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Enfant de Mount-Pelié / Enfants de Montpellier [de F.DEZEUZE]
- Enfant de Nissa maritima / Enfant de Nice maritime {Nice}
- Enfantouli [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- Enfant, revihas-vous (Nadal de Raquistar) / Enfants, réveillez-vous [de P.BONNEFOUS] (Noël)
- En France n'a tau bile / En France {Béarn}
- En la barchetta / Dans la petite barque [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- En l'ounour de Charloun / En l'honneur de Charles RIEU (1910) [de R.ARTAUD]
- En l'ounour de Santo Estello / En l'honneur de la Sainte Estelle (1896) [d'H.EYSSETTE]
- En messioun / En mission (Cantique)
- En me proumenen m'an di la nouvello / En me promenant, ils m'ont dit la nouvelle [d'A.PEYROL] (Noël)
- En pensamen de ma Bruneto / En se souciant de ma petite Brune [de T.AUBANEL]
- En pèr eici, i'a un varlet / En per 'cis ie'n a un vailet / Par ici, il y a un valet
- En Picaranyes / Pique-araignées {Roussillon}
- En pitant la rapugo / En (1899 ?) [de P.CHAUVIER]
- Enprigoundits en devoucioun / en dévotion [de P.GOUDOULI] (Noël)
- En Prouvènço, i'a uno vilo / En Prouenso ha vno villo / En Provence, il y a une ville (16e) {Aix-en-Provence}
- En que sonjas / En quoi vous songez (1728) (Cantique)
- En republico / En république (1912 ?) [de M.CROUZET]
- En revenant de l'armado / En rebienen de l'armade / En revenant de l'armée {Béarn}
- Enri IV em' Enri V / Henri IV avec Henri V (Comptine) {Languedoc}
- Enri IV i felibre de Paris / Henri IV aux félibres de Paris (1886) [de G.PERRIER]
- En sourtènt de l'estable / En sortant de l'étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Entende iéu lis ange / Moi j'entends les anges (1868) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Entendez-vous ma voix fidèle ? (1706) (Noël)
- Entènd, ma bello / Entends, ma belle (1893 ?) [de B.BONNET ? / P.EYBERT]
- Enterin que la bello aubo / Attendant que la belle aube (Noël)
- En terro nais lou Sant di Sant / En terre naît le saint des saints (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- En tirèn la rassego / En tirant la scie
- En toun bas pastourouletto > Ounte vas pastoureleto / Où vas-tu petite bergère ? [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Entournen-se / Rentrons [de C.RIEU]
- Entreina per la fausso esperanço / Entraîné par la fausse espérance (1803) (Noël)
- Entre La Rocho e Coutras / Enter La Roche e Coutras / Entre La Roche et Coutras [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- En tu, la gràci dóu segnour / En toi, la grâce du seigneur [de J-P.LÉCOT]
- En van lèvo la tèsto / Lève la tête (1894 ?)
- En veguent de Paris / En venant de Paris
- En vòsti man, segnour / Entre vos mains, seigneur [de M.PETIT]
- Envoucacioun à Nosto-Damo de la Gàrdi / Invocation à Notre-Dame-de-la-Garde [d'A.JOANNON / E.CLÉMENT]
- En vous espère / En vous attendant (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- E ! Ortalan ! [> Du Bartàs]
- Epitro i Marsihés / Épitre aux Marseillais {Marseille}
- E quau es pas countènt / Et celui qui n'est pas content (Comptine, danse)
- Er d'auboi / Air de hautbois (1913) [de J.d'ARBAUD > P.GIBERT]
- Èro estello / Era stela d'eth aulhe / C'était l'étoile {Gascogne}
- Èro Margarido / C'était Marguerite [de C.RIEU]
- Èro Marsiheso di Ariejousen / Elle était Marseillaise des Ariégeois (1908 ?) [d'H.M.] {Ariège}
- Èron tres fraire / Èran tres fraires / Ils étaient trois frères {Aveyron}
- Èro pèr rire / Era per rire / C'était pour rire (1857) [de P-F.AUBERT]
- Es à Betelèn / C'est à Bethléem (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Es arriba tres rèi / Il est arrivé trois rois (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Es a-z-Ais / Il est à Aix [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Escandihado / Éclaircie (1901) [de J.d'ARBAUD > G.HEMERY]
- Es Carnavau / Es Carneval / C'est Carnaval (1909) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Escoutas la nouvello / Écoutez la nouvelle (Noël)
- Escoutas ma meloudìo / Écoutez ma mélodie (1887) [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Escoutas-me, gènt di bourgado / Écoutez-moi, gens des faubourgs (Noël)
- Escoutas pastourèu / Écoutez bergers (fin XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Escoutas, pastre, pastresso / Écoutez, bergers, bergères (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Escoutas un pau de nouvello / Écoutez un peu des nouvelles (Noël)
- Escoute, moun gai pastourèu / Écoute, mon gai berger (Noël)
- Escouto, ami ! / Écoute, ami ! [de Z.BOSC]
- Escouto dins lou bos / Écoute dans le bois [de R.FAYE]
- Escouto-me gai pastourèu / Écoute-moi gai pastoureau (Noël)
- Escouto se plòu / Écoute s'il pleut (1870) [d'A.MICHEL]
- Escrasaléis {Marseille}
- Es dounc bèn vrai que toun indiferènci / Es doun ben vray que toun indifferanço / C'est donc bien vrai que ton indifférence {Gascogne}
- Es iéu / Es ioi / C'est moi (1897) [de C.GROS] (Noël)
- Es miejo-niue / C'est minuit (Noël)
- Es miejo-niue (traduction adaptation de Minuit, Chrétiens) (Noël)
- Es miejo-nue picavo / C'est minuit (Noël)
- Es miejo-nue, pichot / Il est minuit, petit (Noël) {Drôme}
- Es Nadal, pople pious / C'est Noël peuple pieux (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Es na lou prince / Il est né le prince (1886) [d'A-B.CROUSILLAT] (Danse)
- Es nascu lou pichot bon Diéu / Il est né le petit bon Dieu (Noël) {Drôme}
- Es pas bastard / Ce n'est pas bâtard (1967 ?) [de R.JOUVEAU / M.RICAVY]
- Es pas moun avis / Ce n'est pas mon avis (1886) [de F.GALSERAN]
- Espieto espioun / Espionne espion (Comptine) {Nice}
- Espouscado / Éclaboussure (1888) [de F.MISTRAL]
- Es routo la casseirolo / La casserole est cassée {Nice}
- Es sa fauto / C'est sa faute (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Estello de la mar / Étoile de la mer
- Estello de la mar / Étoile de la mer [de L.BONNET] (Cantique)
- Es-ti Diéu que se manifèsto / Est-ce Dieu qui se manifeste ? (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Est-il bien temps qu'on s'éveille (Noël)
- Estivo / Estivale (1992) [de M.MARÉCHAL] (Danse)
- Es toujour i bòrni à juja di coulour / Es totjorn ai bòrnis a jutjar dei colors / C'est toujours aux aveugles de juger des couleurs [d'A.GUIEU]
- Es un dous cant d'amour / C'est un chant d'amour [de P.CAUSSE]
- Es vengu un jouve de Franço / Il est venu un jeune [de L.GÉNARI] {Nice}
- Eth pastor cantaba / Le berger chantait (> 2024) [de C.DUCLOS / L.BOREL]
- E tout en faguènt l'amour / Et tout en faisant l'amour
- Éveillez-vous berger (Noël)
- Éveillez-vous, pasteur (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- E vivo Auriho / Et vive Aureille [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- E vivo Bourrioun / Et vive BORRIGLIONE (1878) {Nice}
- E vivo Carnavau ! / E viva Carneval ! / Et vive Carnaval ! (1905) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- E zóu ! Fasen lou tour / Et zou ! Faisons le tour (Danse)
|
- E ara que la sason s'abança / Et maintenant que la saison s'avance (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- E a tu que te sembla / Et à toi qu'il te semble [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- E dança lo parpanhàs / Et danse le gros papillon (2000) [de L.ARMAND / D.LODDO, Massilia Sound System, La Talvera]
- Egalitat / Égalité (1976) [de G.BELTRAME]
- Eh, Nonò / Eh ! Nono (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Eilai, eilai / Là-bas (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Eilamount dins lou cèu / Tout là-haut dans le ciel (2008) [de Thibaut et Jean-Bernard PLANTEVIN] (Noël)
- Eisabello / Isabelle [de M.PELLEGRINO]
- Ela sap / Elle sait (2005 ?) [de Joanda]
- Electroccitan (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Elisa / Élise [de M.ROANET]
- El meu germà (1987) [d'E.BERTHOLD-BRECHT / E.FRAJ]
- E lo boier laurava / Et le bouvier labourait [de L.CORDES / L.CAVALIÉ]
- E lo jorn vendrà / Et le jour viendra (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Elo 'mé iéu / Elle avec moi (1981) [de G.BONNET]
- El que conec [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- El visca la vida / Vive la vie [de G.FRANCO]
- Emai la fe / Et aussi la foi (2005 ?) [de Joanda]
- E mamet / Et mémé [de Patric]
- Embruns (2021) [de Barrut]
- Empensat [de J-F.TISNÈR]
- En aquela bona nuech / En cette bonne nuit [de J-L.SAUVAIGO]
- En automobila / En automobile [de J-F.TISNÈR]
- En barbaria / En barbarie [de J-L.SAUVAIGO]
- En calant de Cimier (1976) [de J.NICOLA]
- En camion [de J-F.TISNÈR]
- Enco di Dau / Chez les dahuts (2005) [de PLV]
- Enco di Tòfi / Chez les fous-furieux (2010) [de PLV]
- Encontrada / Contrée [de F.BARD]
- En davant [de M.MAFFRAND / NADAU]
- En defòra / En dehors [de J-P.VERDIER]
- En delai de la terra / Au-delà de la Terre [de M.ROUQUETTE / C.BAUDRY]
- Enfant de la mountagna / Enfant de la montagne [de M.PERONA]
- Enfant de paratge / Enfant de partage (2013) [de Joanda]
- Enfantouli lou felibre di poutoun / Enfantouli le félibre des bisous [de J-M.CARLOTTI]
- En fin de semana / En fin de semaine (1980) [de Peiraguda ?]
- Engrisats / Engrisés (2019) [d'A.FROMONT / Iranhe]
- En lo vent / Dans le vent [de B.BOUÉ]
- Enluoc (2021) [de Barrut]
- En mar / En mer [d'A.BRUNAUD / J.RAMEL]
- En montant l'escalièr / En montant l'escalier (1994) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- En montènt la còsta vièlha / En montant la vieille côte [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- En Occitània sèm de bons enfants / En Occitanie, nous sommes de bons enfants [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- E nos aimarem / Et nous nous aimerons [de M.POITAVIN / Liza]
- En passant camin / En passant chemin (1978) [de P.BOISSEL / Peiraguda]
- En ribo dóu mounde / Sur le bord du monde (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Ensèn / Ensemble [de G.BONNET]
- En sovenir de tu / En souvenir de toi (1989) [de Patric]
- Entèndes / Tu entends (2019) [de D.DROUET / J.RAMEL]
- En ti mirant la cardabela [de J-M.CARLOTTI]
- Entrada de la novia / Entrée de la mariée [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Entre cinca y esera [de C.MARTÍ / O.CHABROL]
- Entre La Reule (1982) [de Peiraguda ?]
- En trin que's pot [de J-F.TISNÈR]
- Era cançon de Bastidon (2022) [de B.MIQUEU > Allegria]
- Era d'un temps vielh (1979) [d'A.PELHON]
- Era saut a debanassa [de J.LABARRERE / M.MAFFRAND, NADAU]
- Era stela d'eth aulhé (2007 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu] (Noël) {Béarn}
- Ère qu'un enfant / Je n'étais qu'un enfant (2007) [de G.BONNET]
- E ro la la (2009) [de D.LODDO / Trad.]
- Es [de Jacmelina]
- Es aquí lo gigant / Il est ici le géant (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Es bon / C'est bon (2017) [de Gigi de Nissa]
- Es cançon bona e tebia (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Esclarmonda / Esclarmonde (2001) [de Patric]
- Escondidas [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Es contra ta pèl / Il est contre ta peau (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Escota / Écoute (1977) [de F.BARD]
- Escota la nuech / Écoute la nuit [de R.TOSCANO / M.BIANCO]
- Escota la terra / Écoute la terre [de B.BOUÉ]
- Escota me plan / Écoute-moi doucement (2012) [de B.PEYRAS / L.CAVALIÉ]
- Escota mon grand / Écoute mon grand (1977) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Escotatz / Écoutez [de T.CORNILLON]
- Escotish de Jorgi e Franc / Scottish de Georges et Franck [de J-M.CARLOTTI / P.CONTE]
- Escrivans / Écrivains (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Es defendut parlar patoes / C'est défendu de parler patois (1978) [de Josiana]
- Es el, es ela... / C'est lui, c'est elle (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Es ja deman / C'est déjà demain (2021) [ de Joanda]
- Es jorn de festa / C'est jour de fête (2024) [de Nux Vomica]
- Es ma vilo / C'est ma ville [de J-P.LANG / G.BONNET]
- Es moun peïs / C'est mon pays (1982) [de P.PASCAL]
- Es mountado dire à la luno / Elle est montée dire à la luno [de M.PELLEGRINO]
- Espanha, 27 de seteme / Espagne, 27 septembre (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Esparniada / Épargnée (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Es pas per res / Ce n'est pas pour rien [de M.ESQUIEU / Jacmelina]
- Es pas tard / Ce n'est pas tard (2004) [de Lou Dalfin]
- Espelido / Éclosion [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Espèr / Espoir [de G.BELTRAME]
- Esperada [de P.SALLES / J-J.LACOSTE]
- Esperança / Espérance (1977 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Esperança / Espérance (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Esperanza l'Aranesa / Esprérance [d'A.MINVIELLE / M.PERRONE]
- Esperando el alba (1994) [d'E.FRAJ]
- Esperanza la pernenco / Espérance la pernoise [de R.FALLERI / J-B.PLANTEVIN > J.COUTAREL]
- Esperar / Espérer [de M.CARRIERES / Jacmelina]
- Esper de patz / Espoir de paix [de B.BOUÉ]
- Es pèr tu / C'est pour toi (2020) [de G.HEMERY / H.MAQUET]
- Espet (2016) [de ATAL projècte]
- Es que lo rossignol es mort / Le rossignol est-il mort [de M.ROANET]
- Es quicom que te pren / C'est quelqu'un qui te prend (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Estamaire / Étameur [de J-M.CARLOTTI]
- Estarigagno / Araignée (2002) [de CHEOPS]
- Estela / Étoile (2004) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Esten ta parpana (1987) [de C.DUCLOS / M.AMONT]
- Estiu / Été (2003) [de La SAUZE]
- Estiu / Été [de D.LODDO / La Talvera]
- Esto sero (1994) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Es tot pagat / C'est tout payé (2014) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Estrangier / Étranger [de Patric]
- Èstre Nissart / Être Niçois [d'A.TOSAN]
- Es ver / C'est vrai [d'A.PELHON / Mauris]
- E ta lengo prouvençau / Et ta lengo, Provençal [de M.COURTY / J-N.MABELLY]
- Eth car de Sent Gaudenç / Le car de Saint Gaudens (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Etiquetar / Étiqueté (2013) [de M.GIRBAU / G.LOPEZ]
- E vai / Et va [de Liza / A.SANTIAGO]
- E vaqui la fèsto / Et voici la fête [d'E.ROUX / Y.RÉBUFAT]
- E viva Galibardi / Et vive Galibardi [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- E viva la vida que vivem / Et vive la vie que nous vivons [de S.DOTTI / J-L.RUF]
- Evlin [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Exil / Exil (2021) [de Barrut]
- Exilh / Exil [de C.MARTÍ / G.SKORNIK]
|
F |
- Faguès un sourire / Faites un sourire (1936) [de R.LECOURT / L.RASPINI] (Carnaval) {Nice}
- Fai ana / Fais aller (1923) [de F-D.RONDELLY et A.FENOUILLE / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Fai bon dansa / Il fait bon de danser, mignonne (Danse)
- Fai fre / Il fait froid (1864) [de L.ROUMIEUX]
- Fai-la dansa / Fà-la ballà ! / Fais-la danser ! (1933) [de J.LÉMONT / M.DELVAR] (Carnaval) {Nice}
- Fai-m'un poutoun / Fais-moi un bisou (1873) [d'A.FOURÈS]
- Fai nona / Fais dodo [de L.GÉNARI] {Nice}
- Fai nounet, efantou / Fais dodo petit enfant (1896) [de M.ARNAVIELLE]
- Fai parèisse toun jour / Fais paraître ton jour [de D.RIMAUD / J.BERTHIER]
- Fai-te Felibre / Fais-toi félibre [de L.DANIEL / G.BOREL]
- Fai tira Marius / En avant Marius (1867) [de G.LUC]
- Fai toun nenet / Fais ton dodo (1905 ?) [de L.CHARRASSE / G.IMBERT]
- Fai uno lèi / Fais une loi [de F.PORTAL]
- Fai vira l'ase / Fais tourner l'âne
- Fan couire li boudin / Ils font cuire les boudins > Hymne de St Siffrein [de B.LAURENS]
- Fanfarneto (= La Perneto)
- Fani e Janot / Fany & Janò / Fanny et Jeannot [de J.BOILLAT]
- Fan pas li proucessioun / Ils ne font pas les processions {Marseille}
- Farandoulo de printèms / Farandole de printemps [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Farandoulo prouvençalo / Farandole provençale (1937 ?) [de J.BESSAT / F.JULLIAN]
- Faribòlo pastouro / Folâtre pastourelle [de J.JASMIN / G.BOURNEL] {Gascogne}
- Farigouleto-Farigoula / Thym-thym
- Fasen à qui cante miéu / Faisons à qui chante mieux [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Fasen trio / Faisons trio [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Fau ana à Betelèn / Il faut aller à Bethléem (Noël)
- Fau dire adiéu au plesi / Il faut dire adieu au plaisir (Noël)
- Faula [> D.LODDO, La Talvera] {Languedoc}
- Fau pas qu'acò vous enmasque / Il ne faut pas que cela vous ennuie {Cévennes}
- Fau pas se marida / Il ne faut pas se marier {Marseille}
- Fau pas s'esfraia / Il ne faut pas s'effrayer {Marseille}
- Fau pensa i fin darriero / Il faut penser aux (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Fau s'enana / Il faut s'en aller [de C-H.GANTELME / P.DUPUY]
- Fau toujour quauqu'iòu / Je fais toujours quelques oeufs (Comptine) {Drôme}
- Fau toujour se pourta secours / Il faut toujours se porter secours (1883) [d'A.CHASTANET]
- Faveto / Habole / Haricot [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- Felibre, pèr vosto benvengudo / Félibres, pour votre bienvenue (1927) [de PERREIN] (Cantate)
- Felip / Philippe (1841) [de V.GELU]
- Femnetas que setz maridadas / Petites femmes qui êtes mariées {Languedoc}
- Feniant e gromand / Feiniant e groumand / Fainéant et gourmand (1838) [de V.GELU]
- Fen la couha / Nous faisons la queue [de J.NICOLA] {Nice}
- Fen saliva ! / Nous faisons saliver ! [de J.NICOLA] {Nice}
- Ferro, ferro moun chivau / Ferre, ferre mon cheval (Comptine)
- Fèsto estivalo / Fèsta estivenco / Fête d'été [de P.ESTIEU]
- Fiéu de la Auto-Bigorro / Hils de la Hauto-Bigorro / Fils de Bigorre [de J.CASASSUS] {Béarn}
- Fiéu dou vènt / Fius dau vent / Fils du vent
- Figo e muscat / Figues et muscats (1950 ?) [de M.MITAN]
- Fiheto dou saule / Filhetas del saula / Fillettes du saule [> A.CANCE] {Gascogne}
- Fiho de Vilonovo / Filhas de Vilanòva / Filles de Villeneuve {Languedoc}
- Fih(et)o que sias à marida / Filhas que sètz a maridar / Fille(tte)s qui êtes à marier {Languedoc, Béarn, Ariège}
OU Fiheto, boulegas-vous dounc / Fillettes, bougez-vous donc ! (Danse)
- Fiheto d'Aramoun / Petites filles d'Aramon
- Fiheto, sourties de la tuto / Fillettes, vous sortiez de la (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Fiho courres lèu au vilage / Filles, courez vite au village (XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- Fiho poulido porto sa verquiero au front / Fille jolie (1912 ?) [de F.MISTRAL / P.MARTIN]
- Fin de vihado / Fin de Velhada / Fin de veillée [de P.ESTIEU]
- Fineto [d'A.BIGOT / F.GAYTE]
- Fiò janen / Feu de Saint-Jean [de Z.BOSC]
- Fisènço / Fizansa / Confiance [de P.ESTIEU]
- Fla fla ! (1926) [de D-J.MARI / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Flon-flon (1952) [de J.NICOLA] {Nice}
- Flour d'Alsaço / Fleurs d'Alsace [de CALAMÈS] {Ariège}
- Flour d'amour / Fleur d'amour (Noël)
- Flour d'azur / Fleur d'azur [de L.ROUMIEUX]
- Flour de lando / Fleur de landes [de Z.BOSC]
- Flour de Nissa / Fleur de Nice [de J.BERMOND / L.RASPINI] {Nice}
- Flour dóu paradis / Flor dau paradis / Fleur du paradis [de F.MARTELLY]
- Flour e jouinesso / Fleurs et jeunesse [de L.BARD / B.BOUCARUT]
- Flour e passeroun / Flous e Passerous / Fleurs et passereaux (1897) [d’E.DELMAS / J-A.FRUCHIER]
- Flous de brès (1891) [de M.BOURRELLY]
- Fluranço / Florence
- Font-Segugno / Font-Ségugne (1867) [de M.BOURRELLY]
- Forço chagrin, forço plour / Beaucoup de chagrin, beaucoup de pleurs (1734) (Cantique)
- Fortunat Chailan / Fortuné CHAILAN (1857) [de M.BOURRELLY]
- Fourcauquié / Forcalquier (1892) [de M.BOURRELLY]
- Foutas-me lou camp, canaio / Fotètz-me lo camp, canalha / Foutez-moi le camp, canaille {Languedoc}
- Fraire, anen cerca lou gite / Frères, allons chercher le gîte (1708) (Noël)
- Fraire dóu mounde / Frères du monde [de Z.BOSC]
- Fraire Janvié / Frère Janvier [de J.NICOLA / J.BERARDY] {Nice}
- Fraissinet pichòti Ceveno / Fraissinet petites Cévennes (Danse) {Cévennes}
- Franço e Russìo / France et Russie (1892) [de M.BOURRELLY]
- Françoun / France [de C.RIEU]
- Fredelugo ! [d'Hanric-del-BUSCA]
- Freiouili freioula (Noël) [> M.PERONA]
- Fresc Ventoulet [de F.MISTRAL > E.AGUILLON]
- Frissous (1905 ?) [d'A.NAPLES]
- Frustèu, esfato ti roupiho / Imbécile, jette tes guenilles [de N.SABOLY] (Noël)
|
- Fa créisser lo tieu lume / Fais croître ta lumière (2023) [de Zine]
- Fadòli de petròli / Fou de pétrole (2013) [de Du Bartàs, L.CAVALIÉ / Trad.]
- Faguem la ronda / Faisons la ronde [de D.LODDO / La Talvera]
- Fai de bèn à Bertrand / Cela fait du bien à Bertrand [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Fai ta mala / Fais ta malle (1977) [de Patric]
- Fai virar / Fais tourner (1999) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Falanstèris / Phalanstères [de J-P.VERDIER]
- Falocratas [de G.BELTRAME]
- Falsedatz e desmesura / Fausseté et démesure (2018) [de CORTESIA]
- Falsetat / Fausseté [d'A.SURRE-GARCIA / E.FRAJ]
- Familha / Famille [de G.BELTRAME]
- Faneta / Fannette (2001) [de Patric]
- Farandola de Maugovern / Farandole de Maugovern [de J-M.CARLOTTI]
- Fargaires de Lamas (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Far res o re fa / Ne rien faire ou refaire (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Fasem de safran / Nous faisons du safran [de J.GUERS / Jacmelina]
- Fasen la cadeno / Faisons la chaîne [de G.BONNET] (Noël)
- Fat fat [de M.ROANET]
- Fau bèn que te digue / Il faut bien que je te dise (2022) [de Nousaire]
- Faula de plomb / Les dieux ne sont pas des anges [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Faula de sarquilha [de D.LODDO / La Talvera]
- Fau pas biqueja (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Fau pas l'i anar / Il ne faut pas y aller (1976) [de G.BELTRAME]
- Fau te boulega / Il faut te bouger (1978) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Femna / Femme [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Femo / Femmes [de G.BONNET]
- Fenhant / Feignant [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Fernand / Fernand (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Festa / Fête (1977 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Fèsta d'uèi / Fête d'aujourd'hui (2016) [de G.LOPEZ / C.BROTTO]
- Festejada [de J-P.VERDIER / J-M.PERNON]
- Fèsto / Fête (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Fialairas [de M.ROANET]
- Fier couserans [de L.DUPONT / Passo Cansoun]
- Fieù de la Mieterrano / Fils de la Méditerranée (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Fifino / Au lac du Pati [d'A.CHIRON]
- Fiho d'un Diéu (Cigalo) / Fille d'un Dieu (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Filemon e baucis (2003) [de La SAUZE]
- Filh de lop / Fils de loup [de J-P.VERDIER]
- Fin d'escodre (2019) [de J.BOUDOU / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Fin de setmana / Fin de semaine (1971) [de M.DECOR / G.BROGLIA]
- Fisanço / Confiance [de G.JOUVAUD / Tant que li Siam]
- Fiu de la masca / Fils de la sorcière (2013) [de G.HEMERY]
- Flora Tristan (2013) [de Joanda]
- Flor d'amor / Fleur d'amour [de R.BERMON]
- Florença e Joan / Florence et Jean (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Flor enversa / Fleur inversée [de T.CORNILLON]
- Flors desbrombadas / Fleurs (1987) [de R.LAPASSADE / M.AMONT]
- Flors terrenalas / Fleurs (2021) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Flour d'amelié / Fleur d'amandier [de M.PELLEGRINO]
- Flour de loutus / Fleur de lotus (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Flume Frigond [de M.ROANET]
- Foc de paper / Feu de papier (1986) [d'E.FRAJ / O.CHABROL]
- Fogo bastidano / Fougue campagnarde [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Folco [de H.FERAUD / G.BONNET]
- Fonccinaris [de G.BELTRAME]
- Fonfòni d'ostau / Fanfare de maison [de J-M.CARLOTTI]
- Font-Segugno / Font-Ségugne [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Fos [de F.ESPEJO / F.BARD]
- França de glòria / France de gloire (1976) [de Los Deu Larvath]
- Françoès / François (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Fugido / Fuite [de J.CALENDAL VIANÉS / Y.RÉBUFAT]
- Fuma de bon [de J-M.CARLOTTI]
|
G |
|
|
H |
- Haut, haut, pastous / Allez bergers (1936 ?) [de l'abbé CAPDEVIELLE]
- Haut ! haut ! Peyrot desbelha't / Allons ! allons ! Pierrot réveille-toi [de D'ANDICHON > Eths d'Azu] (Noël) {Béarn}
- Haut ! Pèirot e tu Janot / Haut, haut Piarrot, é tu Yanou / Allons Pierrot et toi Jeannot (Noël) {Béarn}
- Haut, lhebats-bous pastous / Allons, levez-vous bergers (Noël) {Béarn}
- Hay ! Lou troubaren pecaire / Hey ! Nous le trouverons peuchère (Noël)
- Hazagnet, qué tienés la place / Petit coq, toi qui tiens la place [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Hè lèu, hè lèu ! Pastoreta charmanta / Hé vite, allons ! Charmante bergère {Béarn}
- Hens la pampa (1899 ?) [de J.MILOU / A.BROUDEUR]
- He't en darrè / Va-t-en derrière {Béarn}
- Hil d’Henric quoate / Fils d'Henri IV {Béarn}
- Hilhas n'ametz pas tant los òmis / Filles, n'aimez pas tant les hommes [> A.MINVIELLE, La Novem]
- Hilhes de la Rouchèle / Filles de la Rochelle {Béarn}
- Hilhòta de delà l’aiga / Fille d'au delà de l'eau [> B.MIQUÈU] {Pyrénées}
- Hilhòta de derà l’ayguette / Fille de l'autre rive {Béarn}
- Hilhòtas de la-baish / Filles de là-bas [> Balaguèra] {Béarn}
- Hilhòtas deu molin / Filles du moulin [> Xarnege] {Gascogne}
- Hodie natus est nobis, lou messie desira / À nous est né, le messie désiré (Noël)
- Ho ! La bello serenado / Oh ! La belle sérénade (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Hola ! De l'ermitage (Noël)
- Hommage des filles de Montpellier : Es de retour (1814) [de B.GAUSSINEL] {Languedoc}
- Ho Piarre ! / Oh Pierre (1864) [de M.BOURRELLY]
- Ho ! Quinto fèsto (Serenado) / Oh ! Quelle fête ! [de L.VESTREPAIN / J.HOMMEY] {Languedoc}
- Hosanna (1852) [de RICARD-BÉRARD] (Noël)
- Hòu Cristòu, sauto au sòu / Oh Christophe, saute au sol (Noël)
- Hòu de l'oustau ! / Hors de la maison ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Hòu ! Rousalìo, fau lèu se leva / Oh ! Rosalie, il faut vite se lever (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Huit jours après [d'A.PEYROL]
- Hymne patoise à Ste Germaine [de L.MENGAUD / R.PRADEL]
|
|
I |
|
|
J |
- Jacoumard / Jacquemart (1878) [de M.BOURRELLY]
- Jacquet / Petit Jacques [de C.RIEU]
- Jamai / Jamais (1882) [de L.ROUMIEUX]
- Jamai à la Rouchèlo / Jamais à la Rochelle
- Jamei jo non veirèi / Jamais je ne verrai [> Trescalan] {Béarn}
- Jamei n'aimarèi hilha / Jamais je n'aimerai fille {Béarn}
- Jan Antounin / Jean Antonin (Noël) {Nice}
- Jan-Batisto es mort / Jean-Baptiste est mort
- Jan Blesi, tu sies un salope / Jean BLESI, tu es un sal...
- Jan cago blanc / Joan caga blanc / Jean chie blanc {Languedoc}
- Jan d'Arle / Jean d'Arles (1880) [de M.BOURRELLY]
- Jan de Bigorro, moun ami / Jean de Bigorre, mon ami [de HOURCASTRÉMÉ] {Béarn}
- Jan de Janeto / Jean de Jeannette {Drôme}
- Jan de la Rèulo / Jean de la Réole {Gascogne}
- Jan de l'Oume / Jean de l'Oume (1957 ?) [de M.GUIZOL]
- Jan de Nivello / Jean de Nivelles
- Jan Dindoun / Jean Dindon
- Jan dóu Porc / Jean qui est mort (Comptine)
- Jan dóu Riéu / Jan del Riu / Jean de la Rive {Roussillon}
- Jan e Jano / Jean et Jeanne (Comptine) {Alpes}
- Jan emé Jano / Jean avec Jeanne [de C.RIEU] (Comptine) {Drôme}
- Janet - Janetoun / Jeannot - Janneton [d'E.RAIZON / GUIL]
- Janet moun ami / Jeannot mon ami
- Janeto / Jeannetto / Jeannette {Marseille}
- Janeto au bord de l'aigo / Jeannette au bord de l'eau {Languedoc}
- Janeto dóu coutihoun verd / Jeannette du cotillon vert (1884) [de F.GRAS]
- Janeto, pago de vin blanc / Jeannette, paie du vin blanc (Danse) {Ardèche}
- Janeto, tis iue tant dous / Jeannette, tes yeux si doux
- Janetoun / Petite Jeanne [de P.CAUSSE]
- Janetoun de Barbegau / Jeannette de Barbegal [de C.RIEU]
- Janetoun fielavo / Jeanneton filait {Languedoc, Cévennes}
- Janetoun porto lou faus-quiéu / Janeton porte le faux-cul (Danse)
- Janetoun prèn sa fauciho / Jeanneton prend sa faucille {Drôme}
- Jan, Janeto, s'en van à la fiero / Jean, Jeannette, s'en vont à la foire {Ardèche}
- Jan Janoun vai à la vigno / Jean Janon va à la vigne {Ardèche}
- Jan, Jóusè / Jean, Joseph [de B.MARTIN-SAYTOUR] (Noël) {Nice}
- Jan la Fluto / Jean la Flûte {Marseille}
- Jan Loriòu / Jean LORIOL (Danse)
- Jan lou miéu, levas-vous / Yan lou mé, lhebats-bous / Mon Jean, levez-vous (Noël) {Béarn}
- Jan lou pìpi / Jean le proxénète (1885) [de J.POLLIO]
- Jano / Jeanne (1895 ?) [de M.RIGAL]
- Jano à la font / Jeanne à la fontaine
- Jano d'Aimé / Jeanne d'Aimé {Languedoc}
- Jano-Marìo / Yane-Marie s’en ey bachade / Joana-Maria / Jeanne-Marie est descendue {Béarn}
- Janoun / Jeannot {Drôme}
- Jan patata / Jean la culbute (Comptine)
- Jan-Pèire Batistoun / Jean-Pierre Baptiston {Cévennes}
- Jan Pepin / Jean Pépin (Comptine)
- Jan Petejan / Jean PèteJean (Comptine)
- Jan Petit / Petit Jean
- Jan Pichoun / Petit Jean
- Jan pilhe sa pousseta / Jean prend sa brouette {Nice}
- Jan se voudrié marida / Jean voudrait se marier {Drôme}
- Jèsu abandouna / Jésus abandonné [de J.BONNEL] (Cantique)
- Jésu de bon matin / Jésus de bon matin (Noël)
- Jèsu me counvido / Jésus me convie (1785) (Cantique)
- Jèsu, vous sias tout floc e flamo / Jésus, vous vous êtes tout feu tout flamme [de N.SABOLY] (Noël)
- Jol pont de Mirabel / Sous le pont de Mirabel (cf. Al - Suu)
- Jouinesso de campagno / Jeunesse de campagne
- Jouino l'an maridado / Joene l'an maridade l'estibete gentiu / Jeune on l'a mariée {Béarn}
- Jouino pastouro quand vendra l'ouro / Jeune bergère, quand viendra l'heure
- Jour de glòri e d'alegresso / Jour de gloire et d'allégresse (1814) {Nice}
- Jous aqueste fueiage / Sous ce feuillage {Ariège}
- Jóusè lou Francihot / Joseph le petit Français (1923 ?) [de M.GIRARD]
- Jóusè pico dóu pèd / Joseph tape du pied (Comptine)
- Jousepet que ne voü camiso / Joseph qui veut chemise (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Jujas un pau de quinto sorto / Jugez un peu de quelle sorte [de N.SABOLY] (Noël)
- Jumpedére de Nadau / de Noël (1932 ?) [de C.DAUGÉ] (Noël)
|
|
K |
- Kyrie [de P.CAUSSE et P.GIBERT / P.OLIVIER d'après troubadours]
- Kyrie [de J-P.LÉCOT]
|
|
L |
- La babazoucheta (1924) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La bach en acets prats / Là-bas dans ces prés {Béarn}
- La-bas en terro plano / La bach en terre plane / Là-bas en terre plane [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La Bagnarello / La baigneuse (1894 ?) [de S.MICHEL]
- La bago d'or / La bague d'or {Ariège}
- La-baish {Béarn}
- La Baisso jouiouso / Le quartier de la Baisse joyeux [d'I.AGARD]
- La balançoire {Marseille}
- La balée d'Aussau / La vallée d'Ossau {Béarn}
- La balotcho del Busca [d'Hanric del BUSCA]
- La baludaso / La b (1930 ?) [de P.CAUSSE / J.BALLÉ] {Languedoc}
- L'abandounado / L'abandonada / L'abandonnée {Languedoc, Béarn}
- La bandiero toulouseno / La bannièro toulousèno / La bannière toulousaine [de L.VESTREPAIN / J.HOMMEY] {Languedoc}
- La Baragna / Le Hallier [de L.GÉNARI] {Nice}
- La barco di Santo / La barque des Saintes-Maries-de-la-Mer (1901) [de J.d'ARBAUD > G.HEMERY]
- La barco di Santo / La barque des Saintes-Maries-de-la-Mer (19?) [de J.RUL D'ELLY / A.ARNAUD]
- La barco viro / La barque tourne (Danse)
- La bastringlo (Danse) {Toulouse}
- La Bataio de la Marno / La bataille de la Marne (1915) [de C.RIEU]
- La batalha d'Aishòs
- La Baumetana / La grotte [de L.GÉNARI] {Nice}
- La Bearneso / La Bearnezo / La Béarnaise (vers 1740) {Béarn}
- La Bearneso / La Biarnese / La Béarnaise (1917) [de J.CASASSUS] {Béarn}
- La Bearneso / La Biarnese / La Béarnaise (1919 ?) [d'A.CLAVERIE] {Béarn}
- La Bèlani (cf. Al pont de Mirabel / Au pont de Mirabel)
- La bello Alis / La bela Alix / La belle Alix {Languedoc}
- La bello aveno / La belle avoine {Dauphiné}
- La bello bago / La belle bague [de C.RIEU]
- La bello boulangiero / La belle boulangère (1957 ?) [de M.GUIZOL]
- La bello bouquetiero / La belle bouquetière [de F.GUISOL] {Nice}
- La bello Churlinqueto / La belle Churlinquette [d'A.CHASTANET]
- La bello d'avoust / La belle d'août (1848) [de F.MISTRAL]
- La bello de Carpentras / La belle de Carpentras
- La bello di Baus / La belle des Baux-de-Provence (1899 ?) [de G.ALLIÉ]
- La bello dóu Cors-Sant / La belle du corps-saint (1908 ?) [de G. de M.]
- La bello Douliveto / La bèra Doliveta / La belle Dolivette {Béarn}
- La bello e lou chivalié / La belle et le chevalier
- La bello Estello / La belle étoile
- La bello Ginouveso {Marseille}
- La bello Janetoun / La belle Jeannette (1928) (Danse)
- La bello jardiniero / La belle jardinière {Marseille}
- La bello Margoutoun / La belle petite Margot
- La bello Marioun / La belle Marion {Languedoc}
- La bello mouliniero / La belle meunière {Languedoc}
- La Bella Mourentina / La belle Mourentina [de L.GÉNARI] {Nice}
- La bello nouvello / La belle nouvelle (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- La bello sesoun / La belle saison (Comptine)
- La bèn caussado / La bien-chaussée [de G.DELRIEU] {Nice}
- La benurado / La bienheureuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La Bepa / La Bepa (Josèphe) (Danse) {Languedoc-Roussillon}
- La bergère et lou moussu / La bergère et le monsieur {Drôme}
- La bergiero / La bergère {Nice}
- La bergiereto s'en vai / La petite bergère s'en va
- La bessounado / Le couple de jumeaux [de T.AUBANEL]
- La bèstio dóu Vacarés / La bête du Vaccarès
- La biradouno / La girouette (Comptine) {Languedoc}
- La bisco dóu diable / La mauvaise humeur du diable (1869) [de T.AUBANEL] (Noël)
- La Bistanflù / La bistanfluta / La bistanflute [de X.NAVARROT] (Danse) {Languedoc, Béarn}
- La blanqueto de Limous / La Blanqueta de Limos / La blanquette de Limoux [de P.ESTIEU]
- La blea / La blette (1876) [de F.BARBERIS] {Nice}
- La bloundo Janetoun / La blonde Jeannette (1903 ?) [de F.GRAS]
- La bono cousiniero / La bona cousinièira / La bonne cuisinière {Languedoc}
- La bono mèro / La bonne mère (1873) [d'H.ALIVON] (Cantique)
- La bono nouvello / La bonne nouvelle (Noël)
- La bono nouvelle / La bonne nouvelle [de D.CASSAN] (Noël)
- La bono nouvello / La bonne nouvelle (1880) [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La bono semano / La bouneo semmane (Quoan bièn lou dilhus) / La bonne semaine {Béarn}
- La bono sentido / La bonne senteur (Noël)
- La boueno nouvello / La bonne nouvelle (1852) [de J-J-L. d'ASTROS] (Noël)
- La boufatiero / La Bufatièira / La souffleuse (Danse) {Tarn}
- La boulegueto / La bougeotte
- La boumiano / La bohémienne [de C.LAFORGUE]
- La bounta / La bonté (1877) [de V.LIEUTAUD]
- La bouquetiero / La bouquetière [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- La bourrèio d'Auvergno / La bourrée d'Auvergne (Danse) {Ardèche}
- La bouscarleto / La fauvette [de J-B.SAUNIER]
- La bouscarlo / La fauvette [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- La bousco dóu bonur / La recherche du bonheur [d'A.GLAIZE]
- La boustifaio / La manjaille [de P.FERRAND]
- La boutia / La [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La boutiho / Lo Bouteillo / La bouteille {Limousin}
- La boutiho / La boutelha / La bouteille (1894 ?) [de J.DUMAS]
- La bouto municipalo / La barrique municipale (1842) [de J.DÉSANAT]
- La bravo nòvi / La brave mariée (1894) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La bressarello de la vierge / Le bercement de la vierge (Noël)
- La bressarello de l'enfant Jèsu / La berceuse de l'enfant Jésus (1886) [de L.ASTRUC] (Noël)
- La broudarello / La brodeuse
- La brusco es morto / La brano qu'ey mourto / La bruyère est morte {Béarn}
- L'absinto / L'absinthe (1896 ?) [d'H.MESSINE]
- La bufatiero
- La bugado / La lessive [de BRUNEAU]
- La bugado es finido / La lessive est finie (Comptine)
- La cabano / La cabane [d'A.DAUDET > Y.RÉBUFAT]
- La cabano de Betelèn / La cabane de Bethléem [de N.BONNET] (Noël)
- La Cabidoulo / La maubèche grise (1889) [de C.AUZIÈRE]
- La cabreto / La petite chèvre {Drôme}
- La cabreto / La petite chèvre (1852) [de J-B.GAUT] (Noël)
- La cabro blanco / La craba blanca / La chèvre blanche {Languedoc}
- La cabro-buro / La chèvre noire (Danse) {Limousin}
- La cabro d'or / La chèvre d'or
- La cabro morto / La chèvre morte (Comptine) {Drôme}
- La cabro perdudo / La chèvre perdue
- La cacalauso / L'escargot (1890) [de J-H.FABRE]
- La cagnoto / La coiffe (Danse)
- La calignèra / L'amoureuse [de F.PILATTE / H.TARELLI] {Nice}
- La Camarguenco / La Camargaise (1953 ?) [de J.GILLES / J.REYBERT]
- La cambo me fai mau (I'a proun de gènt) / La jambe me fait mal (1668) [de N.SABOLY] (Noël)
- La campano / La cloche (1913) [de P.CAUSSE / J.CANTENYS]
- La campano de Magalouno / La cloche de Maguelone (1891) [de C.DUPUIS]
- La campano de Magalouno / La cloche de Maguelone (1899) [de M.RIGAL] {Languedoc}
- La campano de Magalouno / La cloche de Maguelone (1900) [d'A.FÉDIÈRE] {Languedoc}
- La campano de Malriu / La cloche de Malriu [de Z.BOSC]
- La canaio / La canaille {Drôme}
- La canalha / La canaille [de J.SARRAIRE]
- La candèlo / La chandelle (1907 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La Canenco / La Cannoise (1887) [de M.LANOIX]
- La cano / La canne (1866) [de G.LUC]
- La cansoun d'Adrian Fédièro / La chanson d'Adrien FÉDIÈRE (1910 ?) [d'A.GLAIZE]
- La cansoun d'Argelès / La chanson d'Argelès (1903 ?) [d'H.PELLISSON / MOLE]
- La cansoun d'Arlequin / La chanson d'Arlequin (1964 ?) [de C.GALTIER]
- La cansoun d'Aulouroun / La chanson d'Oloron (1905 ?) [d'H.PELLISSON]
- La cansoun de Barberino (Bèu chivalié) / La cançou de Barberine (Bèth chibaliè) / La chanson de Barberine (Beau chevalier) [d'A. de MUSSET / NADAU] {Béarn}
- La cansoun de Bernatoun / La chanson de Bernard (1914 ?) [de J.LABAIG-LANGLADE] {Béarn}
- La cansoun de bregnos / La chanson de vendanges (1897 ?) [de J.NOULENS] {Béarn}
- La cansoun de Castèu-Nòu / La chanson de Castelnaudary [de P.ESTIEU]
- La cansoun de Gascougno / La Cante de Gascougne / La chanson de Gascogne (1904 ?) [de C.DAUGÉ / J.D.] {Gascogne}
- La cansoun de Jan Durand / La chanson de Jean DURAND {Ariège}
- La cansoun de la Banèro / La cansou de la Banère / La chanson de la B (1924) [de M.C.] {Béarn}
- La cansoun de la bello-maire / La chanson de la belle-mère (1929 ?) [de R.BENOÎT]
- La cansoun de la / La cansou de la bielhote / La chanson de la vieillotte {Béarn}
- La cansoun de la biera Rubens / La chanson de la bière Rubens (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de l'abiho / La Canson de l'Abelha / La chanson de l'abeille [de P.ESTIEU]
- La cansoun de la carreto / La chanson de la charrette [de M.BONNET]
- La
cansoun de la Coupo Santo / La chanson de la coupe sainte (1867) [de F.MISTRAL]
- La cansoun de la fargo / La chanson de la forge (1890 ?) [de L.FUNEL]
- La cansoun de l'agnèu blanc / La chanson de l'agneau blanc (1902) [de L.CHARRASSE / E.MORTIER]
- La cansoun de l'aigo / La chanson de l'eau (1951 ?) [d'E.BONNEL / R.SIBOLD]
- La cansoun de la lauseto / La chanson de l'alouette (1876) [d'A.MIR]
- La cansoun de la Liloye / La cante de la Liloye / La chanson de l'agreste fleurette (1899) [d'H.PELLISSON]
- La cansoun de la machoto / La chanson de la chouette (1941 ?) [de C.GALTIER / J.DAUZATS]
- La cansoun de la nobio à Massat / La chanson de la mariée à Massat {Ariège}
- La cansoun de la pepiniero / La chanson de la pépinière (1899 ?) [de V.PREVOT] {Languedoc}
- La cansoun de la poulissa nissarda / La chanson de la police niçoise (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de la rèino de Navarro / La chanson de la reine de Navarre (1931 ?) [de D. de PIBRAC] {Languedoc}
- La cansoun de la republico / La chanson de la république (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de la sègo / La chanson de la moisson (1887) [d'A.PEYRUSSE]
- La cansoun de la soupo au pistou / La chanson de la soupe au pistou (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de la Tarasco / La chanson de la tarasque (1954 ?) [de L.INARD / P.DUPUY]
- La cansoun de l'Aubo / La chanson de l'Aube (1878) [de M.BOURRELLY]
- La cansoun de la vióuleto de Toulouso / La chanson de la violette de Toulouse {Ariège}
- La cansoun de l'escolo di tourre / La chanson de l'école de Châteaurenard [d'A.GINOUX]
- La cansoun de l'Escoutaire / La chanson de l'é (1909) [de P.das MARELLOS]
- La cansoun de l'estello / La chanson de l'étoile (1872) [de F.GRAS]
- La cansoun de li bajeta / La chanson des baisers [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de li pressieri / La chanson des (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de li raiola / La chanson des r (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de li revendairis de Nissa / La chanson des revendeurs de Nice (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de l'òli rous / La chanson de l'huile d'olive rousse (1969 ?) [de R.B. et R.SIBOLD]
- La cansoun de l'oubrié / La chanson de l'ouvrier (1904) [de L.LACOARRET]
- La cansoun de Maysou : Pastous de las mountagnes / La chanson de M (1860 ?) {Gascogne}
- La cansoun de Melusino / La chanson de Mélusine [de F.MISTRAL]
- La cansoun de mèstre Jan / La chanson de maître Jean (1875) [de D.FRANCESCH PELAY-BRIZ / M.VIDAL]
- La cansoun de Mimi Pinson / La chanson de Mimi Pinson (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de Moun-Bouroun / La chanson de Mont-Bouron (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun de Nissa / La chanson de Nice (1935) [de J.NICOLA / A.de PIERLAS] {Nice}
- La cansoun de Pasco / La Cante de Pasques / La chanson de Pâques (1920 ?) [de P.ABADIE / S.PALAY]
- La cansoun de Puymeras-sport / La chanson de Puyméras-sport {Drôme}
- La cansoun d'Estello / La chanson d'Estelle (1784 ? > 1879) [de J-P.CLARIS de FLORIAN]
- La cansoun di
babaroto / La chanson des cafards [de J.NICOLA, H.TORNIER] {Nice}
- La cansoun di barjairo / La chanson des teilleuses (1932 ?) [de J-M.SERVAT] {Ariège}
- La cansoun di Blanc / La chanson des Blancs (1874 ?) [de J.ROUMANILLE]
- La cansoun di Boërs / La chanson des BOËRS (1900) [d'H.MESSINE]
- La cansoun di bruno / La chanson des brunes (1887) [de M.ANDRÉ]
- La cansoun di cambiamen / La chanson des changements (1939 ?) [de V.FOIX] {Gascogne}
- La cansoun di campano / La chanson des cloches [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- La cansoun di candidat / La chanson des candidats (1906) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun di capelan / La chanson des curés [de F.PORTAL]
- La cansoun di castagno / La chanson des châtaignes
- La cansoun di cat / La chanson des chats (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun di chaspaire / La chanson des chaspeurs [de L.SABARIN]
- La cansoun di couscri / La chanson des conscrits (1919) [de J-M.SERVAT] {Ariège}
- La cansoun di dissatié / La cansou das dissatiès / La chanson des dissatiés (1927) [de R.TULET] {Languedoc}
- La cansoun di felibre gardounen / La chanson des félibres gardois (1877) [de G.CHARVET]
- La cansoun di flour / La chanson des fleurs (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun di franc-caminaire / La chanson des francs-marcheurs (1870) [de M.BOURRELLY / M.AUDRAN]
- La cansoun di gardian / La chanson des gardians de Camargue (1909 ?) [de C.NAUDOT / J.BÉNET]
- La cansoun di granouio / La chanson des grenouilles
- La cansoun di jougaire de boulo / La chanson des joueurs de boules (1898) [d'H.VATTON]
- La cansoun di jouvènt / La chanson des jeunes (1904 ?) [de L.CHARRASSE / E.GOBELIN]
- La cansoun di manescau / La chanson des maréchaux-ferrants (1912 ?) [de L.SPARIAT]
- La cansoun di mensonegai / La chanson des mensonges [Trad. > Lu Rauba Capeu]
- La cansoun di menusié / La chanson des menuisiers [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- La cansoun di mouchetarello / La chanson des ciseteuses (1912 ?) [de R.VATTON / F.VIDAL]
- La cansoun di mulatié vivarés / La chanson des muletiers du Vivarais (1887) [de F.BOISSIN]
- La cansoun di
païsan / La cançon dei païsans / La chanson des paysans >>>
- La cansoun di païsan / La chanson des paysans (1898) [d'E.LONG / C.CHAYNE]
- La cansoun di païsan / La chanson des paysans (1898) [de V.LIEUTAUD]
- La cansoun di païsan / La chanson des paysans (1898) [de ? Un paysan de Louino]
- La cansoun di païsan prouvençau / La chanson des paysans provençaux (1898) [d'A.BERTHIER]
- La cansoun di pastour / La chanson des bergers (1933 ?) [de D.TERRADE] {Ariège}
- La cansoun di pastre / La cansun di pastùu / La chanson des bergers {Nice}
- La cansoun di paure / La chanson des pauvres [d'A.BIGOT]
- La cansoun di pàuri gus / La chanson des pauvres gueux (1964 ?) [de R.JOUVEAU]
- La cansoun di peruquié / La chanson des coiffeurs (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun di Rachalan / La chanson des Rachalans [d'A.BIGOT]
- La cansoun di reproche / La chanson des reproches (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun di
roulié / La chanson des rouliers
- La cansoun dis amourous / La chanson des amoureux [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La
cansoun dis àvi / La chanson des aïeux (1906) [de F.MISTRAL]
- La cansoun di sènso pié / La chanson des sans-pied (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dis escourrèire segnen / La chanson des coureurs de La Seyne (1907) [de P.GINOUVÈS]
- La cansoun di segaire / La chanson des faucheurs [de L.TOMBAREL / P.DUPUY]
- La cansoun dis ibrougno / La cante dous pintounès / La chanson des ivrognes [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- La cansoun dis Ièro
- La cansoun dis oulivaire / La chanson des ramasseurs d'olives [d'I.AGARD > J-M.CARLOTTI, Patric, A.CHIRON, J-B.PLANTEVIN]
- La cansoun di sourço / La chanson des sources [d'É.BRUN] {Drôme}
- La cansoun di targaire toulounen / La cançon dei targaires tolonencs / La chanson des jouteurs nautiques toulonnais (1907) [de P.GINOUVÈS]
- La cansoun di Tuleten / La chanson des Tulettiens [de J.BOUDON]
- La cansoun di Veniciano / La chanson des Vénitiennes (1897) [de F.MISTRAL]
- La cansoun dóu 14 giugliet / La chanson du 14 juillet (1904 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu Bearn / La chanson du Béarn (1899 ?) [de N.LABORDE / E.de LAMEZAN ou G.MIRAT] {Béarn}
- La cansoun dóu Bertranoun / La chanson du petit Bertrand {Gascogne}
- La cansoun dóu blad / La chanson du blé (1919) [de PASCAL / J-B.FABREGA]
- La cansoun dóu boucin (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu bouié / La cante dou bouè / La chanson du bouvier (1905 ?) [de S.PALAY / T.MOLE]
- La cansoun dóu braiasso / La chanson du mal habillé (1954) [d'E.BONNEL / R.SIBOLD]
- La cansoun dóu cabret / La chanson du chevreau (16e s.)
- La cansoun dóu Campari / La chanson du Bitter-Campari (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu canau / La chanson du canal (1908) [de C.RIEU]
- La cansoun dóu Cimiez-bar / La chanson du Cimiez-Bar (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu destré / La chanson du détroit (1853) [de J-B.GAUT]
- La cansoun dóu drapèu / La chanson du drapeau (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu fiò davans l'ome / La chanson du feu devant l'homme (1958 ?) [d'E.BONNEL / R.SIBOLD]
- La cansoun dóu gardian / La chanson du gardian [de M.GIRARD]
- La cansoun dóu fada / La chanson du fou (Danse)
- La cansoun dóu jour de l'an / La chanson du jour de l'an [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu lauraire / La Canson del Lauraire / La chanson du laboureur [de P.ESTIEU]
- La cansoun dóu lin / La chanson du lin (1900 ?) [de P.TALLEZ] {Béarn}
- La cansoun dóu
merle / La chanson du merle
- La cansoun dóu Mistrau / La chanson du Mistral (1912 ?) [de M.BERTRAND]
- La cansoun dai paire Tranchil / La chanson du père Tranquille (1912) [d'A.FENOUILLE] {Nice}
- La cansoun dóu
païsan / La chanson du paysan [de F.MISTRAL]
- La cansoun dóu papoun / La chanson du grand-père (1911 ?) [de L.BATCAVE] {Gascogne}
- La cansoun dóu Parage / La cansoun dau parage / La chanson du Parage de Montpellier [d'A.ARNAVIELLE]
- La cansoun dóu passeroun d'amour / La chanson des passereaux d'amour [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu pastour / La chanson du berger (1910 ?) [de J-M.SERVAT] {Ariège}
- La cansoun dóu pople / La chanson du peuple (1905) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La cansoun dóu printèms / La chanson du printemps (1906 ?) [de C.CORRIAL / G.IMBERT]
- La cansoun dóu radelié / La chanson du r (1897) [d'A.BERTHIER]
- La cansoun dóu reiaume / La chanson du royaume (1911 ?) [de F.BROUSSE]
- La cansoun dóu riban / La chanson du ruban (1930 ?) [de ?] {Languedoc}
- La cansoun dóu Tabò / La chanson du « Tiens bon » (1877) [de W.BONAPARTE-WYSE]
- La cansoun dóu tambourin / La chanson du tambourin (1883) [de P.CHAUVIER]
- La cansoun dóu tèms / La chanson du temps {Languedoc}
- La cansoun dóu travai / La chanson du travail (Li Bourgadieiro) [d'A.BIGOT]
- La cansoun dóu vènt / La chanson du vent (1955) [de G.FARE]
- La cansoun dóu vièi / La Canson del Vièlh / La chanson du vieux [de P.ESTIEU]
- La cansouneto de la vierge / La chansonnette de la vierge (1867) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La
cansoun gardiano / La chanson gardiane (1920) [de J.d'ARBAUD]
- La cansoun lemousino / La chanson limousine (1890) [de J.ROUX]
- La capello de Betarram / La capère de Bétharram / La chapelle de Bétharram (1839>1911) [de V.de BATAILLE / A.ABBADIE]
- La carabino / La carabine {Marseille}
- La Carcassouneso / La Carcassonnaise [de P.GOURDOU / J.ESCAFFRE]
- La carita / La charité (1909 ?) [de M.CROUZET]
- La carounenco / La Carombaise [d'I.AGARD]
- La carreto / La charrette
- La carreto de Sant-Aloi / La charrette de Saint Éloi [de C.RIEU]
- La carreto ramado (de Maiano) / La charrette garnie (de Maillane) (1872) [de J.SORBIER]
- La cascabelado / La danse des grelots (Danse) {Languedoc-Roussillon}
- La casso aro es duberto / La Casa ara es dobèrta / La chasse maintenant est ouverte [de P.ESTIEU]
- La casso qu'es / La casse qu’ey ue nabère cante / La chasse qui est {Béarn}
- La castagno / Les châtaignes (1889) [d'A.MICHEL]
- La catarineto / La coccinelle (1852) [d'A.MOQUIN-TENDON] (Noël)
- La catarineto / La coccinelle [de G.DELRIEU]
- La centuro / La cinte / La ceinture [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- La Cetória / La Sétoise (1911) [de J.SOULET / T.COTTRAU]
- La Chambordo / La Chamborde (Danse)
- La chaminèio de la véuso / La cheminée de la veuve [de G.LUC]
- La chambro / La chambre (1869) [de G.LUC]
- La chato avuglo / La fille aveugle (1852) [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- La chato de Matiéu / La fille de Mathieu [de C.RIEU]
- La chato de Mouriés / La jeune fille de Mouriès (1897) [de C.RIEU]
- La chato dis Aupiho / La jeune fille des Alpilles [de C.RIEU]
- La chato dóu Barrous / La jeune fille du Barroux [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- La chato i bèus iue / La fille aux beaux yeux [de J.BESSAT]
- La chavano / L'orage [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La chavano / L'orage (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La chavano (o Lou pastro secourrèire) / L'orage (ou Le berger) [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lachès pas / Ne lâchez pas [de F.GALSERAN]
- La chinado dóu 14 óutòbre 1877 / La Cheinada dau 14 Octèobre 1877 / La chaîne du 14 octobre 1877 (1877) [d'A.BAUX]
- La chingarre / La tranche de lard [de L.LACOARRET]
- La ciouazete n'èy madura / L'avoine est mûre {Gascogne}
- La cicourèio / La chicorée (1912 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La cigala / La cigale [de L.GÉNARI] {Nice}
- La cigalo / La cigale
- La cigalo / La cigale (1890) [de J-H.FABRE]
- La cigalo / La cigale (1902) [de JULLIAN]
- La cigalo e la fournigo / La cigale et la fourmi [de J-M.VUITTENEY]
- La cinquanteno / La cinquantaine (1903 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La civado / L'avoine
- La colo / La colle (1866) [de G.LUC]
- La cornussolo / La (1898 ?) [de J-H.CASTELNAU]
- La coua de moun cat / La queue de mon chat
- La coua dóu chin d'Alcibiado / La queue du chien d'Alcibiade (1859) [de M.BOURRELLY]
- La couifo de Mimi Fanfan / La coiffe de Mireille FANFAN (1892 ?) [de P.CHAUVIER]
- La coulono en Africo [de C.RIEU]
- La coulougneto / La petite quenouille (Noël) {Nice}
- La coumeto / La Coumetto / La comète (1857 ?) [de J.ARNAUD]
- La coumeto de 1858 / La comète de 1858 [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- La coumeto / La comète (1910) [de C.RIEU]
- La coumplancho de sant Antòni / La complainte de saint Antoine (Cantique)
- La coumplancho di tres pichot enfant / La complainte des trois petits enfants
- La Coumtadino ! / La Comtadine ! (Cantique)
- La Coumtadino / La Comtadine [de P.PAYAN]
- La coumtesso / La comtesse (1866) [de F.MISTRAL]
- La coumtesso prouvençalo / La comtesse provençale (1883) [d'A.MARIN]
- La coumunioun di sant / La communion des saints (1858) [de F.MISTRAL]
- La counfessioun / La confession [de Elioun] (Cantique)
- La counversioun de Santo Madaleno / La conversion de Sainte Madeleine
- La coupo / La coupe (1894) [de M.BOURRELLY]
- La coupo / La coupe (1955) [de H.GEORGE]
- La coupo en man / La coupe en main (1933) [de J.TELLIER]
- La
Coupo Santo / La coupe sainte (1867) [de F.MISTRAL]
- La couqueto dóu vilage / La couqueta dau vilage / La coquette du village [de L.ROUVIÈRES / J.JEAN] {Languedoc}
- La couquihado / Le cochevis (1856) [de M.BOURRELLY]
- La couquihado / L'alouette huppée (1895) [de J-H.FABRE]
- La cour d'amour [de V.LIEUTAUD / M.AUDRAN]
- La courduriero dóu Clapas / La couturière de Montpellier (1928 ?) [de P.CAUSSE] {Languedoc}
- La Cournalenco / La Cournalenque [de D.CAZELLES] (Hymne)
- La cournicho / La corniche (1906) [de J.SOULET]
- La cousiniero / La cosiniera / La cuisinière [de M.CABART]
- La coutigo / Le chatouillement (1881) [de F.MISTRAL / E.PALADILHE]
- La crambo garnido [d'Hanric del BUSCA]
- La cresènço / La croyance (1890 ?) [d'A.MARIN / J-H.HUOT]
- La cresènço crestiano / La croyance chrétienne (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- La creserello / La creserèla / La croyante [de F.MARTELLY]
- La crido de Bearn / La criée de Béarn [de F.MISTRAL]
- La Crinolino [d'A.BLANC]
- La crous / La croix (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- La crous / La croix [de T.AUBANEL / E.CLÉMENT]
- La crous de la Santo-Venturi / La croix de la sainte Venture (1872) [de V.BOURRELLY / H.ROLLAND]
- La crous de l'ase / La croix de l'âne (1893) [de J-H.FABRE] (Noël)
- La crous de l'enfant Jèsu / La croix de l'enfant Jésus (1858) [de J.ROUMANILLE / J.UZÈS] (Noël)
- La crous de Prouvènço / La croix de Provence (Cantique)
- La crous dóu Ventour / La croix du Ventoux [d'A.GRIMAUD / GAVAUDAN] (Cantique)
- La culido de l'amour / La cueillette de l'amour (1961 ?) [d'A.ARNAUD]
- La curiouso / La curieuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La Dagtenco / L'Agathoise
- La damo de Bourdèu / La dama de Bordéu / La dame de Bordeaux {Languedoc}
- La damo de Meirargo / La dame de Meyrargues (1887 ?) [de F.GRAS]
- La damo Tibor / La dame Tibor (1883 ?) [de F.GRAS]
- La damo dóu castèu / La dame du château (Noël)
- La danso à Bartoumiéu / La danse à Barthélémy (Danse)
- La danso di boufet / La danse des soufflets (Danse)
- La danso di courdello / La danse des rubans (Danse)
- La danso di fada / La danse des fous (Danse)
- La danso di jardiniero / La danse des jardinières (Danse)
- La danso di triho / La dansa de la trelhas / La danse des treilles (1878) [de L.ROUMIEUX]
- La danso dóu chivalet / La dansa dau Chivalet / La danse du chevalet (1721) (Danse) {Languedoc}
- La darnièro fielairo / La darnièra Fièlaira / La dernière fileuse [de P.ESTIEU]
- La demenèm / Nous l'emmenons {Languedoc}
- La deminucioun dóu vin / La diminution du vin (1870) [de G.LUC]
- La descaussa / La déchaussée [de L.GÉNARI] {Nice}
- La désespérade {Béarn}
- La despartido / Le départ [de F.MISTRAL]
- La dicho de la Catarineto
- La dicho de la Mourgueto
- La dindarello / La dinde (Comptine) {Drôme}
- La dindouleto / L'irondèla / L'hirondelle
- La dindouleto / La dindoleta / L'hirondelle [de V.AUDIBERT]
- La dindouleto / L'hirondelle (1852) [de J-B.GAUT] (Noël)
- La doto d'Auvergno / La dota d'Auvèrgna / La dot d'Auvergne (1927 ?) [de P.C.] {Languedoc}
- La dougeno / La douzaine [d'E.JOUVEAU]
- La doulènto / La souffrante
- La doulour de l'amour / Las deulous de l'amou / La douleur de l'amour [de C.DESPOURRINS]
- L'adouracioun di pastre / L'adouratiou déus pastous / L'adoration des bergers [de V. de BATAILLE] (Noël) {Gascogne}
- La dourgueto / La petite cruche (1861) [de M-L.VALÈRE-MARTIN]
- La dourmihouso / La dormeuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La drouleto / La drolleta / La fillette {Languedoc}
- La fado di cigalo / La fée des cigales [de F.de BARONCELLI / ROLLAND]
- La fado Melusino / La fée Mélusine
- La famiho de la Coumtesso / La famille de la Comtesse (1878) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- La fanfaro de Rochofourchat / La fanfare de Rochefourchat
- La farandoulo / La farandole (Noël)
- La farandoulo / La farandole (1886 > 1898) [de C.HUGUES / E.GOBELIN]
- La farandoulo / La farandole [de G.PERRIER]
- La farandoulo de la mar / La farandole de la mer (1887 ?) [d'A.THUMIN]
- La farandoulo de la pas / La farandole de la paix [de L.REYNARD]
- La farandoulo de Tarascoun / La farandole de Tarascon
- La farandoulo di grasseto / La farandole des grasses [de M.MARÉCHAL]
- La farandoulo dis acabaire (Fumen la pipo) / La farandole des acheveurs (Fumons la pipe)
- La farandoulo dóu Papogai / La farandole du Papegay
- Lafaro-Alès / Lafare-les-Oliviers - Alès (1889) [de M.BOURRELLY]
- La Favoueïo / La favouille [de F.GALSERAN]
- La fèbre dóu travai / La fièvre du
travail [de J.BESSAT]
- La fe coumando de crèire / La foi commande de croire [de N.SABOLY] (Noël)
- La fe, l'esperanço e l'amour / La foi, l'espérance et l'amour [de D.CASSAN] (Noël)
- La felibrejado / La félibrée (1882) [de T.JACOMBE] {Nice}
- La femo batudo / La fenno boulatjo / La femna batuda / La femme battue {Languedoc, Ariège}
- La femo dóu fabre / La femna del fabre / La femme du forgeron {Languedoc}
- La femo ibrougno / La fenno ibrougno / La femme ivrogne {Languedoc}
- La femo prèn un ase / Lo fenno prend oun azé / La femme prend un âne (Danse) {Auvergne}
- La femo se giblo e s'aubouro / La femme se dompte et s'élève [de T.AUBANEL]
- La ferigoulo, mis ami / Le thym, mes amis [> P.RUAT] {Drôme}
- La ferrado di tes di Roustan / Le marquage au fer des îlots de sable des ROUSTAN [de C.RIEU]
- La fèsto di gardian / La fête des gardians [de C.RIEU]
- La fèsto dóu Coumita / La fête du comité {Marseille}
- La fèsto dóu Pèiroun / La fête de Pierre (1814) [de B.GAUSSINEL] {Languedoc}
- La fèsto dóu prim-col / La fête du vin nouveau [de Z.BOSC]
- La fèsto dóu quartié-naut / La fête du quartier haut [de J.SOULET]
- La
fèsto vierginènco / La fête Parthénienne (1904) [de F.MISTRAL]
- La fieira de las cebas / La foire aux oignons {Aveyron}
- La fielouo / La fileuse (Noël)
- La fielouso / La fileuse
- La fielouso de Nouvè / La fileuse de Noël
- La fièra de Belcaire / La foire de Belcaire {Languedoc, Ariège}
- La fiero de la Bessieiro / La fièira de la Bessièira / La foire de la Bessière {Languedoc}
- La fiera de Lonzac / La foire de Lonzac [> L.CAVALIÉ]
- La fiero de Lunèu / La fièira de Lunel / La foire de Lunel [de POUSSIGUE-MEYREL]
- La fiero de Soumèire / La fièira de Soumèire / La foire de Sommières [de POUSSIGUE-MEYREL]
- La fiero di poutet / La fièro des poutets / La foire des [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- La fiho à l'estamaire / La filla à l'estama / La fille de l'étameur [de J.BERARDY] {Nice}
- La fiho amé la maire / La fille avec la mère {Nice}
- La fiho de la mountagno / La fille de la montagne {Drôme}
- La fiho de l'escolo à la crècho / La fille de l'école à la crèche (Noël)
- La fiho de l'escoubié / La fille du balayeur {Marseille}
- La fiho de l'oste / La fille de l'hôtelier
- La fiho de Momus / La fille de Momus {Marseille}
- La fiho dóu chapacan / La fille de l'attrapeur de chiens [de L.BADAT / A.MONTAGARD] {Nice}
- La fiho dóu comte (Au bord d'uno ribiereto) / La fille du comte (Au bord d'une rivière) {Ardèche, Ariège}
- La fiho dóu cura / La hilhe dou curè / La fille du curé (1912) [de l'abbé Jean TAILLÈRES > Boisson Divine]
- La fiho dóu païsan / La fille du paysan [de L.GÉNARI] {Nice}
- La fiho dóu ladre / La fille du lépreux
- La fiho dóu mas blanc / La fille du mas blanc [de C.RIEU]
- La fiho dóu vesin / La fille du voisin {Drôme, Languedoc}
- La fiho d'un bouié / La drolleta d'un boèr / La fille d'un bouvier {Béarn}
- La fiho d'un païsan (disié que se marido) / La fille d'un paysan (Roundèu Gascoun) {Languedoc, Gascogne}
- La fiho d'un pastre / La hilhe deu pastou / La fille d'un berger {Béarn}
- La fiho d'un paure ome / La filha d'un paure òme / La fille d'un pauvre homme {Languedoc}
- La fiho d'un taiour / La fille d'un tailleur {Languedoc}
- La fin de la lèi / La fin de la loi [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La fin di magnan / La fin des vers à soie [de C.RIEU]
- La flour d'Areto / La fleur d'Arette (1896) [d'H.PELLISSON]
- La flour dóu souveni / La fleur du souvenir (1925 ?) [de F.JALLOIS / E.PERRIN]
- La floureto de Rougna / La petite fleur de Rognes (1865) [d'A.TAVAN]
- La flour requisto / La fleur recherchée (1968) [de P.DECOMBIS]
- La flour sus aquesto coumeto / La flou sus aqueste coumète / La fleur sur cette comète [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La font / La fontaine
- La font / La houn / La fontaine [de R.LAFONTAN / L.MÉDAILLON] {Béarn}
- La font de l'amour / La fontaine de l'amour {Languedoc}
- La font de Laruns / La houn de Laruns / La fontaine de Laruns [de X.NAVARROT] {Béarn}
- La font de Sant-Bartoumiéu / La fontaine de Saint Barthélémy (1824) [de B.GAUSSINEL]
- La font de Sant Jóusè/ La fontaine de Saint Joseph (Cantique)
- La font de Vau-Cluso / La fontaine de Vaucluse (1873) [de M.BOURRELLY]
- La font dis Alèio / La fontaine des Allées (1893) [de M.BOURRELLY]
- Là foro à la mountagno / La fore a la mountine / Là-bas dehors à la montagne {Béarn}
- La fourmiga sus l'espiga / La fourmi sur l'épi [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- La fournigo / La fourmi
- La fournigo m'a manja l'artèu / La fourmi m'a mangé l'orteil (Danse)
- La fraternita / La fraternité (1870 ?) [d'A.MICHEL]
- L'afreioulida / La frileuse [de L.GÉNARI] {Nice}
- La fringo-frango / La danse sautillante (Comptine) {Languedoc}
- La fugido en Egito / La fuite en Égypte
- La Fuvelènco / La Fuvelaine [d'E.LONG / C.CHAYNE]
- La gala {Gascogne}
- La galejado / La rigolade (1898 ?) [d'A.ARTOZOUL]
- La galina / La poule (Comptine) [> Patric]
- La galino / La poule (1856) [de M.BOURRELLY]
- La galino coco / La poule (Comptine)
- La ganaro (1895) [de L.MAURY]
- La garamaudo / La bête-noire (1856) [de M.BOURRELLY / L.AMAT]
- La gardo moubilo / La garde mobile [de C.RIEU]
- La gardo moubilo / La garde mobile (1868) [de J.BESSI] {Nice}
- La gardo moubilo / La garde mobile (1868) [de G.LUC]
- La gaseto / La
- La gat a l'aguièra (Danse)
- La Gavoto / La gavouetto / La Gavotte (1859) [d'A.BLANC]
- La Gavoto / La Gavotte (1893) [de M.BOURRELLY]
- L'Agaza / Lou gas / Le gaz (1839) [de V.GELU]
- L'age d'or / L'iage d'or / L'âge d'or (1869) [de J.MONNÉ] (Noël)
- La gibouso / La bossue [d'E.JOUVEAU]
- La gibouso / La bossue (1887 ?) [d'A.THUMIN]
- La gimbeleto / Le brassadeau [de ? / G-F.IMBERT] (Noël)
- La Ginèsto / La Ginette [de M.BOSQUI]
- La girouflado / La giroflée (Danse) {Languedoc}
- La giroundello / L'hirondelle
- La gitano / La hitane / La gitane [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- La glenarello / La glaneuse [de C.RIEU]
- L'agnèu que m'as baia-douna / L'anhèth qui m'as balhat / L'agneau que tu m'as donné {Béarn, Languedoc}
- La goio e lou gibous / La boiteuse et le bossu
- La goundolo / La gondole (1894) [de M.BOURRELLY]
- La Gountardo / La Gontarde (1911) {Drôme}
- La goustetto / Le petit goûter (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- La gouto / La goutte {Marseille}
- La grand' bressarello / La grande berceuse [de C.BISTAGNE / L.GOZLAN]
- La grano-longo / La graine de Canarie (1858) [de M.BOURRELLY]
- (La) grevanço / (La) rancoeur (1885) [de F.MISTRAL]
- La grèvo generalo / La grève générale (1911) [de P.CAUSSE]
- La grèvo de Sarragan / La grève de Sarragan [de C.RIEU]
- La grimaciero / La Grimacièira / La grimacière (Danse) {Languedoc}
- La griseto cetòri / La grisette sétoise [de J.SOULET]
- La griseto de Mount-Pelié / La Griseta de Mount-Pelié / La grisette de Montpellier [de B.GAUSSINEL] {Languedoc}
- La griseto de Toulouso / La grisette de Toulouse [d'Hanric del BUSCA]
- La guerro au demoun / La guerre au démon [de Elioun] (Cantique)
- La Guihaumèlo / La Guillaumelle {Languedoc, Limousin}
- La guindoulo / La cerise griotte (1913) [de P.CAUSSE]
- La guingueto / La guinguette {Piémont}
- L'agulhade / L'aiguille (1870 ?) [de J-L.LACOUNTRE] {Gascogne}
- L'aguya / L'aiguille (18e) [de ? / G.PERRIN] {Languedoc}
- La aut sus li mountagno (un pastour malurous) / Là-haut sur les montagnes (un berger malheureux) [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'aiglo e lou gau / L'aigle et le coq (1895 ?) [d'A.VERMENOUZE]
- L'aigo / L'eau (1869) [d'A-B.CROUSILLAT]
- L'aigo boulido / L'eau bouillie (1924 ?) [de F.DEZEUZE / J.GÉVAUDAN]
- L’aigo de roco / L'eau de roche (Danse)
- L’aigo es troublo e lou vin es chier / L’eau est trouble et le vin est cher [de L.FARCY]
- L'aimas ? O paure ! / L'eimes ? O paure / Tu l'aimes ? Oh pauvre malheureux (1859) [d'A.BLANC]
- L'air des Aires [d'I.AGARD]
- Laisso-la courre / Laisse-la courir {Nice}
- Laisso-me dourmi / Leche-m droumi / Laisse-moi dormir {Béarn}
- Laisso-me ploura / Leyiz me plorer / Laisse-moi pleurer {Belgique}
- La Janetoun a michant cap / Jeannette a mauvaise tête {Ariège}
- La Jano Margoutoun / La Jeanne Margot
- La Jano Sant Martin / La Jeanne Saint-Martin
- La Jano se marido / La Jeanne se marie
- La jardiniero / La jardinière (Noël)
- La joio / La joie [d'E.BERNARD] (Noël)
- La jougarello / La joueuse [de C.RIEU]
- La jouinesso e l'amour / La joenese e l’amou / La jeunesse et l'amour {Béarn}
- La jouino Tabo / La jeune T (1896 ?) [d'A.ARNAVIELLE]
- L'ajustaire / L'ajusteur [de J.SOULET]
- La lanço dóu calvairo / La lance du calvaire (1870 ?) [de J. des GOUDÉ ou M.HERMITTE]
- La languitudo / L'ennui (1858 ?) [de F.MISTRAL]
- La lano / La laine
- La lanterno / La lanterne {Marseille}
- La lauseto / L'alouette [de P.CAUSSE]
- La lauseto e l'esquiròu / L'alouette et l'écureuil {Ariège}
- La lauseto e lou quinsoun / L'alouette et le pinson
- La laytayro nouviço [d'Hanric-del-BUSCA]
- La lèbre de la Catin / Le lièvre de Catin {Aveyron}
- La lebreto / Le petit lièvre (Comptine)
- La legèndo de l'ermitage de Poussan / La légende de l'hermitage de Poussan (1924) [de R.TULET] ({Languedoc}
- La legèndo de sant Benezet / La légende de saint Benoît (Cantique)
- L'alèio di cavalié / L'allée des chevaliers (1890) [de M.CAPODURO]
- La lengo d'or / La langue d'or (1896) [d'E.JOUVEAU / F.JOUVEAU]
- La lengo maire / La langue mère (1954) [de P.DECOMBIS]
- La lengo moundino / La langue populaire de Toulouse (1847) [de L.MENGAUD / L.DEFFÈS] {Languedoc}
- La lengo prouvençalo / La langue provençale (1858) [de M.BOURRELLY]
- La Lesertiero / La Lézardière (1885) [de L.ASTRUC]
- La letro de Gafsa / La lettre de Gafsa (1910 ?) [de F.DEZEUZE] {Languedoc}
- La lèvo / La lèbe / La levée (1923 ?) [de C.DULOR] {Gascogne}
- La Libertat ou Cançon de nèrvi / La liberté (1892) [de J.CLOZEL-J.GASQUET > M.THERON]
- La liberta pèr triounfa / La liberté pour triompher (1848 ?) {Nice}
- La Lideto (1897 ?) [d'E.JOUVEAU]
- La Limousino / La Limousaine [de P.GOURDOU / J.ESCAFFRE] {Languedoc}
- La lingousto / La langouste (1866) [de G.LUC]
- La liouno dóu Ventour / La lionne du Ventoux [de CASTIL-BLAZE]
- L'Alleluia clapassié / L'Alléluia de Montpellier (1894) [d'A.ROCHE] {Languedoc}
- L'almoineto se bous plai / L'aumône s'il vous plaît {Ariège}
- La luerna / La luciole [de G.MOSSA] {Nice}
- La luno / La Luna / La lune (1929 ?) [de L.GÉNARI] {Nice}
- La luno barbano / La lune diaphane [de F.MISTRAL > E.AGUILLON]
- La luno e lis oste de l'establoun / La lune et les hôtes de l'étable (Noël)
- La luno es couchado / La lune est couchée
- La luno es levado, semblo / La lune est levée, il semble (Noël)
- La luno es-ti levado ? / La lune est-elle levée ? (Noël)
- La luno s'es couchado / La lue s'ey coutchade / La lune s'est couchée {Béarn}
- La machoto / La chouette (1865) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- La Maianenco / La Maillanaise [de F.MISTRAL]
- La maire Antòni / La mère Antoine (Danse)
- La maire (am)e la fiho / La maire (amb)e la filha / La mère et (avec) la fille {Languedoc}
- La maire Ciacrin / La mère Chagrin (1903) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- La maire Gregòri / La mère Grégoire (Comptine) {Drôme}
- La maire Lamberto / La mère Lamberte {Drôme}
- La maire prèn uno branco / La mère prend une branche (Danse) {Drôme}
- La malautié de ma sàumo / La maladie de mon ânesse [de C.RIEU]
- La manjon / Ils la mangent {Marseille}
- Lamanoun / Lamanon (1868 ?) [de M.BOURRELLY]
- La mar / La mer (1889) [d'A.THUMIN]
- La mar bluro / La mer (1893) [de M.BOURRELLY]
- La marcho di couscri / La marche des conscrits [de J.EYNAUDI] {Nice}
- La Marcho di Rèi / La marche des rois (Noël)
- La marcho dis enfant de l'Erau / La marche des enfants de l'Hérault (1893) [d'A.ROCHE]
- La marcho di vihaire / Lo marcho deis bilhaires / La marche des veilleurs {Sud-Ouest}
- La marcho dóu miejour / La marcha dau Miegjorn / La marche du Midi (1907) [de M.DARBON]
- La mar couqueto / La mer coquette (1928 ?) [de J.CHEVALIER]
- La Marfa entrellisada / La paillasse entreglissée {Roussillon}
- La margarideta / La pâquerette {Nice}
- La margarideta / La pâquerette [de P.ISNARD] {Nice}
- La Margarideto / La petite Marguerite {Drôme}
- La margarido / La petite marguerite [de M.GUIZOL]
- La Margaridoun / La petite Marguerite {Tarn}
- La Margoutoun / La Margoton / La petite Margot {Languedoc}
- La Marianno / Marianne
- La Marìo Benoèt / La Marie Benoît (Comptine)
- La marmaio / Les gamins [de D.CASSAN] (Noël)
- La marmito / La marmite (Danse)
- La marmito di cese / La marmite de petits pois (1867) [de G.LUC]
- La marmoto / La marmotte (1857) [de M.FÉRAUD]
- La Marsiéso / La Marseillaise [de F.GALSERAN]
- La Marsiheso / La Marseillaise (1870) [de G.LUC]
- La masiero / La fermière (1905) [d'A.BLANCHARD]
- La Massadello / La Massadelle (1921 ?) [de J-M.SERVAT] {Ariège}
- La matelotte (Danse)
- L'amatour di canoun / L'amateur des canons (1866) [de G.LUC]
- La mau-maridado / La mau marideio / La mal-mariée [Trad.]
- La mau-maridado / La mal-mariée (1891 ?) {Ariège}
- La mau-maridado / La mau maridada / La mal-mariée (1886) [de J.LEJOURDAN]
- La mazurka de Sant Andiòu / La mazurka de Saint Andiol (1904) (Danse)
- La mazurka di firuso de Carpentras / La mazurka des fileuses de Carpentras (Li tiruso) (1854) (Danse)
- La mazurka souto li pin / La mazurka sous les pins (1894) (Danse)
- La meichanto maire / La méchante mère {Limousin}
- La meinado / La famille [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La meirastro / La belle-mère
- La menan la nosto nòvio / Nous l'amenons notre mariée
- La messioun tèms de perdoun / La mission temps de pardon (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- La messo de miejo-niue / La messe de minuit [d'A.DUMAS] (Noël)
- La mesuro / La mesure {Marseille}
- La Midineto volo / La Midinette vole [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- La miéu bella Nissa / Ma belle Nice (1848) [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La miéu Vesubia / Ma Vésubie [d'A.TOSAN] {Nice}
- La mignoto / La mignonne [de T.AUBANEL / É.ALBERT]
- La migo abandounado / La fille abandonnée {Ariège}
- La miolo de Salhens / La mule de Saillans (1894) [de L.EYMARD] {Drôme}
- L'amiradou / Le belvédère (Au castèu de Tarascoun / Au château de Tarascon) (1877) [de F.MISTRAL]
- La Mistralenco / La Mistralienne (1930) [de F.MEFFRE / H.SIGNOURET]
- La mitouno / La mitona / La maline {Languedoc}
- La mitraiuso / La mitrailleuse (1873) [de M.BOURRELLY]
- L'amo danado / L'âme damnée (1841) [de CASTIL-BLAZE]
- La modo / La mode (1911) [de Lou galejaire de Lunel]
- La moliera [> A.CANCE] {Gascogne}
- La mort [de Elioun] (Cantique)
- La mort de Daphnis / La mort de Daphnis (1828 ?) [de J.MOREL]
- La mort de Jano / La mort de Jeanne (Danse)
- La mort de la Bono-Maire / La mort de la Bonne-Mère (Oraison)
- La mort de la santo / La mort de la sainte (1891) [de Lou mounde dis isclo d'or]
- La mort de ma grand / La mort de ma grand-mère [de F.FRAYCES]
- La mort de Marius GIRARD (1906) [de C.RIEU]
- La mort de Roumaniho / La mort de Joseph ROUMANILLE [de C.RIEU]
- La mort dóu gardian / La mort du gardian (> 1987) [de J.d'ARBAUD / Y.CHIRON]
- La mort dóu loup / La mort du loup (> 1893) [de / ]
- La mort dóu tsar / La mort du tsar (1894) [de C.GROS]
- La morto / La mòrta / La morte {Languedoc}
- La mouié d'autre cop / L'épouse d'autrefois (1897 ?) [de J.NOULENS / FAURE] {Béarn}
- L'amoulaire / Le rémouleur
- La mouliniero / La meunière
- La moungeto / La nonne
- La mountagno / La montagne [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La Mount-Pelierènco / La Montpelliéraine (1893 ?) [de F.DEZEUZE] {Languedoc}
- La Mount-Pelierènco / La Montpelliéraine (1909) [de FÉDIÈRE] {Languedoc}
- La Mount-Peliero / La Montpelhièira / L'habitante de Montpellier (Danse) {Languedoc}
- L'amour (> 2024) [de F.MISTRAL / L.BOREL]
- L'amour fai passa lou tèms / L'amour fait passer le temps (1824 ?) [de B.GAUSSINEL]
- L'amour escoundu / L'amour caché [de C.RIEU]
- L'amour qu'es un pichot enfant / L'amou qu'ey u petit menit / L'amour qui est un petit enfant [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'amourouso / L'amoureuse (1896) [de L.MOUTIER] {Drôme}
- L'amourouso de Sant-Grabié / L'amoureuse de Saint-Gabriel (1923) [de C.RIEU]
- L'amourouso d'un (dóu) bouscatié / L'amoureuse d'un bûcheron (1897) [de C.RIEU]
- L'amour s'en va coumo vèn / L'amour s'en va comme il vient (1853) [de M.BOURRELLY / M.AUDRAN]
- La mousco emé l'amouro / La mouche avec la mûre
- La moustelo / La belette {Marseille}
- La muretino [de HENRY / L.DEFFÈS] {Languedoc}
- La museto e lou roussignòu / La musette et le rossignol (Noël)
- La musico magnifico / La musique magnifique
- La muso de la mar / La muse de la mer [de J.SOULET]
- La muso que m'amuso / La muse qui m'amuse (1877) [de M.BOURRELLY]
- La muto / La muette
- La Naturo e Diéu / La Nature et Dieu (1914-1915) (Cantate)
- L'ancian e lou nouvèu capèu / L'ancien et le nouveau chapeau (1866) [de G.LUC / M.CAPODURO]
- La neissènço / La naissance [de T.AUBANEL]
- La neissènço de Jèsu / La naissance de Jésus (1852) [de J. DESANAT] (Noël)
- La neissènço de l'enfant Jèsu / La naissance de l'enfant Jésus (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'anèla d'or / La bague d'or
- L'anesqueta perguda / L'agnelle perdue [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'anesso dóu cura / L'anesse du curé {Marseille}
- La nèu / La neige [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'ange de pas / L'anjou de pas / L'ange de paix (1893 ?) [de G.COULAZOU / TEISSOU] {Languedoc}
- L'ange e la chato / L'ange et la jeune fille (1860) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- L'ange e lou baroun de Betelèn / L'ange et le baron de Bethléem (Noël)
- L'ange e lou pastre / L'ange et le berger (Noël)
- L'ange Gabriéu / L'ange Gabriel (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- L'ange gardian / L'ange gardien (Cantique)
- L'angelus / L'angélus [de D.CASSAN] (Noël)
- L'angelus de la vigno / L'angélus de la vigne (1913) [de G.ROBERT] {Languedoc}
- L'angelus dóu vèspre / L'angélus du soir (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- L'angelus qu’a souna (Lou soulèu que) / L'angélus qui a sonné (> Balaguèra) {Béarn}
- L'ange qu'a di Nouvè / L'anyou qu'a dit Nadau / L'ange qu'a dit Noël (Noël) {Béarn}
- L'ange qu'a pourta la nouvello / L'ange qui a porté la nouvelle [de N.SABOLY] (Noël)
- L'ange sus la mountagno / L'ange sur la montagne (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- L'Angloro (2020) [de F.MISTRAL > H.MAQUET]
- Languisoun / Ennui [de C.RIEU]
- La Niçarda / La Niçoise [de J.EYNAUDI] {Nice}
- La Nico-Niaco / La nica-niaca / La nique-niaque (Comptine) {Languedoc}
- La niero / La puce (instrumental ?)
- La niero / La puce (1899 ?) [de J.BAYOL]
- La nigo / La poisse (16e) {Aix-en-Provence}
- La nimesenco / La Nîmoise (18?/1933) [d'A.BIGOT]
- La Nimoiso / La Nîmoise (1883) [de P MATHIOU]
- La nisado de roussignoulet / La nichée de rossignols [de B.GAUSSINEL]
- La Nissarda : Vivo lou rèi / La Niçoise (1847) [de J-L.V.] {Nice}
- La Nissarda / La Niçoise (1960 ?) [de G.DELRIEU / S.HYAMS] {Nice}
- La Nissardo / La Niçardo / La Niçoise (1869) [d'E.NEGRIN / J.ORSINI] {Nice}
- La Nissarda / La Niçoise (1930) [de P.ISNARD] {Nice}
- La niue de Nouvè (au semenàri) / La nuit de Noël (au séminaire) (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- La niue passado, ai pas dourmi / La nuit passée, je n'ai pas dormi (1893 ?) [de B.BONNET]
- La niue santo / La nuit sainte (Noël)
- L'an milo sèt cènt e cinquanto / L'an 1750 (Noël)
- L'an milo siéis-cènt-quaranto-cinq / L'an 1645 (1645) [de P.GOUDOULI] (Noël)
- L'anniversàri di franc-caminaire / L'anniversaire des francs-marcheurs (1869 ?) [de M.BOURRELLY / REYNAUD]
- La noço / La nouce / La noce (1923 ?) [de S.P. / de MIGUÈLOU] {Béarn}
- La noço de Micau / La noce de M (1909 ?) [de G.PONS]
- La noço dóu bèu Bernat / La nouce deü bési Bernat / La noce du beau Bernard {Béarn}
- La nosto cabreto / La nòstra crabideta / Notre petite chèvre {Languedoc}
- L'anounciado / L'annonce (1857) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- L'anounciacioun / L'annonciation (Noël)
- La nounou (1893) [de M.BOURRELLY]
- La nourriço dóu rèi / La nourrice du roi
- La Nouveleto / Noëlistes de la Provence [d'ANDRÉ / GRANIER] (Noël)
- La nouvieto / La jeune mariée {Quercy, Ariège}
- La nòvi / La mariée (1871) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La nòvia (La nouvieto) / La mariée (La jeune mariée) (Comptine) {Gascogne}
- La nòvio vergougnouso / La mariée honteuse
- L'an que vèn, se Diéu lou vol / L'an prochain, si Dieu le veut (Danse)
- L'Antòni / L'Antoine
- La nue de Nouvè / La nuit de Noël (1852) [de M.BOURRELLY] (Noël)
- La pacho de la vacho / Le pacte de la vache (Comptine) {Drôme}
- La paio / La palha / La paille [de L.FARCY]
- La païsaneto / La petite paysanne [de F.GUISOL] {Nice}
- La païsano / La paysanne
- La païsano / La paysanne (1860 ?) [de M.BOURRELLY]
- La paisano niçardo / La paysanne niçoise [de F-D.RONDELLY]
- La parrete [de E.JEANTY] {Béarn}
- La partença / Le départ [de L.VERGNE / A.GAVAUDAN]
- La partènço / Le départ [de F.VIDAL / C.HABISCH]
- La partènço en mountagno / Le départ en montagne [de C.RIEU]
- La partènço pèr l'Escarno / La partensa per l'Escarena / Le départ pour l'Escarène [de J.BESSI] {Nice}
- La partènço pèr Sant-Jan / La partensa per San-Giouan / Le départ pour Saint-Jean [de J.BESSI] {Nice}
- La partisano / La partisane (1926) [de J.FALLEN]
- La pas / La paix [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pas e lou bonur / La pas e lou bouonur / La paix et le bonheur [de F.GUISOL] {Nice}
- La pas e lou carnavau / Le pats e lou carnabal / La paix et le carnaval {Gascogne}
- La passado / Le pas d'arme
- La passioun / La passion
- La passioun de Jèsu-Crist / La passion de Jésus-Christ
- La passioun de noste segne / La passion de notre seigneur [de Elioun] (Cantique)
- La pastoureleto / La petite bergère {Cévennes}
- La pastourello / La petite bergère (Danse)
- La pastoureto / La petite bergère (Danse) {Languedoc-Roussillon}
- La pastouro / La bergère [de L.GÉNARI] {Nice}
- La pastouro deleissado / La bergère délaissée (Danse) {Auvergne}
- La pastouro e lou segnour / La bergère et le seigneur
- La pastouro lourrenco / La Pastora Lorrenca / La bergère lorraine [de P.ESTIEU]
- La pastresso de Baumaniero / La bergère de Baumanière [de C.RIEU]
- La pastresso de Jounqueiret / La bergère de Jonquerettes (1907 ?) [de L.SOUVESTRE / H.SAT]
- La pastresso di blanc móutoun / La bergère des moutons blancs (1876) [de Ramoun de Camandoulo]
- La pastresso e lou granadié / La bergère et le grenadier {Drôme} {Nice}
- La pastresso e lou Segnour / La bergère et le seigneur [de C.RIEU]
- La pas universalo / La paix universelle (1880 ?) [de M.BOURRELLY / M.ELOY]
- La patrouio / La patrolha / La patrouille [d'A.MOUREN]
- La pauro / La pauvre (1870) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La pauro fiho / La paura filha / La pauvre fille (Danse) {Languedoc}
- La pauro maire / La pauvre mère (1861) [de J.SAUNIER]
- La pauro meinado / La pauvre famille [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pauro morto / La pauvre morte {Marseille}
- La paurouso / La peureuse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pauro vièio / La pauvre vieille
- La pecouleto / La petite bête (1963 ?) [de M.BONNET]
- La perdris griso / La perdric grisa : Se io sabiài volar / La perdrix grise {Languedoc}
- La perlo / La perle [de T.AUBANEL > J-M.CARLOTTI]
- La Perneto (Complainte populaire du Vivarais recueillie par Vincent d'INDY op.52)
- La perto de l'innoucènci / La perte de l'innocence (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- La pesca / La pêche [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La pèsto sie dóu maridage / La peste soit du mariage (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La pichoto bergiero / La petite bergère (Danse) {Limousin}
- La pichoto patrìo / La petite patrie (1890) [de J.CASSINI]
- La pichoto Zeto / La petite Thérèse (1855) [d'A.TAVAN] (Danse)
- La piéuceleto / La vierge (Noël) {Nice}
- La piéucello / La pucelle [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- La pimpanello / La pimpanèla / Le marguerite (1914 ?) [de L.STEHLÉ / J.CANTENYS] {Cévennes}
- La pinello / La barque (1890) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- La pipo / La pipa / La pipe (1848) [de J-G.AUBERT]
- La pipo de moussu Taulié / La pipe de monsieur TAULIER [d'É.BRUN] {Drôme}
- La pissaladiero / La pissaladière [de J.NICOLA] {Nice}
- La plajo / La plage (1896) [d'H.EYSSETTE]
- La plancho traucado / La planche trouée {Marseille, Drôme}
- La plano e la mountagno / La plane
e la montanhe / La plaine et la montagne [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- La planqueta {Languedoc}
- L'aplaudimen / L'applaudissement (1869) [de F.VIDAL] (Noël)
- La plento / La plainte (1924 ?) [de C.MIMÉSIS / J.GÉVAUDAN] {Languedoc}
- La plounqueto / La planchette (Danse)
- La plueio / La pluie (1900) [de C.RIEU]
- La poufiasso / La poufiasse [de C.GALICIER > F.BARD]
- La poulasso / Le poulet (Noël)
- La poulca d'Arnaioun / La polka d'Arnayon (Danse) {Drôme}
- La poulca di Taïado / La polka des Taillades [de C.RIEU]
- La poulca generalo / La polka generalo / La polka générale [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- La pouleto disié (La bello Margarito) / La poule disait (La belle Marguerite) {Ardèche}
- La poulido poulaiero / La jolie poulaillère (1860) [de M.BOURRELLY]
- La poumo / La pomme (1877) [de L.ROUMIEUX]
- La Poumpo di Rèi / La pompe des rois {Marseille}
- La pourcheireto / La porcheronne
- La primo dis óulivié / Le printemps des oliviers (1918) [de C.RIEU]
- La proucessioun de l'inmaculado / La procession de l'immaculée (1859) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- La Prouvençalo / La Provençale [de J-J.MOURET]
- La Prouvençalo / La Provençale (1913) [de R.ARTAUD / S.PONS]
- La Prouvènço amourouso / La Provence amoureuse (1896) [de J.CASSINI]
- La Prouvènço e la Franço / La Provence et la France (1887) [de M.BOURRELLY]
- La prouvidènço / La providence (Noël)
- La prudènto pastourello / La prudento pastourèlo / La prudente bergère [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- La pus bello / La plus belle (1931 ?) [de L.VASVELHO] {Languedoc}
- L'aragno / L'araignée [de T.AUBANEL / E.CLÉMENT]
- La Raiolo / La royale (1883) [d’A.ARNAVIELLE]
- L'araire rout / La charrue rompue (1884) [de C.RIEU]
- La rampelado / Le rappel (roulement de tambour) (Noël)
- L'arapédo {Marseille}
- La rascleta / La raclette [> D.LODDO, La Talvera] {Languedoc}
- La recordo d'amour / La récolte d'amour [de F.FAVIER]
- La rèino / La reine (1876) [de J.ROUMANILLE]
- La rèino d'Arle / La reine d'Arles (1879) [de M.BOURRELLY]
- La rèino di bugadiero / La reine des lessiveuses
- La rèino di Jo Flourau / La rèyne dous yocs flouraus / La reine des Jeux Floraux (1920 ?) {Béarn}
- La rèino dis artisanoto / La reine des artisanes (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- La rèino dóu mai / La reine du mai (1926) [de J.EYNAUDI / H.TARELLI] (Danse) {Nice}
- La Rèino Jano / La reine Jeanne (1868) [de F.MISTRAL]
- La rèino Jano / La reine Jeanne (1887 ?) [de F.GRAS]
- La Rèino Sabo / La reine de Saba
- La renarello / La râleuse (1858) [de M.BOURRELLY]
- La reneissènço / La renaissance (1867) [de M.BOURRELLY]
- La Républicaine (Danse)
- La Respelido / La renaissance (1900) [de F.MISTRAL]
- L'argènt / L'argent [de F.GUISOL] {Nice}
- La ribiera enversa à Perno-li-Font / La rivière inversée à Pernes-les-Fontaines (Canal)
- La riboto de caremo / Le festin de carême (1912 ?) [de J.BESSAT]
- L'Arlatenco / L'Arlésienne (1858) [de F.MISTRAL]
- L'armado / L'armée (1898) [de C.GROS]
- La roco de Betelèn / La roche de Bethléem (Noël)
- La rodo que viro / La rode que bire / La roue qui tourne [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- La roso de mai / La rose de mai (Danse)
- La roso de Roumaniho / La rose de ROUMANILLE (1863) [de T.AUBANEL / E.CLÉMENT]
- La roso passido / La rose fanée (1897 ?) [de C.GROS]
- La rougno / La rogne {Languedoc}
- La roumanso de Cloutildo / La romance de Clotilde
- La roumanso de Damo Guiraudo / La romance de Dame Guiraude (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanso de Jèsu / La romance de Jésus (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanso de la jusiolo / La romance de la juive (1886) [de F.GRAS]
- La roumanso de Madaleno / La romance de Madeleine (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanso de mai / La romance de mai (1881) [de L.GOIRAND]
- La roumanso de Margai / La romance de Margaux (1892 ?) [d'A.MARIN]
- La roumanso de Mirabello / La romance de Mirabelle (1884) [de F.GRAS]
- La roumanso dóu baroun de Magalouno / La romance du baron (1884) [de F.GRAS]
- La roumanso dóu capitàni / La romance du capitaine (1886) [de X.de FOURVIÈRE]
- La roumanso dóu chin / La romance du chien (1828 ?) [de J.MOREL]
- La roumanso dóu page / La romance du page [de F.MISTRAL]
- La roumanso dóu paure chivalié / La romance du pauvre chevalier (1887 ?) [de F.GRAS]
- La roumanço dóu rèi en pèire / La romance du roi en pierre /
La roumanso de Pèire d'Aragoun / La romance de Pierre d'Aragon (1875) [de F.GRAS]
- La roumanso dóu viscomte de Tureno / La romance du vicomte de Turenne (1884) [de F.GRAS]
- La rouseto (La flour sus aquesto coumeto) / La rousette (Sus aqueste coumete) / La petite rose (sur cette comète) [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La rouseto de Nanoun / La petite rose d'Annette [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- L'arréoulit (1897 ?) [de C.du POUEY] {Béarn}
- L'arribado / L'arrivée (1868) [de M.BOURRELLY]
- L'arribado di rèi / L'arrivée des rois (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'artichaut qu'es au mitan / L'artichaut qui est au milieu (Danse) {Cévennes}
- L'artiste es familié di gràci / L'artiste es familié dei graçou / L'artiste est familier des grâces (1828 ?) [de J.MOREL]
- Laruns, cap de montanha / Laruns, tête de la montagne {Béarn}
- La saladello / La statice (1906) [de C.NAUDOT / J.BÉNET]
- La Saliensouno / La Saillansonne (1896) [de M.FAURE]
- La Salièro / La Salisienne [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- La Salièroto / La petite Salisienne (1909) [de L.LACOARRET / Y. DE LA MALLERE]
- La Sant-Feruou / La Saint-Ferréol {Drôme}
- La santificacioun dóu dimenche / La sanctification du dimanche [de Elioun] (Cantique)
- La sant Jan / La saint Jean
- La sant Jan à Truinas / La Saint Jean à Truinas (1908) [d'É.BRUN] {Drôme}
- La sant Jan d'estiéu / La saint Jean d'été
- La santo coumunioun / La sainte communion [de Elioun] (Cantique)
- La santo estello / La sainte étoile [de C.DESCOSSE / F.BOUNAUD]
- La santo estello / La sainte étoile [de L.AMADE]
- La santo estello / La sainte étoile (1904) [de JULLIAN]
- La santo famiho / La sainte famille [de D.CASSAN] (Noël)
- La santo famiho au desert / La sainte famille au désert (1852) [de AUBERT] (Noël)
- La Sant-Pèire / La Saint-Pierre {Nice}
- La Sant-Ubert / La Saint-Hubert (1911 ?) [de J.BRUNEL]
- La San-Zan {Dauphiné}
- La sarramingueta {Languedoc}
- La sartan / La poêle à frire (1878) [de L.GLEIZE]
- La saumeta endemoniada / L'ânesse endiablée [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La sauro (La bloundo) / Le poisson de mer [de T.AUBANEL]
- La Sauvaterrata (Danse) {Languedoc}
- Las damisèlas deu borg nau / Les demoiselles [> Xarnege] {Gascogne}
- Las deulous de l'amou > La doulour de l'amour / La douleur de l'amour [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'ase / L'âne (1896) [de J-H.FABRE] (Noël)
- L'ase / L'âne (Comptine) {Drôme}
- L'ase blu / L'âne bleu (Comptine)
- La secaresso / La sécheresse (1860) [de C.RIEU]
- L'ase de ma grand / L'âne de ma grand-mère (1940 ?) [de C.d'Eygalières]
- L'ase de Marioun / L'âne de Marion {Ariège}
- L'ase de sant Jóusè / L'âne de saint Joseph (1852) [de F.MISTRAL] (Noël)
- L'ase e lou biòu / L'âne et le boeuf (1852) [de GRABIÉ] (Noël)
- L'ase e lou biòu / L'âne et le boeuf (1858) [de J.ROUMANILLE / DUMONT] (Noël)
- La segaireta {Ariège}
- La sègo / La sègue / La ronce qui fait barrière [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La semano / La semaine [cf. Ai rescountra ma mìo, publiée par J.CASTIL-BLAZE]
- La semano di tres dijòu / La semaine des trois jeudis (1883) [de M.BOURRELLY]
- La semenço / La semence (1895) [de C.RIEU]
- La serenado dóu Clapas / La sérénade de Montpellier () [d'A.HENRY] {Languedoc}
- La serenado sus l'Erau / La sérénade sur l'Hérault (1885) [de J-H.CASTELNAU / TEISSONNIÈRE]
- La servènto de l'avouca / La sirventa de l’avocat / La servante de l'avocat {Languedoc}
- La servènto de mèstre Andriéu / La servante de maître André {Aquitaine}
- La servènto pageso / La servante fermière (1865) [de V.THOURON]
- La shuqueta / La boisson {Béarn}
- La sichantene / La soixantaine (1934) [d'A.BAUDORRE]
- La sirigauda / Le grelottante [de G.DELRIEU] (Danse) {Nice}
- Las miques ardonnes / Les (Noël) {Gascogne}
- La sorre de Madelino / La soeur de Madeleine (1866) [de G.LUC]
- La sorreto / La soreta / La petite soeur {Béarn}
- L'asouado / Chanson de noces (Comptine) {Gascogne}
- La souco e li rasin / La souche et les raisins [de F.FRAYCES]
- La soupo au froumage / La soupe au fromage (1906) [de P.CAUSSE] {Languedoc}
- L'aspit e l'aubre / L'espic e l'albre / La lavande aspic et l'arbre {Languedoc}
- Las vrenhas / Les vendanges [de J-T.MARCASSUZAA] {Béarn}
- La tabaquiero / La tabatière [de G.LUC]
- La tanto de Caparoun / La tante de Caparon (1899) [de C.RIEU]
- La tanto Genevièvo / La tante Geneviève (Danse) {Drôme}
- La tanto Noemi / La tante Noémie {Drôme}
- La tarahino / La poussière (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- La tarasco / La tarasque
- La targo / La joute (Danse)
- La tartugo verdo / La tortue verte (1976 ?) [de L.INARD]
- La taupo / La taupe [d'A.CHASTANET]
- La taverno / La taverne (1859) [de PELABON]
- La teisserano / La fille du tisserand
- La tenchuriero / La teinturière
- La territourialo à-z-Ais / La territoriale à Aix-en-Provence [de C.RIEU]
- La terro d'Arle / La terre d'Arles [de F.MISTRAL]
- La terro es frejo / La terre est froide (Noël) {Languedoc}
- La tèsto de Sant-Trofimo / La tèsta de Sant-Trofima / La tête de Saint-Trophime [de M.CAPODURO]
- La tetado / La tetée (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- La tiraira / La fileuse de soie (1870 ?) [de Parlèri > Aiga linda]
- La Tònio es malauto / L'Antoinette est malade (Danse) {Ardèche}
- La tornejaira (Danse) {Languedoc}
- La torre de Coustanço / La tour de Constance (1880 ?) [d'A.BIGOT]
- La Toulouseno / La Tolosenca / La Toulousaine (1845) [de L.MENGAUD / P-L.DEFFÈS]
- La toumbado di fueio / La tombée des feuilles [de M-A.RIVIÈRE]
- La tourre de Barbentano / La tour de Barbentane (1862) [de F.MISTRAL / G.BOREL]
- La tourteto / La vieille
- La tourto caudo / La tourte chaude [d'E.EMANUEL] {Nice}
- La tourtoureleto / La tourtoureleta / La tourterelle (1892 ?) [d'A.RIGAUD] {Languedoc}
- La trahisoun o la pastrouro abandounado / La trahison ou la bergère abandonnée [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- La trasfiguracioun de Jèsu / La transfiguration de Jésus (1902 ?) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- La trivala [d'Ubaldo MOYANO > Du Bartàs]
- La troumpeto de la Renoumado / La trompette de la Renommée {Marseille}
- La troumpuso / La trompeuse (Danse) {Languedoc}
- La trueio / La truie (Comptine)
- La trufo dóu Perigord / La truffe du Périgord [d'A.CHASTANET]
- L'aubado di pastre / L'aubade des bergers [de C.RIEU]
- L'aubado di pastre / L'aubade des bergers (1868) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'aubo n'èro pas encaro levado / L'aube n'était pas encore levée (Noël)
- L'aubre de la cambo torto / L'arbre de la jambe tordue
- L'aubre de la liberta / L'arbre de la liberté
- L'aubre dóu paradis / L'arbre del Paradís / L'arbre du paradis {Languedoc}
- L'aubre mort / L'arbre mort (1937 ?) [de J.BESSAT / F.JULLIAN]
- L'aucèu de l'Ave Maria / L'oiseau de l'Ave Maria (1893) [de X.de FOURVIÈRE]
- L'aucèu de moun paure ouncle / L'oiseau de mon pauvre oncle {Marseille}
- L'aucèu en gabiolo / L'oiseau en cage
- Laudàte Marìo / Laudate Mariam [d'H.BOUTIN] (Cantique)
- L'Audenco / La vallée de l'Aude (1893 ?) [d'A.ROUQUET]
- L'Audenco / La société L'Audenco de Montpellier (1904) [d'A.ARTOZOUL]
- L'aulhèr auprès de son aulhèra > Lou pastre auprès de sa pastresso / Le berger auprès de sa bergère [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- L'aumentacioun dóu taba / L'oougméntassièn doou Taba / L'augmentation du tabac {Marseille}
- L'aure de la cambo torto / La vigne {Aveyron}
- L'aurige / L'orage [d'A.JOANNON / E.CLÉMENT]
- L'Auro / Le vent [de T.AUBANEL]
- Lausanjo à la Bono Maire / Louange à la Bonne Mère (Cantique)
- Lausen Diéu dins aquelo fèsto / Louons Dieu dans cette fête (1734) (Cantique)
- L'autoun / L'automne [de L.GÉNARI] {Nice}
- L'autre jour à la féuso / L'aute die a la heuguère / L'autre jour à la fougère {Béarn}
- L'autre jour emé ma maire / L'autre jour avec ma mère
- L'autre jour, iéu m'enanave / L'autre jour, moi je m'en allais {Ardèche, Cévennes}
- L'autre jour iéu me proumenant / L'autre jour moi me promenant {Cévennes}
- L'autre jour, me maridère / L'autre jour, je me mariai {Drôme}
- L'autre jour, me permenavo / L'autre jour, je me promenais {Ardèche}
- L'autre sèr, sus d'un pourtau / L'autre soir, sur un portail (Noël)
- La vaco / La vache (1852) [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- La vallauriano / La Valaurienne [de M.GIRARD / E.SÉVENIER des ISLES]
- L'avaras / L'avare (1852) [de J.CANONGE] (Noël)
- La vèio de Nouvè / La veille de Noël (Noël)
- La vèio de Nouvè / La veille de Noël [d'A.PEYROL]
- L'ave Maria (1887) [de X.de FOURVIÈRE / CHASSANG] (Cantique)
- L'ave Maris stella / Le salut [de P. de TERRIS] (Cantique)
- La vendémio / La vendange [de P.CAUSSE]
- La vendémio e lou filóussera / La vendange et le phylloxéra (1895) [de L'esquinlaire de Sant-Cristòu]
- L'avèn mari(d)a(do) nosto tant bello fiho / Nous l'avons mariée notre si belle fille (Danse) {Ardèche}
- L'avènt qu'es ariba / L'adbent qu'ey arribat / L'avent qui est arrivé (Noël) {Béarn}
- L'aventuro au cantoun dóu moulin / L'abanturo al cantou dal mouli / L'aventure au canton du moulin {Languedoc}
- La Venus / La Vénus (1902 ?) [de L.CHARRASSE / L.GILLES]
- La Venus d'Arle / La Vénus d'Arles [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- La verdaulo e lou quinsoun / La berdause e lou pinsâ / Le verdier et le pinson {Gascogne}
- La verita / La vérité (1899) [de L.CHARRASSE / G.IMBERT]
- La vertu de Claro / La bertut de Clairo / La vertu de Claire [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- La vesito / La visite (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La vesito rendudo / La visite rendue (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La vèsto de Dumas / La veste de J-B. DUMAS (1926) [de P.ROUSTAN]
- La vèsto di dos tèsto / La veste à deux têtes () []
- La viando de chivau / La viande de cheval [de M.CAPODURO]
- La vido / La vie (1884) [de M.BOURRELLY]
- La vido de l'ome / La bite de l'omi / La triste vie de l'homme [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- La vido de sant Gènt / La vie de saint Gens (Cantique)
- La vido dóu carbounié / La vie du mineur
- La vido encantado / La Vida encantada / La vie enchantée [de P.ESTIEU]
- La vièio / La vieille
- La vièio / La vieille (Noël)
- La vièio à Marmando / La vieille à Marmande
- La vièio de Pibra / La vièlha de Pibrac / La vieille de Pibrac {Languedoc}
- La vièio rançoun / La bieillo ranço / La vieille rançon {Languedoc}
- La vièioto / La petite vieille {Aveyron}
- La vierge Marìo a fa l'enfant / La vierge Marie a fait l'enfant (Noël)
- La vierge s'es acouchado / La vierge a accouché (Noël)
- La vigneto / La petite vigne (1899) [d'E. de M.]
- La vihado / La veillée (1852) [de J. BOREL] (Noël)
- La viloto de Sorgo / La petite ville de Sorgues [d'A.G.]
- La viouleto / La violette (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- La voio / La voix (Noël)
- La voliài biquí {Languedoc}
- La voto / La fête votive (1889) [d'E.JOUVEAU]
- L'avugle / L'aveugle (1851) [d'A.MAILLET]
- L'avugle gari : tout lou mounde es pèr orto / L'aveugle guéri : tout le monde bat la campagne
- La zambougno dóu Rèi Dàvi / La cithare du Roi David (1890) [de J-H.FABRE]
- Le 14 juillet des écoliers [d'I.AGARD]
- Le Beaucairois (1891) [de J.BOUDIN / N.BONNET]
- Le chant des donzelles : A d'aquéeste maysou (chant de noces) {Béarn}
- L'èclo e lou gal / L et le coq (1903) [d'A.VERMENOUZE]
- Legèndo de Jèsu-Crist / Légende de Jésus-Christ
- L'Eglantino / L'Églantine (1893 ?) [de J.ROUX]
- Lei bergié vènon dei mountagno / Les bergers viennent des montagnes (1705) (Noël)
- Leiçoun à un aprenti tapaire / Leçon à un apprenti tapeur {Marseille}
- Leidasso panardo / Boiteuse laide
- Lei fiòlis / Les Blancs partisans du clergé [de R.REBOUL]
- Lei nouvè aquestes festou / Les noëls (1705) (Noël)
- Lei pastre dei mountagno an quita / Les bergers des montagnes sont partis (1706) (Noël)
- Lei pastre soun toutei pèr orto / Les bergers (1708) (Noël)
- Leissas li poumo au poumié / Leissas leis Poumos oou Poumier / Laissez les pommes au pommier < Laissez les roses aux rosiers [M.H.R.]
- L'eissuchino / La sécheresse [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'eleitricita dóu cabanoun / L'électricité du cabanon (1867) [de G.LUC]
- Leleno / L'Hélène (1905 ?) [de C.RIEU]
- Leleto / Lucette [de J.ROUMANILLE]
- Leloun / Petite Madelon (1859) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Le Marquis de Sade
- L'embassado / L'ambassade (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- L'embriagadisso / L'ivresse (1853) [de F.MISTRAL]
- L'embrïago / L'ivrogne [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Len del païs / L du pays {Ariège}
- L'endourmido / L'endormie [de C.RIEU]
- L'enfant [de D.CASSAN] (Noël)
- L'enfant de Diéu es na / L'enfant de Dieu est né (Noël)
- L'enfant de Diéu es nascu / L'enfant de Dieu est né (Noël)
- L’enfant de la liberta / L’enfant de la liberté [de M.ANGLÉS > M.THERON]
- L'enfant de Lisardou {Ariège}
- L'enfant dóu païs / L'enfant du pays (Noël)
- L'enfant Jèsu de Leloun / L'enfant Jésus [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- L'enfant Jèsu e soun cousin Janet / L'enfant Jésus et son cousin petit Jean (1869) [de F.GRAS] (Noël)
- L'enfant Jèsus es nascu / L'enfant Jésus est né {Ardèche}
- L'enflama / L'enflammé {Marseille}
- L'enlevamen / L'enlèvement
- L'enraumassa / (1898) [d'H.MESSINE]
- L'enroula voulountàri / L'enrôlé volontaire {Marseille}
- L'entrevadis / La clématite odorante (1885) [de J-B.GAUT]
- L'envejo / L'envie [d'E.BERNARD] (Noël)
- Le propriétaire et le locataire [de M.RICARD]
- L'erbo d'amour / L'herbe d'amour
- L'ermito / L'ermite [d'E.BERNARD] (Noël)
- L'esbatosa laudeta / L'alouette folâtre [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- L'escarta et l'esquichugi (1866) [de G.LUC / M.CAPODURO]
- L'Escolo de la Crau / L'école de la Crau [de C.RIEU]
- L'escolo dóu Titan / L'école du Titan (1897 ?) [de C.GROS]
- L'Escolo mistralenco / L'école mistralienne [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- L'escoubihaire / Le balayeur (1877) [d'A-B.CROUSILLAT]
- L'Escribòta
- L'escriveto / L'escrivette {Arles, Languedoc}
- L'esguit deu die / L'aube du jour {Béarn}
- L'Espagnolo / L'Espagnole (1900) [de C.RIEU]
- L'estaire / L (1903 ?) [de S.PALAY]
- L'estamaire / L'étameur {Marseille}
- L'estello / L'étoile (1886) [d'A.GLAIZE] (Noël)
- L'estello à sèt rai / L'étoile à sept branches (1876) [de F.GRAS]
- L'estello de Betelèn / L'étoile de Bethléem (1873 ?) [de F.PEISE] (Noël)
- L'estello dei rèi / L'étoile des rois (1852) [de M.BOURRELLY] (Noël)
- L'estello de Franço / L'étoile de France [de M.JULLIAN / E.ARNAUD]
- L'estello de l'aveni / L'étoile de l'avenir (1924) [de J.BESSAT]
- L'estello di Felibre / L'étoile des Félibres [de L.BARD / C-A.MAGER]
- L'estello di mage / L'étoile des mages (1894) [de L.BARD] (Noël)
- L'estello di mar / L'étoile des mers [de PAYAN] (Cantique)
- L'estiéu / L'été [de M.GUIZOL]
- L'estrange deluge / L'étrange déluge [de N.SABOLY] (Noël)
- L'eternit de infèr / L'éternité de l'enfer (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- L'eterno preièro / L'éternelle prière (1876) [de L.BARD]
- Le Turc et l'ange (Noël)
- Lèu-lèu / Vite vite [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Levan d'iòu, fiheto / Quêtons des oeufs, fillettes
- Levarai moun capèu / Je lèverai mon chapeau [de Z.BOSC]
- Levas-vous, pastre e pastresso / Levez-vous, bergers et bergères (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Levas-vous tous / Levez-vous tous (Noël)
- Levo la cambo / Lève la jambe
(OU La gigouillette, Lou curat de la capello / Le curé de la chapelle, Dins lou bos dóu Rouret / Dans le bois du Rouret) (Danse)
- Lèvo-te lèu, Madelouneto / Lève-toi vite, petite Madelon (1852) [de J.BRUNET] (Noël)
- Lèvo-te pastourèu / Lève-toi berger (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Lèvo-te vite, Bartoumiéu / Lève-toi vite, Barthélémy (Noël)
- Lèvo toun faudau, Rouquetouno / Relève ton tablier, Rouquette {Cévennes}
- Ley pastoureou qu'eroun pèr la campagno / Les bergers qui étaient à la campagne (1705) (Noël)
- L'hyéroou (1842) [de Lou Peysounier de la Cioutat]
- Li 80 an de Ciprian POMÈS / Lous 80 ans de Cyprien Pomès / Les 80 ans de Cyprien POMÈS (1949 ?) [de S.PALAY]
- Li'a quaucaren que m'a fa pòu / Il y a quelque chose qui me fait peur [de N.SABOLY] (Noël)
- Li'a quauque tèm qu'ai legi / Il y a quelque temps que j'ai lu (1705) (Noël)
- Li bandit en autò / Les bandits en automobile (1912) [de J.BESSAT]
- Li barrejaire / Les barreurs (1877) [de C.RIEU]
- Li barret blanc / Les bonnets blancs [de J.BESSAT]
- Li batesoun / Las Batezons / Le batage du blé [de P.ESTIEU]
- Li Baumeto / Les Baumettes [de B.MARTIN-SAYTOUR] {Nice}
- Li bèlli cigaruso / Les belles {Marseille}
- Li bericle de Vascò / Les lunettes de Vasco (1894) [de J-H.FABRE]
- Li bergié, troupo rustico / Les bergers, troupe rustique (Noël)
- Li bessoun de Merindòu / Les jumeaux de Mérindol (1914) [d'E.JOUVEAU]
- Li bèstio / Las bestios / Les bêtes {Languedoc}
- Li bevèire / Les buveurs (1869) [de R.MARCELIN] (Noël)
- Li bevèire e li campano / Los beveires e las campanas / Les buveurs et les cloches (1918) [d'A.PERBOSC]
- Li bigneta / Les beignets [de L.GÉNARI] {Nice}
- Li biho / Las boletas / Les billes (Comptine)
- Li biòu ! / Les taureaux ! [d'E.JOUVEAU]
- Li biòu ! / Les taureaux ! (1890) [de J.CHEVALIER]
- Li biòu de Camargo / Les taureaux de Camargue (1877) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Li Blessas {Marseille}
- Li bloc de la Joulieto / Les blocs de la Joliette (1866) [de G.LUC]
- Li bon Prouvençau / Les bons Provençaux (1878) [de F.MISTRAL]
- Li bon rescontre / Les bonnes rencontres (1828 ?) [de J.MOREL]
- Li bord de mar / Les bords de mer (1882) [de M.BOURRELLY]
- Li boudin de Bedouin / Les boudins de Bédoin (1930 ?) [d'E.GOBELIN]
- Li boufet creba / Lei bofets crebats / Les soufflets crevés [d'A.GUIEU]
- Li boulomane di arcado / Lous boulomanes de las arcadas / Les boulomanes des arcades (1901 ?) [de F.BROUSSE]
- Li boumian / Les bohémiens (1887) [de M.BOURRELLY]
- Li bouquetiero / Les bouquetières (porteuses de bouquets) [de C.RIEU]
- Li bourrèu / Les bourreaux (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li bouscaire de cacalaus / Les chercheurs d'escargots (1901 ?) [de M.CHABRAND]
- Li bouscatié / Les bûcherons (1869) [de M.GIRARD] (Noël)
- Li braiasso / Les mal habillés
- Li bugadiero / Les lavandières lessiveuses [de L.GIRAUD]
- Li bugadiero / Las bugadièiras / Les lavandières lessiveuses (1903) [de F.JALLOIS / E.PERRIN]
- Li bugadiero / Les lessiveuses (1868) [de G.LUC]
- Li cabreto / Les petites chèvres
- Li cacharello d'amelo / Les petits oiseaux d'amandes (1951 ?) [de L.SOUVESTRE]
- Li cago-ei-braio / Les peureux (1888) [de M.BOURRELLY]
- Li Calabrès / Les Calabrais (1861) [d'A.MAGNE] (Carnaval)
- Li caladaire / Lous caladaires / Les paveurs (1901 ?) [de F.DEZEUZE / M.FOURESTIER]
- Li calèndo / Lei calèno / Les fêtes de Noël (Noël) {Marseille}
- Li campagnié d'aquéu païs / Les sonneurs de cloches d'ici [d'A.PEYROL] (Noël)
- Li campano / Les cloches (1887) [de J.BOISSIÈRE]
- Li campano de Pau / Las campanes de Pau / Les cloches de Pau (1931 ?) [de B.SARRIEU] {Béarn}
- Li cansoun de ma grand / Les chansons de ma grand-mère [d'E.JOUVEAU]
- Li cansoun dóu tèms de moun grand-paire / Les chansons du temps de mon grand-père [d'A.PAUCARD / L.PEYRAT]
- Li cantaire dóu clapas / Lous cantaires dau clapàs / Les chanteurs de Montpellier (1892) [d'A.ARNAVIELLE]
- Li cantaire dóu clapas / Lous cantaires dau clapàs / Les chanteurs de Montpellier (1893) [d'É.PRUNOT]
- Li cantaire dóu clapas / Lous cantaires dau clapàs / Les chanteurs de Montpellier (1893) [de F.TROUBAT / E.PALADILHE]
- Li cant de la noço / Les chants de la noce (1894) [d'A.TAVAN]
- Li cant dóu Païsan / Les chants du paysan (1898) [de C.RIEU]
- Li capitàni de quartié / Les capitaines de quartiers (1936 ?) [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li carbounié (dóu Ventour) / Les charbonniers (du Ventoux) (1876) [de F.GRAS]
- Li carihoun / Los carilhons / Les carillons {Béarn}
- Li Car-Marino [de F.MOUTET]
- Li carrejaire de ramiho / Lous Carrejaires de Ramilha / Les porteurs de fagots de rameaux [d'E.MARSAL] {Languedoc}
- Li carriero / Les rues {Gascogne}
- Li cassaire / Les chasseurs [de C.RIEU]
- Li cassaire / Les chasseurs (1929 ?) [de F.GARBIER]
- Li cassaire d'esticot / Les chasseurs d'asticots {Marseille}
- Li castagno / Les châtaignes [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li castagno / Las casthanas / Les châtaignes (Comptine)
- Li caulet / Los caulets / Les choux
- Li cebo d'Aubagno / Les oignons d'Aubagne (1892) [de M.BOURRELLY]
- Li charme dóu cabanoun / Les charmes du cabanon [de BASTICA] {Marseille}
- Li chatouno d'Avignoun / Les filles d'Avignon [de J-M.VUITTENEY]
- Li chatouno de Mazan / Les filles de Mazan
- Li chichourlié / Les ortolans (1892) [de M.BOURRELLY]
- Li chiqueto / Les cliquettes (Comptine)
- Li chivau-frus / La danse des chevaux fringants (Danse)
- Li cigalié / Les cigaliers [de F.GRAS]
- Li cigalo / Les cigales (1880 ?) [de M.BOURRELLY]
- Li clerjoun dóu vilage / Les clerjons du village (Noël)
- Li Clouvisso de la Reservo / Les Clovis de la Réserve [de J.DÉSANAT] {Marseille}
- Lico lico l'anco / Lèche lèche la hanche (Danse)
- Li cop d'escoubo / Leis coou d'escoubo / Les coups de balai {Marseille}
- Li cor despièi long-tèms / Les coeurs depuis longtemps (1759) (Noël)
- Li coucho-vèsti / Lous cocha-vestits / Les vagabonds (1905) [de J.SOULET / J-A.FRUCHIER]
- Li coucourdoun / Lu cougourdoun / Les courges [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Li coucourdoun / Les courges [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Li coucu / Lous coucuts / Les cocus (Carnaval) {Béarn}
- Li couifo à la Charloto / Les coiffes à la Charlotte {Marseille}
- Li couifuro à la modo / Les coiffures à la mode {Marseille}
- Li coumandamen de Diéu / Les commandements de Dieu [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Li coumandamen de la glèiso / Les commandements de l'église [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Li counsoulacioun d'un reialisto / Lei counsoulacioun d'un royalistou / Les consolations d'un royaliste (1815 ?) [de H.M.]
- Li courduriero / Les couturières (XVIe s.) [de R.RUFFI]
- Li cournard / Lous cournards / Les cocus {Gascogne}
- Li crinolino / Les crinolines ou les chevelures {Marseille}
- Li croupatas / Lei groupatas / Les corbeaux (1870 ?) [de J. des GOUDÉ ou M.HERMITTE]
- Li daiaire / Les faucheurs
- Li daiesoun / Las Dalhazons / Les fauchaisons [de P.ESTIEU]
- Li damo dóu courdelié / Les Daunes dous Cordeliès / Les dames de la rue des cordeliers à Bayonne {Gascogne}
- Li damo van au pas / Les dames vont au pas (Comptine)
- Li dansaire / Leis dansaïrès / Les danseurs
- Li dansaire dóu Paradou / Les danseurs du Paradou (1896 ?) [de C.RIEU]
- Li dansaren plus / Nous ne les danserons plus
- Li dès coublet de rareta / Les dèts couplets de raretats / Les dix couplets de rareté [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Li det de la man / Les doigts de la main (Comptine)
- Li diable / Les diables (1846) [de J.ROUMANILLE / A.DAU] (Noël)
- Li diéu de l'oustau / Les dieux de la maison (1932 / 1955) [de L.MALBOS / R.SIBOLD]
- Li dindouleto de trepadou / Les hirondelles de trottoir (1859) [d'A.GUIEU / D.GAITTE]
- Li dos basareto / Lei doas basaretas / Les deux bavardes [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Li dos chato / Les deux jeunes filles (1852) [d'A.MATHIEU] (Noël)
- Li dos vesino / Les deux voisines (1852) [d'A.GAUTIER] (Noël)
- Li dos vieieto / Las dos vielhetas / Les deux petites vieilles [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Li dóufin o La rouino di pescadou / Les dauphins [de L.PIO]
- Li doulour de la Santo Vierge / Les douleurs de la sainte vierge (1726) (Cantique)
- Li dous angeloun / Les deux petits anges (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li dous ami / Les deux amis (1870) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Li dous ai / Les deux ânes [de D.CASSAN] (Noël)
- Li dous ase / Lu doui àe / Les deux ânes (1928 ?) [de L.GÉNARI] {Nice}
- Li dous bessoun / Les deux jumeaux [de C.RIEU]
- Li dous dessous / Les dus dessous / Les deux dessous [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Li dous jo / Les dus jocs / Les deux jeux [d'Hanric-del-BUSCA]
- Li dous pijoun / Les deux pigeons (1845) [de J.ROUMANILLE / A.DAU] (Noël)
- Li dous printèms / Les deux printemps [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Li dous Serafin / Les deux séraphins (1858) [de J.ROUMANILLE / E.ALBERT] (Noël)
- Li dous vièi / Les deux vieux (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li dous vouiajour / Les deux voyageurs {Marseille}
- Li farandoulaire / Les danseurs de farandoles (1905) [de C.RIEU]
- Li fedeto e lis agneloun / Les petites brebis et les petits agneaux (Comptine) {Languedoc}
- Li fedo / Les brebis
- Li felibre / Les félibres [d'E.JOUVEAU]
- Li felibre à Cournoun-Terrau / Les félibres à Cournonterral (1887) [d'A.ARNAVIELLE]
- Li felibre de la mar / Les félibres de la mer (1881) [de M.BOURRELLY]
- Li felibre de Paris / Les félibres de Paris (1883) [de M.FAURE]
- Li felibre de Prouvènço / Les félibres de Provence [de T.AUBANEL]
- Li felibre dóu clapas / Lous felibres dau clapàs / Les félibres de Montpellier (1891 ?) [de F.TROUBAT]
- Li femo de... / Las femnas de pel puèg / Les femmes de la colline {Cantal}
- Li femo vieiasso / Les vieilles femmes
- Li fiança / Les fiancés [d'A.MATHIEU]
- Li fieloua / Les fieloua (Danse)
- Li fieloua de Marsiho / Lei Fieloá de Marsilha / Les Fileuses de Marseille [d'A.MARIN]
- Li fielouso / Les fileuses (Danse)
- Li fiéu (fiho) de la mountagno / Los hilhs de la montanha / Les fils (filles) de la montagne {Béarn}
- Li fiéu de la Prouvènço / Les fils de la Provence (Belle reine) (1905) [d'E.FERRIER / F-W.KUCKEN]
- Li figo / Les figues [d'E.JOUVEAU]
- Li fiheto de Libourno / Las hilhotos de Libourno / Les fillettes de Libourne {Béarn}
- Li fiheto de Mende / Les fillettes de Mende {Lozère}
- Li fiheto de Mountagut / Las hilhetos de Mountagut / Les fillettes de Montagut {Béarn}
- Li fiheto de Saula / Les fillettes de Saula {(Danse) {Languedoc}
- Li fiheto de Touloun / Les fillettes de Toulon
- Li fiheto que soun bello / Las hilhotes qui-n soun bères / Les fillettes qui sont belles {Béarn}
- Li fiho / Lous hilhs / Les filles {Béarn}
- Li fiho d'Aimoun / Los hilhs d'Aimon / Les filles d'Aimon {Béarn}
- Li fiho d'aqueste païs / Les filles de ce pays (Danse) {Ardèche}
- Li fiho d'aqueste quartié / Les filles de ce quartier (Danse) {Ardèche}
- Li fiho de Bourdèu / Les filles de Bordeaux {Marseille}
- Li fiho de Bourniquèu / Lé filhol de Bourniquel / Les filles de Borniquet [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Li fiho de l'arroundimen / Les filles de l'arrondissement
- Li fiho de Laret Avers / Les filles de Lalley Avers (Danse) {Drôme}
- Li fiho de Marmando / Las hilhes de Marmande / Les filles de Marmande {Béarn}
- Li fiho de Mèns / Les filles de Mens (Danse)
- Li fiho de Pous-Laurèns / Las filhas de Puòg-Laurenç / Les filles de Puylaurens {Languedoc}
- Li fiho de Rocofort / Las filhas de Ròcafòrt / Les filles de Rochefort {Languedoc}
- Li fiho de Sant-Chèlis / Les filles de Saint-Chély (Danse) {Lozère}
- Li fiho de vers Choumelis / Les filles de Chomélix (Danse) {Ardèche}
- Li fiho de vers Treminis / Les filles du côté de Tréminis (Danse) {Drôme}
- Li fiho dóu bàrri / Las filhas del barri / Les filles du rempart {Languedoc}
- Li fiolo / Léis fiolis / Les fioles {Marseille}
- Li flour de Caroun / Les fleurs de Caromb
- Li font dóu Paradou / Les fontaines du Paradou [de C.RIEU]
- Li fouligaud / Les folâtres {Marseille}
- Li franc-caminaire / Les francs-marcheurs (1868) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Li franc-caminaire à la Font de Vau-Cluso / Les francs-marcheurs à Fontaine-de-Vaucluse (1874) [de M.BOURRELLY / G.BOREL]
- Li fueio nouvello / Les feuilles nouvelles (1874) [de M.FRIZET]
- Li tres fringaire / Los fringaires / Les trois amoureux danseurs {Languedoc}
- Li gabi de Bigorro / Lous gabes de Bigorre / Les rivières de Bigorre (1902 ?) [de M.CAMELAT] {Béarn}
- Li galant d'aquesto vilo / Lous galans d’aqueste bile / Les galants de cette ville {Béarn}
- Li galèro de Sevilo / Las galèras de Sevilha / Les galères de Séville {Béarn, Gascogne}
- Li galo-bon-tèms / Les bons vivants (1909) [de L.CHARRASSE]
- Li galoi sourdat de Prouvènço / Les joyeux soldats de Provence (1894 ?) [de M.RAIMBAULT]
- Li gardian di biòu / Les gardiens de boeufs [de C.RIEU]
- Li gastaire de nis / Les destructeurs de nids [de C.RIEU]
- Li ginjourlo / Les jujubes [d'E.BERNARD]
- Li gipié e maçoun / Les plâtriers et maçons (1894 ?) [de D.ROMAN]
- L'ignoble mantèu / L'ignoble manteau [de F.GUISOL] {Nice}
- Lignòu, lou bèu dansaire / Lignoù, lou beu dansur / Ligneul, le beau danseur [de F.GUISOL] {Nice}
- Li goujat noste / Lous gouyats noustes / Les gars de chez nous (1918) [d'A.COSTEDOAT / E. de LESCAZES] {Béarn}
- Li goulamasso / Lous Gounlamasses / Les gourmandes (1909 ?) [de P.CAUSSE] {Languedoc}
- Li gourrau / Les figues noires (Danse) {Languedoc}
- Li gràci de Sant Marc / Les grâces de Saint Marc (Cantique)
- Li gràci di meissounié / Les grâces des moissonneurs
- Li gràndi verita / Les grandes vérités [de P.FIGANIÈRE]
- Li granouio / Las granoulhas / Les grenouilles (1911 ?) [de M.CROUZET]
- Li grihet / Le grillons (1855) [de F.MISTRAL]
- Li griseto / Las Grisetas / Les filles de Montpellier (1921) [de P.CAUSSE] {Languedoc}
- Li griseto de Mount-Pelié / Las Grisetas de Mount-Pelié / Les grisettes de Montpellier (1824 ?) [de B.GAUSSINEL] {Languedoc}
- Li griseto de Mount-Pelié / Las Grisetas de Mount-Pelié / Les grisettes de Montpellier (1897 ?) [de L.ROUQUET] {Languedoc}
- Li guerro soun cridado / Les guerres sont proclamées {Languedoc, Béarn}
- Li journau / Les journaux (1896 ?) [de F.DEZEUZE]
- Li jour que s'en van / Les jours qui s'en vont [de J-C.VIANÉS]
- Li laciera de la campagna de Nissa / Les laitières de la campagne de Nice [de C.SEMERIA] {Nice}
- Li lavadouro de bugado / Las labadoures de bugade / Les planches à laver {Béarn}
- L'ile / L'île (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li lengo / Les langues [d'A.CHASTANET]
- Li ligaire de Garbo de Remoulo [de C.RIEU]
- Li ligouban / Les crevettes [de J.DABRAY] {Nice}
- Li lougatàri de Misè Taffo / Leis louguataris dé Misé Taffo / Les locataires de mademoiselle Taffe [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Li luchaire de charpentié / Les lutteurs de F.CHARPENTIER (1905) [de Lou Boulenen]
- Li macarroun / Les macarons (1892) [de M.BOURRELLY]
- Li Mage dins Jerusalem / Les Rois Mages dans Jérusalem [de N.SABOLY] (Noël)
- Li Mai de carriero / Les mâts de mai de la rue [de G.TASSO / M-A.CARUBA] (Danse) {Nice}
- Li malicious / Los malicianos / Les malicieux {Roussillon}
- Li marchand de mort-subito / Les marchands de mort-subite (1886) [de M.BOURRELLY]
- Li margarido / Les marguerites (1889 ?) [d'A.MICHEL / J-A.FRUCHIER]
- Li marinié / Les marins (1878) [de L.ASTRUC / J-H.HUOT]
- Li meinagié / Les agriculteurs (1852) [de J.ROUMANILLE / J.UZÈS] (Noël)
- Li meissounié / Els segadors / Les moissonneurs (1892) [d'E.GUANYAVENTS / F.ALIO] {Catalogne}
- Li meissounié / Les moissonneurs [de L.GIRAUD]
- Li meissounié dóu Grand-Roumiéu / Les moissonneurs du Grand-Rémi [de C.RIEU]
- Li mestié d'Aussau / Lous mestièrs d'Aussau / Les métiers d'Ossau [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Li mestierau / Les métiers (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- Li milioun de Carnavau / Lu milioun de Carneval / Les millions de Carnaval (1937) [de J.NICOLA / L.RASPINI] (Carnaval {Nice}
- Li mistèri de Jarret / Lei mistèris de Jarret / Les mystères de Jarret [d'E.LIOTAUD]
- Li mistèri dóu rousàri / Les mystères du rosaire (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Li mistèri d'un / Li mystairo d'un rayoou / Les mystères d'un [de F.FRAYCES]
- L'implouracioun dis ouvrié / L'implourassion dei ouvrié au Sindico e Conseglié / L'imploration des ouvriers (1854 ?) {Nice}
- Li nas / Lu nas / Les nez (1860 ?) {Nice}
- Li nervi / Les nerfs [de F.GALSERAN]
- Li nèrvi / Les nerfs (1886) [de M.BOURRELLY / A.ALLAVÈNE]
- L'infèr / L'enfer [de Elioun] (Cantique)
- L'infèr e lou paradis / L'enfer et le paradis (1889) [de F.GALSERAN]
- Lingueto ! [d'E.JOUVEAU]
- Li niero / Les puces {Marseille}
- L'inmaculado / L'immaculée (Cantique)
- Li noço / Les noces {Drôme}
- Li noço d'Aubanèu / Les noces d'AUBANEL (1861) [de F.MISTRAL]
- Li noço de F.DÓUMAS emé Dono Marìo / Les noces de François DUMAS avec dame Marie (1888) [de F.GRAS]
- Li noço de Fèlis
GRAS / Les noces de Félix GRAS (1878) [de F.MISTRAL]
- Li noço de Folcò / Les noces de Folco de BARONCELLI (1895) [de F.GRAS]
- Li noço (de Francés Delille emé Marìo Badetty) / Les noces (de François DELILLE avec Marie BADETTY) (1882)
- Li noço de Guingoi / Les noces du boiteux (1886) [de L.ROUMIEUX / G.BOREL]
- Li noço de la felibresso Bremoundo / Les noces de la félibresse Brémonde (1886) [de F.MISTRAL]
- Li noço de ma cousino / Les noces de ma cousine (1865) [de F.MISTRAL]
- Li noço de MISTRAL / Les noces de MISTRAL (1876) [de C-W.BONAPARTE-WYSE]
- Li noço de Mistrau / Les noces de MISTRAL (1885) [de T.AUBANEL]
- Li noço de moun nebout / Les noces de mon neveu (1872) [de F.MISTRAL]
- Li noço de Pauloun / Les noces de Paul GIÉRA (1854) [de F.MISTRAL]
- Li noço de Ranquet (1869) [de F.MISTRAL]
- Li noço d'Isabello BARCILON e de Jùli TERRIS / Les noces d'Isabelle BARCILON et de Jules TERRIS (1871) [de J.ROUMANILLE]
- Li noço dóu quinsoun / Les noces du pinson
- L'inoudacioun dau Merdansou / L'inondation du M (1893) [de M.RIGAL] {Languedoc}
- Li noumbre / Les nombres (Comptine)
- Li noumbre / Les nombres (Cantique)
- Li noum propre / Les noms propres [de F.GALSERAN]
- Li nouvello tentacioun de Sant Antòni / Lei nouvellou Tentatioun dé Sant Antoinou / Les nouvelles tentations de saint Antoine (1828 ?) [de J.MOREL]
- Li nouvèu regrèt d'Aneto / Lous nouvels regrèts d'Anneta / Les nouveaux regrets d'Annette (1927) [des Chocolats MATTE & Fils] {Languedoc}
- Li nòvi de Trenco-Taio / Les mariées de Trinquetaille (1874) [d'A.VERDOT]
- Li paiassoun / Los palhassons / Les petites corbeilles {Tarn}
- Li paisan / Les paysans {Nice}
- Li / Las paloumetos / Les {Gascogne}
- Li pantaloun trauca / Lous pantalous traucats / Les pantalons troués (1931 ?) [] {Languedoc}
- Li paquet de la Poumo / Lei paquets de la Poma / Les pieds-paquets de la Pomme [de B.BROSSARD]
- Li passeroun dóu clouchié / Lous Passerous dau Clouquiè / Le passereau du clocher (1889) [de J-H.CASTELNAU / G.BOREL] {Languedoc}
- Li pastaire / Les pétrisseurs [de / H.MICHEL]
- Li pastourèu an fa uno assemblado / Les pastoureaux ont fait une assemblée [de N.SABOLY] (Noël)
- Li pastourèu au pourtau / Les bergers au portail (milieu XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Li pastourèu de bon matin / Les bergers de bon matin [d'A.PEYROL] (Noël)
- Li pastouro / Les bergères (1852) [d'A.TAVAN] (Noël)
- Li pastre / Les bergers (Noël)
- Li pastre / Les bergers (1852) [de BASTIÉRA] (Noël)
- Li pastre / Les bergers (1852) [de SABATIER] (Noël)
- Li pastre / Les bergers [de Z.BOSC]
- Li pastre de la bourgado / Les bergers du faubourg
- Li pastre de la Crau / Les bergers de la Crau [de C.RIEU]
- Li pastre de la mountagneto / Les bergers de la petite montagne (1965 ?) [d'A.BERTHIER / L.VIROUX]
- Li pastre di Baus / Les bergers des Baux-de-Provence [de C.RIEU]
- Li pastre fan fèsto / Les bergers font la fête [de N.SABOLY] (Noël)
- Li pastre fan grand fèsto / Les bergers font grande fête (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Li pastresso / Les bergères [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li pastrihoun que van dansant / Les petits bergers qui vont dansant [de M.MARÉCHAL ] (Noël)
- Li patarèu (Danse)
- Li paure / Les pauvres (1852) [de C.REYBAUD] (Noël)
- Li pèd de Pinatèu / Leis peds de Pinateou / Les pieds de jeunes pins Pinatel (1879) [de S.MALLARD]
- Li pèis / Les poissons {Marseille}
- Li pelerin de Mountserrat / Lous Pelegrîs de Mountserrat / Les pèlerins de Montserrat {Gascogne}
- Li pelous de Gascougno / Les poilus de Gascogne (1917) [de P.ABADIE / M.CASTAINGT]
- Li pelous de Prouvènço / Les poilus de Provence [de C.RIEU]
- Li pescadou Sant-Janen / Les pêcheurs de Saint Jean (1886) [d'A.MARIN]
- Li pescaire de l'estang di Baus / Les pêcheurs de l'étang des Baux-de-Provence (1911) [de C.RIEU]
- Li pescaire d'iruge / Les pêcheurs de sangsues
- Li pescairis / Les poissonnières [de J.RÉGIS / H.TELLAM ou P.DECOURCELLE] {Nice}
- Li pichot mendi / Les petits mendiants [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li pichoun de Prouvènço / Les petits de Provence [de P-G.CLERGUE / G.RAMBOL]
- Li pipaire / Les fumeurs de pipe (1845) [de J.CASTIL-BLAZE]
- Li picoulejaire / Lous piquetalos / Les piocheurs (1901 ?) [de L.LACOARRET / L.SARRAIL] {Gascogne}
- Li plang de la fiho dannado pèr la danso / Complainte de la fille damnée par la danse (1673 ?) {Ariège}
- Li plang de Sant Estève / Complainte de Saint Étienne
- Li plesi de Boutounet / Lous plesis de Boutounet / Les plaisirs de Boutounet {Languedoc}
- Li plesi de la pas / Lous plésis de la paix / Les plaisirs de la paix (1814 ?) [de B.GAUSSINEL]
- Li plesi dóu cabanoun / Les plaisirs du cabanon {Marseille}
- Li plus sage dóu vesinage / Les plus sages du voisinage [de N.SABOLY] (Noël)
- Li poudaire / Los podaires / Les tailleurs de vignes
- Li poulit perdigau / Les jolis perdreaux (1905 ?) [de CHABAUD]
- Li poutoun / Les bisous (1909 ?) [de C.BONNETY]
- Li prat d'areno / Lous Prats d'Arena / Les prés (1893 ?) [de G.COULAZOU] {Languedoc}
- Li prèire / Les prêtres [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li presènt di pichouno fiheto / Les cadeaux des petites fillettes (1854) [de F.MARTIN] (Noël)
- Li proumié pas / Les premiers pas [de ? / P.DUNAC] {Languedoc}
- Li proumiéri paraulo de Jèsu / Les premières paroles de Jésus (1869) [de F.AUBERT] (Noël)
- Li proumiéri paraulo de Jèsu / Les premières paroles de Jésus (1876) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li proumièri vióuleto / Les premières violettes [de C.RIEU]
- Li prunèu d'Agen / Les pruneaux d'Agen (1886) [de M.BOURRELLY]
- Li pruno / Las prunas / Les prunes {Languedoc}
- Li Prussian / Les Prussiens {Marseille}
- Li quatre sesoun / Les quatre saisons
- Li quatre sesoun à Chantilly / Las quatre sasous a Chantilly / Les quatre saisons à Chantilly [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Li quatre sesoun d'Autrans / Les quatre saisons d'Autrans {Drôme}
- Li quatre sesoun di bouié / Les quatre saisons du bouvier (1907) [d'É.BRUN]
- Li quinge / Les quinze [de L.LACOARRET / J.LARROUY]
- Li rabasso / Les truffes {Drôme}
- Li ràfi de Vaquièro / Les valets de ferme [de C.RIEU]
- Li Raiòu / Les royalistes (1873) [d’A.ARNAVIELLE]
- Li rascasseto / Leis Razcassettos / Les lépreux
- Li rebelhet de Jan de Luno / Les de Jean de Lune [de ? / MAILHOL] {Languedoc}
- Li rebirado de Marioun / Las rebiradas de Marion / Les réparties de Marion {Languedoc}
- Li regrèt de Liseto / Les regrets de Lisette [de B.LAURENS]
- Li regrèt d'Estello / Lous regrèts d'Estella / Les regrets d'Estelle [de Bertrand / J.PERRIN] {Languedoc}
- Li regrèt d'uno partisano / Les regrets d'une partisane {Marseille}
- Li reguignous / Leis réguigneous / Les revêches
- Li rèi / Les rois mages (1894 ?) [de G.PERRIER] (Noël)
- Li rèi / Les rois mages [de J.GIORDAN] (Noël) {Nice}
- Li rèi de Bèu-Regard / Les rois de Beauregard [de C.RIEU]
- Li rèi mage / Les rois mages [d'É.BRUN] (Noël) {Drôme}
- Li rèi mage vers Erode / Les rois mages vers Hérode (1852) [de AUBERT] (Noël)
- Li rèi vers Erode / Les rois vers Hérode (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- L'iro d'Erode / La colère d'Hérode [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li roso muscadeto / Las roses muscadettes / Les roses muscadettes (1787) {Béarn}
- Li rousié soun plen de roso / Les rosiers sont plein de roses {Languedoc}
- Lisa {Marseille}
- Lisabet / Élisabeth (1880) [de M.BOURRELLY]
- Li sabounaire / Las sabounairas / Les savonneuses [de JOUNQUET]
- Lis afama / Les affamés (1869) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lis agnèu de Nouvè / Lous Agnèls de Nadau / Les agneaux de Noël (1911) [de L.VASVELHO] (Noël)
- Lis Aguilhounès / Les {Béarn}
- Lis aigo caudo / Las aygues cautes / Les eaux chaudes [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Lis amo dóu purgatòri / Les âmes du purgatoire [de PORTANIER] (Cantique)
- Lis amoulaire / Les rémouleurs [d'A.MOUREN / F.DUBOIS]
- Lis amourous en questo / Los aimadors en quista / Les amoureux en quète {Languedoc}
- Lis amour de la goio e dóu gibous / Leis amours de la goye et dóu gibous / Les amours de la boiteuse et du bossu (fin 19e) [de C.DAVID]
- Lis ange / Les anges (Cantique)
- Lis ange de Betelèn / Les anges de Bethléem (Noël)
- Lis ange de Santo-Madaleno / Les anges de Sainte Madeleine [de F.CLÉMENT / E.CLÉMENT]
- Lis ange dóu cèu / Les anges du ciel (Noël)
- Li Sànti-Marìo / Les Saintes-Maries [de L.ROUMIEUX] (Cantique)
- Li Sant-Janènco / Les habitantes du quartier Saint-Jean de Marseille {Marseille}
- Li Sant-Jaque / Lous sents yaqués / Les saints Jacques {Gascogne}
- Li sants ange / Les saints anges [de Sorre Sant AUZIAS] (Cantique)
- Lis arcèu / Les arceaux (1884 ?) [de L.ROUMIEUX]
- Lisardoun / Lisardon / Petite Lise {Languedoc}
- Lis Arlatenco / Les Arlésiennes (1889 ?) [d'A.MICHEL]
- Lis Arlatenco / Les Arlésiennes (1897 ?) [d'A.CHAMP-ROUX] (Noël)
- Lis aubre dóu cous / Les arbres du cours (1839) [de V.GELU]
- Lis aucèu o lou cassaire naturalisto / Les oiseaux ou le chasseur naturaliste {Marseille}
- Lis auriheto / Las aurelhetas / Les oreillettes [de E.MARSAL] {Languedoc}
- Lis auriho de Marìo / Les oreilles de Marie {Marseille}
- Li saussisso e li boudin d'Aubagno / Les saucisses et les boudins d'Aubagne (1892) [de M.BOURRELLY]
- Lis Auvergnat / Les Auvergnats (Danse) {Ardèche}
- Lis avèn / Lous Adbens nous débém canta / Les avents nous devons chanter (1769) [de J.BONNECAZE] (Noël) {Béarn}
- Lis avoucat / Les avocats (1852) [de P.GIÉRA] (Noël)
- Li segaire / Los segadors / Les moissonneurs {Languedoc}
- Li segaire / Les moissonneurs (1851) [de T.AUBANEL]
- Li sègo / Las Sègas / Les moissons [de P.ESTIEU]
- Lis eleicioun de 1869 / Leis eleccions de 1869 / Les élections (1869) [de G.LUC]
- Lis emplega de la coumuno / Lous emplegats de la coumuna / Les employés de la commune (1903 ?) [de F.DEZEUZE / J.GÉVAUDAN]
- Lis endumiaire (1903)
- Lis enfant à la crècho / Les enfants à la crèche (1852) [de C.BOUSQUET] (Noël)
- Lis enfant d'Alès / Les enfants d'Alès (1896 ?) [d'A.BLAVET / G.BOREL]
- Lis enfant de la Prouvènço / Les enfants de la Provence (1937 ?) [de J.BESSAT / F.JULLIAN]
- Lis enfant de Mountpelié / Les enfants de Montpellier (Comptine)
- Lis enfant de Prouvènço / Les enfants de Provence (1870) [d'A.MICHEL]
- Lis enfant de Sant-Cla / Les enfants de Saint-Clair [de J.SOULET]
- Lis enfant d'Ourfiéu / Les enfants d'Orphée [de F.MISTRAL]
- Lis enfant e li parpaioun / Leis Enfants et leis Parpaïouns / Les enfants et les papillons [d'A.GUIEU]
- Lis enterro-chin / Leis entèrra-chins / Les enterre-chiens [de J-G.AUBERT]
- Lis erbeto / Las Erbetas / Les petites herbes (1887) [d'E.MARSAL]
- Lis esclau / Les esclaves (1852) [de T.AUBANEL]
- Lis esclop / Les sabots
- Lis esclop / Les sabots (Noël)
- Lis esclop de Diéu / Els esclops de Déu / Les sabots de Dieu (Danse) {Roussillon}
- Lis escoulan d'Avignoun / Les écoliers d'Avignon [d'E.JOUVEAU]
- Li sesoun d'amour / Les saisons d'amour (1894) [de J.GAUTIER]
- Lis espardagnaire / Les fabricants de sandales (1923) [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- Lis espeiandra / Les guenilles (1900 ?) [de L.CHARRASSE / G.IMBERT]
- Lis estamaire / Les étameurs (1870) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lis estello / Les étoiles (1877) [de T.AUBANEL]
- Lis estello soun bèn claro / Li estela / Les étoiles sont bien claires {Nice}
- Leis estrancis d’un fregit / Les inquiétudes de quelqu’un qui a envie de quelque chose [d'A.PIGALIO]
- Lis estudiant felibre / Lous Estudiants Felibres / Les étudiants félibres (1890 ?) [d'A.BLAVET]
- Li sèt bèuta prouvençalo / Les sept beautés provençales [d'É.BRUN] {Drôme}
- Li sèt felibre / Les sept félibres [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Liseto / Lisette
- Liseto / Liseta / Lisette (1893 ?) [de M.RIGAL] {Languedoc}
- Li sèt obro de misericordi courpouralo / Les sept travaux de miséricorde [de Elioun] (Cantique)
- Li sèt obro de misericordi esperitalo / Les sept travaux de miséricorde [de Elioun] (Cantique)
- Liseto Margotoun / Lisette petite Margot
- Li sèt pecat capitau / Les sept péchés capitaux [de Elioun] (Cantique)
- Li sèt poutoun / Les sept baisers (1885) [de T.AUBANEL]
- Li sèt rai de Santo Estello / Les sept rayons de Sainte Estelle (1908) [de R.ARTAUD / S.PONS]
- Li sèt sacramen / Les sept sacrements [de Elioun] (Cantique)
- Lis evenamen / Les événements {Marseille}
- Lis iero / Les aires [de C.RIEU]
- Lis iòu de Pasco / Les oeufs de Pâques (1866) [de G.LUC]
- Lis impot / Les impôts {Marseille}
- Lis impousicioun / Léis Impousitiens / Les impositions {Marseille}
- Lis innoucènt / Les innocents (1870 et 1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lis innoucènt : "Lou chin de sant Jóusè", "Lou chaple" et "Li plagnun" (1852) [de T.AUBANEL] (Noël)
- Lis inventaire dóu Plan de Bais / Les inventaires du Plan de Baix {Drôme}
- Liso / Lisa (1841) [de CASTIL-BLAZE]
- Lis oubrié / Lous aubrès à la frescuro dous matis / Les ouvriers {Béarn}
- Li soucieta de secours / Les sociétés de secours [d'A.MAUREL]
- Li sóudat de la Bello-de-Mai / Les soldats de la Belle-de-Mai (1867) [de G.LUC]
- Li souflos mous / Les souffle-moût (1884) [de F.GALSERAN]
- Li soulié de mon amoureux / Les souliers de moun fringaire (Danse)
- Lisoun / Lison {Limousin}
- Lisoun / Lison (1907 ?) [d'A.PERRET / L.BOY]
- Li soun quatre campana / Il y a quatre cloches [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li souveni d'oustau / Lous Soubenis de Case / Los sovenirs de Case / Les souvenirs de la maison (1899 ? > 1987) [d'A.PEYRET / E.PRADA > M.AMONT]
- Li souveni d'uno véuso / Les souvenirs d'une veuve (1870) [de G.LUC]
- Lis ourfelin / Les orphelins
- Lis umanisto à Betelèn / Les humanistes à Bethléem (1869) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Li tavan / Lu tavan / Les taons [de L.GÉNARI] {Nice}
- Li tetoun / Les tétons {Drôme}
- Li téulié de vers Alèi / Lous téulié dé va Àllèi / Les tuiliers du côté d'Allex {Drôme}
- Li tihoulié / Los tolholèrs / Los tilholièrs / Les tilloliers / Les canotiers [de P. de LESCA] {Pyrénées, Tarn, Béarn}
- Li tiraire / Les tireurs (1867) [de G.LUC]
- Li tirareleto / Las tirairetas / Les petites tireuses {Cévennes}
- Li tirarello de sedo / Les tireuses de soie [de T.AUBANEL]
- Li Tirassoun / Ceux qui se trainent par terre
- Li toundèire d'avé / Les tondeurs de brebis
- Li traçaire de Font-Vièio / Les carriers de Fontvielle [de C.RIEU]
- Li trasfourmacioun / Les transformations
- Li travaiaire dóu Ventour / Les travailleurs du Ventoux (1899) [de L.CHARRASSE / E.GOBELIN]
- Li treio / Las Trelhas / Les treilles {Languedoc}
- Li tres age de la Prouvènço / Les trois âges de la Provence [d'E.JOUVEAU > Y.RÉBUFAT]
- Li tres banc blanc / Les trois bancs blancs (Oraison)
- Li tres bruneto / Les trois brunes (Chanson à boire) {Nice}
- Li tres capitàni / Les trois capitaines
- Li tres cassaire / Los tres caçaires / Les trois chasseurs {Languedoc}
- Li (tres) coumaireto / Las très coumayrétos / Les (trois) petites commères (1907 ?) {Béarn, Gascogne}
- Li tres embriac / Les trois ivrognes [de G.DELRIEU] {Nice}
- Li tres fadrinet / Les trois {Aude, Ariège}
- Li Tres-Francés / Lous Trois-François / Les Trois-François (1892 ?)
- Li tres nineio / Lei tres nineias / Les trois jeunes filles [> E.AYMÈS]
- Li tres pastoureleto / Les trois petites bergères [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li tres pauso de la vido / Les trois pauses de la vie (1867) [d'A.MICHEL]
- Li tres raubo / Les trois robes {Ariège}
- Li tres roso / Las tres Ròzas / Les trois roses [de P.ESTIEU]
- Li tres sourreto / Les trois petites soeurs [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Li tres sourreto de Penriéu / Les trois petites soeurs de Penrieu (1869) [de G.AZAÏS] (Noël)
- Li tres tambour / Les trois tambours {Roussillon}
- Li trevan / Les revenants (1868) [de M.BOURRELLY]
- Li trevan / Les revenants (1889 ?) [d'A.MICHEL / J-A.FRUCHIER]
- Li trevan / Lu revenan / Les revenants [d'E.EMANUEL]
- Li tribulacioun d'un ra / Li tribulations d'un rayoou / Les tribulations d'un [de F.FRAYCES]
- Li tripiero {Marseille}
- Li troubaire / Les poètes-troubadours (1860) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- Li troubaire cevenòu / Lous troubaires cevenous / Les poètes-troubadours cévenols (1873) [d'A.ARNAVIELLE]
- Li vagoun / Les vagons (1858 ?) [d'A.DUMAS]
- Li veiaire de mort / Les veilleurs de mort (1888) [de M.BOURRELLY]
- Li veloucipède / Les vélos (1869) [de M.CAPODURO / G.LUC]
- Li vendémi / Les vendanges
- Li vendémi / Las vendemias / Les vendanges (1894) [de J.SOULET / J.VAUDRICOUR]
- Li vendémi / Las Vendemias / Les vendanges [de P.ESTIEU]
- Li vendemiaire / Les vendangeurs [de L.GIRAUD]
- Li vendemiaire / Les vendangeurs [d'E.CLÉMENT]
- Li vendemiaire de l'Atiloun / Les vendangeurs [de C.RIEU]
- Li vendu / Lei venduts / Les vendus [de J.DUBOIS]
- Li Veniciano (Cansoun veniciano) / Les Véniciennes (1897 > 1984) [de F.MISTRAL > Y.RÉBUFAT]
- L'ivèr / L'hiver [d'E.EMANUEL] {Nice}
- L'ivèr / L'hiver (1883) [de M.BOURRELLY]
- L'ivèr / L'Ibèrn / L'hiver [de P.ESTIEU]
- L'ivèr glaça s'es enana / L'hiver glacé s'en est allé {Ardèche}
- Li verinous / Lous verenous / Les venimeux (1918) [de R.BENOÎT]
- Li verna per Sant-Augustin / Les aulnes pour Saint-Augustin [de F.GUISOL] {Nice}
- Li vertu teoulougalo / Les vertus théologales [de Elioun] (Cantique)
- Li viajadou / Les voyageurs (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Li vièi couscri / Les vieux conscrits
- Li vièio modo d'Aussau / Las bielhes modes d'Aussau / Les vieilles modes d'Ossau [de F. de LABORDE] {Béarn}
- Li vièioto / Las biélhotes / Les petites vieilles (1923) [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- Li vigno en flour / Las vignas en flous / Les vignes en fleurs (1909 ?) [de F.DEZEUZE] {Languedoc}
- Li vin de l'Erau / Les vins de l'Hérault [d'A.LANGLADE] {Languedoc}
- Li vin de l'Erau / Lous vis de l'Erau / Les vins de l'Hérault (1893) [de P.CHASSARY] {Languedoc}
- Li vin de l'Erau / Lous vins de l'Eraut / Les vins de l'Hérault (1893) [d'A.ROUX] {Languedoc}
- Li vue beatitudo / Les huit béatitudes [de Elioun] (Cantique)
- Li-z-enchaplaire de daio / Les rebatteurs de faux (1851) [de T.AUBANEL]
- Lo Bachin / Les Génois [de M.REVERTÉGAT]
- Lo bilofroncato / Le [A.BÉNAZET / F.AUREL]
- Lo Borobondo (OU Lo grando de Prados) / La Barabande (Danse) {Languedoc}
- Lo Brianço (1897) [de J.MOZOBRAU / F.SARRE] {Limousin}
- L'obro mistralenco / L'oeuvre mistralienne [d'E.JOUVEAU > Y.RÉBUFAT]
- Lo buta-vam {Tarn}
- L'ome e lou gran / L'homme et le blé {Nice}
- L'ome pèr lou demoun troumpa / L'homi per lou demoun troumpat / L'homme par le démon trompé (Noël) {Béarn}
- Long de la grand carriero / Le long de la grande carrière [d'A.PEYROL] (Noël)
- Long dóu camin n'entendès / Le long du chemin vous en entendez (Noël)
- Lorsque vous sarés malaut / Lorsque vous serez malade [de N.SABOLY] (Noël)
- L'ort de Petrarco / Le jardin de F.PÉTRARQUE (1874) [de M.BOURELLY]
- Lo Sant-Janenc / Les habitants du quartier St Jean de Marseille [de M.REVERTÉGAT]
- Los Chiabretos (Noël)
- Los Junquets
- Los Tiholèrs / Les bateliers (1785) [de P.LESCA] {Gascogne}
- Lo Tioli {Languedoc}
- Lou babau / Le bobo
- Lou Bachas / Le Bachas (1878) [de M.BOURRELLY / J.HUOT]
- Lou bagn bourént / Le [d'I.SALLES / ]
- Lou baile Sufrèn / Le bailli SUFFREN (1859) [de F.MISTRAL]
- Lou bal / Le bal {Drôme}
- Lou bal de Serralounga / El ball d'en Serrallongua / Le bal de Serralongua (Danse) {Languedoc}
- Lou bal dóu Plan / Le bal du Plan-de-Contes [d'E.EMANUEL / G-A.MOSSA] {Nice}
- Lou baloun de Godard / Le ballon de GODARD (1893) [de M.BOURRELLY]
- Lou banaru / Le cornu (cocu) [de M.BOSQUI]
- Lou banc / Le banc [de L.ROUMIEUX]
- Lou banc de la glèiso / Lou banque de la glèia / Le banc de l'église [de M.FARAUT]
- Lou bar di ferigoulo / Le bar des thyms (1897 ?) [de L.TOULEMONDE]
- Lou barralet de mèstre Mir / Le petit baril de maître MIR (1876) [d'A.MIR]
- Lou barricot trauca / Lo barricòt traucat / Le barril troué (1899) [d'A.PERBOSC]
- Lou barrulaire (1861) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou bar, vaqui l'enemi / Le bar, voici l'ennemi (1893) [d'A.MAUREL]
- Lou bastimen / Le bâtiment (1859) [de F.MISTRAL]
- Lou bastimen part / Le bateau part (1914 ?) [de M.ANDRÉ]
- Lou batisme / Le baptême (1881) [de M.BOURRELLY]
- Lou batisme de Nounet / Le baptême de Nounet [d'A.LANGLADE] {Languedoc}
- Lou batisme de Tourves / Le baptême de Tourves (1889) [de M.BOURRELLY]
- Lou batisme d'un / Lou baptèmo d'un rayoou / La baptême d'un [de F.FRAYCES]
- Lou beisa lèvo lou teta... / Le baiser lève le... (1878) [de M.BOURRELLY]
- Lou bénichié de Sémiano {Marseille}
- Lou beou jour pèr ana faire un viage / Le beau jour pour aller faire un voyage (1708) (Noël)
- Lou bergié malurous / Le berger malheureux (1806) [de J-C.RIGAUD]
- Lou berret biarnès / Le béret béarnais {Béarn}
- Lou bèu jour ! Ah la bello nouvello / Le beau jour ! Ah la belle nouvelle ! [d'A.PEYROL] (Noël)
- Lou bèu jour dis inoucèn / Les beaux jours des innocents [d'A.PEYROL] (Noël)
- Lou bèu Messìo / Le beau Messie [d'E.BERNARD] (Noël)
- Lou bèu tèms / Le beau temps [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou blad / Le blé (1878) [de J-B.SAUNIER]
- Lou bon cacho-fiò / La bonne bûche [de D.CASSAN] (Noël)
- Lou bon cura / Le bon curé [de C.REYBAUD] {Marseille}
- Lou bon Diéu / Le bon Dieu (Comptine) {Drôme}
- Lou bon Diéu es un bon diable / Le bon Dieu est un bon diable (1870) [de G.LUC]
- Lou bon Diéu lauda sié / Lou boun Diu laudat sie / Le bon Dieu soit loué (Noël) {Béarn}
- Lou bon Diéu nous a douna / Le bon Dieu nous a donné (Berceuse) {Ardèche}
- Lou bon Diéu sié emé vous / Le bon Dieu soit avec vous {Ariège}
- Lou bon lairoun / Le bon larron [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou bon larroun / Le bon larron (1852) [de J.CANONGE] (Noël)
- Lou bon pastre / Le bon berger (1861) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou bon Perigord / Le bon Périgourdin [d'A.CHASTANET]
- Lou bon rescontre / La bonne rencontre (1850) [de J.ROUMANILLE / A.DAU]
- Lou bon sóudard / Le bon soldat (1857) [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou bon viage / Le bon voyage (1859) [de F.MISTRAL]
- Lou bon vin / Le bon vin (1900) [de G.THERON]
- Lou bon vin blanc de Castelvièi / Lou bou bi blan dé Castelbieilh / Le bon vin blanc de Chatelvieux (1898 ?) [de C. du POUEY]
- Lou bòrni / Le borgne (1861) [de M.BOURRELLY]
- Lou bos / Le bois (1914) [de G.ROBERT / P.TREILLET] {Languedoc}
- Lou Boucabèu (1904) [de C.RIEU]
- Lou bouié / Le conducteur de boeufs
- Lou bouié / Lou boè / Le bouvier [de L.LACOARRET / J-B. SAINT GUILY]
- Lou bouié de la laurado / Le bouvier de la terre labourée {Ariège}
- Lou bouié di Taiado / Le bouvier des Taillades (1900) [de C.RIEU]
- Lou bouié dóu Mas de Vers / Le bouvier du Mas de Vers [de C.RIEU]
- Lou Bouissoun / Le buisson [de L.GÉNARI] {Nice}
- Lou boulangié / Le boulanger {Marseille}
- Lou bouyatje / Le (Noël) {Haut-Midi}
- Lou bouquet / Le bouquet [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou bouquet de Justino / Le bouquet de Justine (1914) [de C.RIEU]
- Lou bourratié (prèn sa daio) / Le métayer (prend sa faux)
- Lou bouscatié de la Maluno / Lo boscant de la Maluna / Le bûcheron de la Maluna {Nice}
- Lou bout dóu nas / Le bout du nez (1932 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Lou bracounié de la Vaquièro / Le braconnier de la Vacquière [de C.RIEU]
- Lou brande de l'eireto / Le bransle à la courette (Danse)
- Lou brande de l'ourse / Le bransle de l'ours (Danse)
- Lou brande dóu vilage / Le bransle du village [d'E.EMANUEL] (Danse) {Nice}
- Lou brande nouvèu / Le bransle nouveau (Comptine, Danse)
- Lou brandet de Roso / Le petit bransle de Rose (Comptine, Danse)
- Lou branlon / Le bransle (Danse)
- Lou brave cousi / Le brave cousin [de F.FRAYCES]
- Lou brave parèu / Le brave couple [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou brave vesin / Le brave voisin {Languedoc}
- Lou brès / Le berceau (1870 ?) [de D.CASSAN] (Noël)
- Lou brès / Le berceau (1912 ?) [de V.BERNARD]
- Lou brès / Le berceau [de C.CHANOT-BULLIER / E.CLÉMENT]
- Lou breviàri d'amour / Le bréviaire d'amour (> 2024) [de F.MISTRAL / L.BOREL]
- L'oubrié malurous / L’ouvrier malheureux [de T.PAYAN]
- Lou brinde à la luno / Le toast à la lune (1892) [de P.ARÈNE]
- Lou briso-pèd / Lo Brisa-pè / Le brise-pied (Danse) {Languedoc}
- Lou buto-ban de Bouisset / Le pousse-pousse de Buisset {Languedoc}
- Lou cabanoun / Le cabanon {Marseille}
- Lou cabanoun / La cabanon (1840) [de E.BIBAL]
- Lou cabanoun de Betelèn / Le cabanon de Bethléem (1852) [de P.BONNET] (Noël)
- Lou cabanoun di pas d'acord / Le cabanon des pas d'accord {Marseille}
- Lou cabrie / Lou crabè / Le chèvrier [d'H.GAY] {Béarn}
- Lou cabrie / Le chèvrier [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou cabrit / Le chevreau (1868) [de M.BOURRELLY]
- Lou cafe de ceses / Le café de c (1925 ?) [de ?] {Languedoc}
- Lou cafetoun d'un sòu / Le petit café d'un sou (1893 ?) [de M.RIGAL] {Languedoc}
- Lou caganis / Le benjamin (1903 ?) [de J.EYNAUDI / J.AUTIÉ] {Nice}
- Lou caladaire / Le poseur de pavés
- Lou calendau / La noël (1861) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lou calèu / La lampe à huile (Noël)
- Lou calèu / La lampe à huile [de J.ROUMANILLE / Tant que li Siam]
- Lou camin de fèrri / Le chemin de fer [de C.RIEU]
- Lou camin de l'amour / Le chemin de l'amour [de D.CAZELLES]
- Lou camin de St Ilàri / Le chemin de St Hilaire {Drôme}
- Lou camin d'Olt / Le chemin d'Olt [de Z.BOSC]
- Lou campanié de Graissessac / Le clocher de Graissessac (1895) {Languedoc}
- Lou campanié dóu vilage / Le clocher du village {Marseille}
- Lou canàri dóu menusié / Le canari du menuisier [de C.RIEU]
- Lou cancan di femello / Le cancan des femelles {Marseille}
- Lou cantaire dóu Rose / Le chanteur du Rhône (187 ?) [de M.BOURRELLY]
- Lou cant de Diéu / Le chant de Dieu (1898) [d'A.TAVAN] (Cantique)
- Lou cant de la Costo d'Azur / Le chant de la Côte d'Azur (1906 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou Cant de la Liberacioun / Le Chant de la Libération (1945) [de J.NICOLA] {Nice}
- Lou cant de la pas latino / Le chant de la paix latine [d'A.LANGLADE] {Languedoc}
- Lou cant de l’ouvrié nissart / Le chant de l’ouvrier niçois [d'E.EMANUEL] {Nice}
- Lou cant di raço latino / Lou chant de las raças latinas (1926) [d'A.CHASTANET / J.JOUSSEIN]
- Lou cant di Felibre / Le chant des Félibres (1854) [de F.MISTRAL]
- Lou cant di Felibre dóu Perigord / Le chant des Félibres du Périgord [d'A.CHASTANET / J.JOUSSEIN]
- Lou cant di gardian / Le chant des gardians [de ? / M.BOSQUI]
- Lou cant di jouvènt / Le chant des jeunes (Cantique)
- Lou cant di jouvènt / Le chant des jeunes (1881) [d'A.MARIN]
- Lou cant di mióugranié / Le chant des grenadiers [de F.FAVIER / E.JOUVEAU]
- Lou cant di pastre / Le chant des bergers [de J.MASCLE] (Cantique)
- Lou cant di Prouvençau de Lioun / Le chant des Provençaux de Lyon (1895 ?) [d'A.BOURGUIGNON]
- Lou cant di raço latino / Le chant des races latines [d'A.CHASTANET]
- Lou cant dis auceloun / Le chant des petits oiseaux [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- Lou cant dis enfant de Font-Segugno / Le chant des enfants de Font-Ségugne (1911) [d'A.VIDAL]
- Lou cant dóu bouié / Le chant du bouvier (1897 ?) [de B.DEBAÏS ?]
- Lou cant dóu bouié / Lé cante dou bouè / Le chant du bouvier (1899 ?) [d'A.DARCLANNE]
- Lou cant dóu cigne / Le cant del cygne / Le chant du cygne [d'Hanric del BUSCA]
- Lou cant dóu despart / Le chant du départ [de C-H.GANTELME / P.DUPUY]
- Lou cant dóu gau / Le chant du coq [de J-B.GAUT]
- Lou cant dóu marrit riche / Le chant du mauvais riche (1854 ?) [d'A.TAVAN]
- Lou cant dóu pastre / Le chant du berger (du Ventoux) (1897) [de ?]
- Lou cant dóu roussignòu / Le chant du rossignol [de F.FAVIER]
- Lou cant dóu
soulèu / Le chant du soleil (1861) [de F.MISTRAL]
- Lou cantico de Santo-Estello / Le cantique de Sainte-Estelle (1876) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Cantique)
- Lou cantico di Gitan / Le cantique des Gitans (1937) [de F.de BARONCELLI]
- Lou capelet / Le chapelet (1917 ?) [de J.SOULET / O.GEVAUDAN]
- Lou capulet rouge / Lou capulet rouy / Le capulet rouge {Béarn}
- Lou carbounié / Le charbonnier
- Lou caremo venen / Le carême venant [d'A.PEYROL]
- Lou carnavas / Le carnaval (1870) [de G.LUC]
- Lou carnavau à Cornou / Le carnaval à Cournou (1912 ?) [de J.DUMAS] (Carnaval) {Languedoc}
- Lou carretié / Le charretier (1894) [de M.BOURRELLY]
- Lou carretié de la Camarguo / Le charretier de la Camargue [de C.RIEU]
- Lou carretié de Sant-Rouman / Le charretier de Saint Romain (1905) [de C.RIEU]
- Lou càrri fumaire / Lo carre fumaire / La charrette qui fume {Tarn}
- Lou cassaire / Le chasseur (1961 ?) [de M.GUIZOL] (Noël)
- Lou casse-can / Le chasse-chien {Landes}
- Lou cassoulet / Le cassoulet (1892) [de J.SOULET / F.JOUVEAU]
- Lou castagnaire / Le vendeur de chataîgnes (1925) [de J.BESSAT]
- Lou Castelas / Le Castellas (1868) [de M.BOURRELLY]
- Lou Castelas di Baus / Le Castellas des Baux-de-Provence [de L.INARD / L.TURCON]
- Lou castelet de l'Aubo / Le petit château de l'Aube (1878) [de M.BOURRELLY]
- Lou castèu de Mount-Brun / Le château de Montbrun-les-Bains
- Lou castèu de Perpignan / Le château de Perpignan
- Lou castèu de Vilambard / Lo castèl de Vilamblard / Le château de Villamblard {Languedoc}
- Lou cat de Sant Jóusè / Le chat de Saint Joseph [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou cat es au sòu / Le chat est au sol
- Lou catoun / La chaton [d'A.MATHIEU]
- Lou cat se penchino / Lo gat se penchena / Le chat fait sa toilette {Languedoc}
- Lou caucaire maudi / Le cocu maudit
- Lou caulet / Le chou
- Lou cepoun de taverno / Lo cepon de tavèrna / Le pilier de taverne [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Lou cèu a seconda / Le ciel (1811 ?) [d'A.C.] {Nice}
- Lou cèu nous dono uno nouvello / Le ciel nous donne une nouvelle [d'A.PEYROL] (Noël)
- Lou cèu nous fai presènt / Le ciel nous fait cadeau (Noël)
- Lou chaple (dis inoucènt) (1852) [de T.AUBANEL] (Noël)
- Lou charlatan / Le charlatan (1901) [de F.BROUSSE]
- Lou chibalet dóu Maransin / Le petit cheval du Marensin [d'I.SALLES / P.MOUREU]
- Lou chin de mèste Roussèl / Le chien de maître ROUSSEL (1867) [de L.ROUMIEUX]
- Lou chin dóu 4 d'abriéu / Lo chin dau 4 abrieu / Le chien du 4 avril (1871) [de M.ANGLÉS]
- Lou chin emé lou cat / Le chien avec le chat
- Lou chin, lou cat / Le chien, le chat {Drôme}
- Lou chin-nana-poun / Le zim-boum-boum (1839) [de V.GELU]
- Lou chichibus / Le cri de l'ortolan {Drôme}
- Lou chicouloun {Marseille}
- Lou chivalet / Le chevalet [de D.CAZELLES]
- Lou chivalié fidèu / Lo chivalièr fidel / Le chevalier fidèle {Languedoc}
- Lou chivau / Le cheval (1901) [de J.d'ARBAUD > G.HEMERY]
- Lou chivau de l'Arnautoun / Lo chivau de l'Arnauton / Le cheval d'Arnaud (Comptine) {Béarn}
- Lou choucoulat "La Favou" / Le chocolat "La Favou" (1924 ?) [de F.BROUSSE]
- Lou choucoulat que gueris presque de la mort / Le chocolat "Matte" (1925 ?) [de R.C. ?]
- Lou cigalié / L'étourdi (1877 ?) [de M.BOURRELLY]
- Lou
cinquantenàri dóu Felibrige / Le cinquantenaire du Félibrige [de F.MISTRAL]
- Lou clar printèms / Le clair printemps (1930) [de L.M.]
- Lou clavecin de l'escoulano / Le clavecin de l'écolière (1941 ?) [Lou Mege afelibri]
- Lou clouquié / Le clocher (1913) [de B.MILHAU / J.GEY]
- Lou cocut / Le cocu-coucou (Danse) {Drôme}
- Lou cocut es mort / Le cocu est mort
- Lou cofre-fort / Le coffre-fort (1885 ?) [de J.FAURE]
- Lou comte Arnaud / Lo comte Arnaud - Le comte Arnaud {Languedoc}
- Lou cor de ma mio / Le coeur de ma mie (Danse)
- Lou cor sacra de Jèsu / Le coeur sacré de Jésus (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Lou coublet de Quiéu-de-Bureto / Le couplet de Cul-de-Burette [d'A.CHASTANET]
- Lou couchaire de biòu / Le dresseur de taureaux (1893) [de M.BOURRELLY]
- Lou coucou es mort à Paris / Le coucou est mort à Paris
- Lou coufat de santo Catarino / Le coiffeur de sainte Catherine [d'A.MIR] {Languedoc}
- Lou couguiéu / Le coucou
- Lou couguiéu / Lou coucut / Le coucou (1873) [de Casso-Rimos]
- Lou couguiéu canto / Le coucou chante
- Lou coumpagnoun de l'Aveiroun / Lo companhon de l'Avairon / Le compagnon de l'Aveyron {Aveyron}
- Lou coumpagnoun de l'èime / La compagnon de (1859) [de M.FÉRAUD]
- Lou couquihage de Touloun / Le coquillage de Toulon (1866) [de G.LUC]
- Lou couscri / Le conscrit (1850) [de L.ROUMIEUX]
- Lou couscri de Menpenti / Le conscrit de Menpenti (1866) [de G.LUC]
- Lou cousin / Le coussin {Aveyron}
- Lou cousinié prouvençau / Le cuisinier provençal {Marseille}
- Lou crabè de Mugroun (1906 ?) {Gascogne}
- Lou crano di pescadou / Le crâne des pêcheurs {Marseille}
- Lou credo / Le credo
- Lou credo de Cassian / Le credo de Cassien (1854) [de V.GELU]
- Lou crentous / Le craintif [de C.RIEU]
- Lou Cristéri {Marseille}
- Lou crucifis / Le crucifix
- Lou cura de Castera / Lo curat del Casterà / Le curé de Castera (Danse) {Languedoc}
- Lou cura de Cucugnan / Le curé de Cucugnan
- Lou cura Laudibert / Le curé Laudibert {Drôme}
- Lou cussoun / Le ver rongeur [d'A.CHASTANET]
- Lou dangié d'amour / Le danger d'amour [de P.DEVOLUY]
- Lou darrié cant d'Adoufe DUMAS / Le dernier chant d'Adolphe DUMAS (1861) [d'A.DUMAS]
- Lou darrié poutoun / Le dernier bisou (1865) [de F.AUBERT]
- Lou davans e lou darrié / Le devant et le derrière {Marseille}
- Lou deputa / Le député {Drôme}
- Lou desert / Le désert (1867) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Lou desespouar de Misé Barna / Le désespoir de Mademoiselle BARNA {Marseille}
- Lou desfèci / Le dégoût [de F.MISTRAL]
- Lou desira / Le désiré (1875) (Noël)
- Lou despart à la casso / Lou depart ta la casse / Le départ à la chasse {Béarn}
- Lou despart di pastre d'Oussau / Lou depart deus pastous d'Aussau / Le départ des bergers d'Ossau [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Lou despart dóu counscrit / Lou départ deü counscrit / Le départ du conscrit [de F. de LABORDE] {Béarn}
- Lou despart dóu pastre / Lou depart deu pastou / Le départ du berger [de E.VIGNANCOUR] {Béarn}
- Lou diable / Le diable [d'E.BERNARD] (Noël)
- Lou diable es dins un grand besoun / Le diable est dans un grand besoin (Noël)
- Lou diamant de Sant-Maime / Le diamant de Saint-Maime (1902) [d'E.PLAUCHUD / E.BARRÈME]
- Lou Diéu dóu cèu / Lou Diü deü ceü / Le Dieu du ciel (Noël) {Béarn}
- Lou dijòu-sant / Le jeudi-saint (1866) [de G.LUC]
- Lou dilun de Pasco à Mounplesi / Lou Dilus de Pascas à Mounplesi / Le lundi de Pâques à Monplaisir (1892 ?) [de C.FABRE] {Languedoc}
- Lou dimars gras o la fèsto de Bàcus / Mardi-Gras ou la fête de la Bacchus [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou dimènche au cabanoun / Lo dimenge au cabanon / Le dimanche au cabanon [de F.MAZUY]
- Lou dimenche au Lez / Le dimanche au Lez {Languedoc}
- Lou dissate / Le samedi (1863) (Noël)
- Lou dissate au ser / Le samedi soir
- Lou divin message / Le message divin (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Lou dòu d'amour / Le deuil d'amour [de P.DEVOLUY]
- Lou dourmihous / Le dormeur (1911) [de F.MISTRAL]
- Lou dous printèms quand l'alauseto / Lou douç printemps quoan la laudete / Le doux printemps quand l'alouette [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Lou dous silènci pertout èro / Le doux silence était partout [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Lou doutous / Le douteux [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou dra / Le drac (1960 ?) [d'A.BERTHIER / L.VIROUX]
- Lou drac / Le drac
- Lou drapé / Le long cheval
- Lou drapèu / Le drapeau (1907 ?) [de S.PALAY / L.SARRAILH]
- Lou drapèu blanc / Le drapeau blanc (1913) [d'A.ARNAVIELLE / J.CANTENYS]
- Lou drapèu de la Franço / Le drapeau de la France (1891) [de G.JOURDANNE] {Languedoc}
- Lou drapèu dóu travai / Le drapéou del trabal / Le drapeau du travail (1859) [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou fada / Le niais [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou fanau / L'estomac (1873 ?) [de J. des GOUDÉ]
- Lou fantàume Pelegrin / Le fantôme Pellégrin [d'E.EMANUEL] {Nice}
- Lou farou
- Lou faudau de cuer / Lo faudal de cuèr / Le tablier de cuir [> La Talvera] {Tarn}
- Lou favard / Le pigeon ramier (Comptine) {Drôme}
- Lou febrous recouneissènt / Le fiévreux reconnaissant (Cantique)
- Lou Felibrige à Cournou / Le Félibrige à Cornoux (1887) [d'A.ARNAVIELLE]
- L'óuferto de Calèndo / L'offerte de Noël (ou Nouvè di païsan / Noël des paysans) (1934) [de G.DELRIEU] (Noël) {Nice}
- Lou festin de Sant-Bartoumiéu / Le festin de saint Barthélémy (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou festin de Touretta / Le festin de Tourettes (1875) [de J.BESSI] (Nice)
- Lou festin di coucourdoun / Le festin des courges [de G.TASSO / M-A.CARUBA] {Nice}
- Lou festin di masco / Le festin des sorcières [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou festin di rangou / Le festin des boiteux [de L.GÉNARI] {Nice}
- Lou festin di verno / Le festin des aulnes [de F.GUISOL] {Nice}
- Lou fiéu d'aigo / Le fil d'eau (1935 ?) [de C.MAURON]
- Lou fiéu de Diéu es descendu / Le fils de Dieu est descendu (milieu XVIIe s) [d'AMILHA] (Noël) {Ariège}
- Lou fiéu de l'avoucat / Le fils de l'avocat
- Lou fifre e lou tambourin / Le fifre et le tambourin (Noël)
- Lou filouset / Lo Filoset (Danse) {Languedoc}
- Lou fiò que canto / Lo Fòc que canta / Le feu qui chante [de P.ESTIEU]
- Lou flahut / Le flutiau [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou flajoulet / Le flageolet [de F.FRAYCES]
- Lou flambèu di cousinié / Le flambeau des cuisiniers (1882) [de F.GALSERAN]
- Lou flame buvaire / Le fameux buveur {Marseille}
- Lou flanur / Le flaneur [de F.FRAYCES]
- Lou Fourbin dis Issart / Joseph FORBIN des ISSARTS (1884) [de F.GRAS]
- Lou fourvia / Lou hore-biut / Le parvenu (1900 ?) [de M.CAMÉLAT]
- Lou fraire escaramouchet / Le frère rembarré [de F.MISTRAL]
- Lou franc buvaire e sa lanterno / Le franc buveur et sa lanterne {Marseille}
- Lou franc móunié / Le franc meunier (1889) [d'A.SILVESTRE / E.JOUVEAU]
- Lou fringaire / L'amoureux danseur (Danse)
- Lou fumaire / Le fumeur (Noël)
- Lou Fumélan / Le sexe féminin {Marseille}
- Lou fustié / Le menuisier
- Lou gabian / Le goéland (1853) [de M.BOURRELLY]
- Lou Gabian / La mouette [de L.GÉNARI] {Nice}
- Lou galant / Lo galant / Le galant [> G.LOPEZ] (Danse)
- Lou galant de Jano / Le galant de Jeanne {Ariège}
- Lou galant dins lou pous / L'amoureux dans le puits
- Lou galant mouquet / Le galant rabroué
- Lou galant que s'en va adela d'Espagno / Le galant qui s'en va au-delà de l'Espagne {Ariège, Béarn, Gascogne}
- Lou galerian / Le galérien (1844) [de M.BOURRELLY]
- Lou galerian / Le chant des galériens [de F.MISTRAL]
- Lou garagai / Le roi des gouffres (1865) [de V.GELU]
- Lou gardian / Le gardian de taureaux (1896) [de P.DIBON]
- Lougarou / Le Loup-garou
- Lou gàrri / Le rat [d'E.BONDANELLI / V.MARCEAU] {Nice}
- Lou garri / Lou garric / Le chêne blanc (1892) [de J.CALCAS ???] {Quercy}
- Lou gàrri malurous / Le rat malheureux
- Lou gau e lou canebe / Le coq et le chanvre
- Lou gau es mort / Le coq est mort (Comptine / Canon)
- Lou gibous (La Marioun sus un poumié) / Le bossu (Marion sur un pommier)
- Lou gloria / Le gloria (Noël)
- Lou got d'òli / Le verre d'huile d'olives (Noël)
- Lou gounfalounié / Le porte-drapeau [de J.SOULET]
- Lou goustourna / Le goûter gastronomique {Drôme}
- Lou gramaci / Le remerciement (Noël)
- Lou gramaci à sant Gènt / Merci à saint Gens (Cantique)
- Lou grand jo di diable / Lou grand juec deis Diablés / Le grand jeu des diables
- Lou grand lauraire / Le grand laboureur (1876) [d'A.FOURÈS]
- Lou grand loubatié / Le grand louvetier [d'A.CHASTANET / J.JOUSSEIN]
- Lou grapaud / Le crapaud (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou grifoun / Le griffon {Marseille}
- Lou grihoun / Le grillon (1893) [de J-H.FABRE]
- Lou gripo-roussignòu [de F.MISTRAL > Stephan MANGANELLI et Daniel ELEON]
- Lou Guillanèu / Le Gui l'an neuf {Limousin}
- Louïso / Louise [de J.BESSAT]
- Louisoun / Louison
- Louisoun / Louison (1892) [de M.RIGAL]
- Lou jalous / Le jaloux
- Lou Jan de Pèiroforto / Jean de Pierreforte [de P.TALLEZ] {Béarn}
- Lou Jan voulié la Jano / Jean voulait Jeanne (Danse)
- Lou jardin abandouna / Le jardin abandonné (1964 ?) [d'A.ARNAUD]
- Lou jardinié de Saujan / Le jardinier de Saujan (1914 ?) [de J.LOUBET]
- Lou jo de bocho / Le jeu de boules (1889) [d'A.MICHEL]
- Lou jo dóu cat / Lou juec d'oou Cat / Le jeu du Veau d'Or
- Lou jougaire : vos te marida Marioto ? / Le joueur {Ariège}
- Lou jougla / Chanson de noces (Comptine) {Gascogne}
- Lou jouine pastre / Le jeune berger (Noël)
- Lou jour de l'an / Le jour de l'an (1884) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lou jour di mort / Le jour des morts (Cantique)
- Lou jour di mort is Aliscan en Arle / Le jour des morts aux Alyscans à Arles (Cantique)
- Lou jour enfin es arriba / Le jour enfin est arrivé (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Lou jujamen darrié / Le jugement dernier (1887) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou jus divin / Le jus divin {Marseille}
- Lou lahut / Le benêt (185 ?) [de M.BOURRELLY]
- Lou làngui / L'ennui (1852) [d'E.GARCIN] (Noël)
- Lou làngui d'un pastourèu / L'ennui d'un berger [d'H.ROCH / E.BONNET]
- Lou languimen / L'ennui {Languedoc}
- Lou Lengadò / Le Languedoc (1876) [d'E.BASTIDON]
- Lou Lengadò / Lo Lengadòc / Le Languedoc [de P.ESTIEU] {Languedoc}
- Lou lèu / Le soufflet [de J.SOULET]
- Lou Lez / Le Lez (1891) [de C.GROS] {Languedoc}
- L'óulivarello / La ramasseuse d'olives [de G.CAUVIN]
- L'óulivarello (dis Aupiho) / La ramasseuse d'olives (des Alpilles) (1897) [de C.RIEU]
- Lou long d'aquesto aigo / Lou loung d'aquere ayguette / Le long de cette eau {Béarn}
- Lou long de moun camin / Le long de mon chemin (Noël) {Cévennes}
- Lou loujamen / Le logement [de D.CASSAN] (Noël)
- Lou loup / Le loup
- Lou loup e lou chin / Le loup et le chien [d'A.CHASTANET]
- Lou loup passant dins un desèrt / Le loup passant dans un désert
- Lou Luberoun / Le Luberon [de CASTIL-BLAZE]
- Lou lusert / Le lézard (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou lusert / Lo luzèrp / Le lézard (Danse) {Languedoc}
- Lou lusert / Lou lasert / Le lézard {Languedoc}
- Lou lùssi / Le luxe (1891) [de M.BOURRELLY]
- Lou maçoun / Le maçon (1842) [de M.BOURRELLY]
- L'oumage / L'hommage (1828 ?) [de J.MOREL]
- Lou magnificat / Le magnificat [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou mai (Vaqui lou poulit mes de mai) / (Voici) Le (joli) mois de mai
- Lou Mai dei calignaire / Le Mai des amoureux [de L.GÉNARI] {Nice}
- Lou Mai de li couloumba / Le Mai des colombes [de L.GÉNARI] {Nice}
- Lou maire de Sant Frico / Le maire de Saint Frico (1923) [de L.LACOARRET]
- Lou Mai sus la paceto / Le Mai sur la placette [de J.PASSERON ?] {Nice}
- Lou malgachou / Le Malgache (1910 ?) [de J.DUMAS]
- Lou mandroun parvengut / Le vaurien parvenu [de F.GUISOL] {Nice}
- Lou manobre / Le manoeuvre (1910 ?) [de P.CAUSSE / J.GÉVAUDAN]
- Lou maquignoun / Le maquignon (1904 ?) [de S.PALAY]
- Lou marcat di brouti / Le marché des brous de chou (1933) [de C.DAUGÉ]
- Lou marchand ambulant / Le marchand ambulant (1925) [de J.BESSAT]
- Lou marchand d'abit / Le vendeur d'habits
- Lou marchand dé brousso dé pichaouli / Le marchand de (1879) [de J.BRIOL]
- Lou marchand de journau / Le marchand de journaux [de F.GALSERAN]
- Lou marchand de sounaio / Le marchand de sonnailles [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou maridage / Le mariage (1887) [de P.MAZIÈRE]
- Lou maridage / Le mariage (1895) [d'A.ARNAVIELLE]
- Lou maridage de la bello Nanoun / Le mariage de la belle Nanon
- Lou maridage de la fourmigo / Le mariage de la fourmi [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- Lou maridage de Rouseto / le mariage de Rosette {Ariège}
- Lou maridage de Terèso / Le mariage de Thérèse (1859) [de J.LEJOURDAN]
- Lou maridage dóu parpaioun / Le mariage du papillon
- Lou mari de Rousino / Le mari de Rosine (1869) [de G.LUC]
- Lou marit riche / Le mari riche (Cantique)
- Lou marrit coumplasènt / Le mauvais complaisant [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou marrit drole / Le mauvais garçon [> Patrìc]
- Lou martire dóu pastourèu / Lou martyre daou pastourel / Le martyre du berger [de P.MAURY / D.SERVEL]
- Lou mas / Le mas (1933) [de J.TELLIER]
- Lou mas de Fèlis ESTAGNÒU / Le mas de Félix ESTAGNOL (1894 ?) [de F.DEZEUZE]
- Lou Mas de l'Estello / Le Mas de l'Étoile (1895) [de M.RIGAL]
- Lou maset de la Poumpo / Le petit mas de la Pompe (1894) [de M.RIGAL]
- Lou maset de mèste Jaque / Le petit mas de maître Jacques [de Tourniquet L.BARD]
- Lou maset de mèstre Roumiéu / Le petit mas de maître Rémi (1867) [de L.ROUMIEUX]
- Lou maset de mèstre Teissié / Le petit mas de maître TEISSIER [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Lou matin dins lou Clapas / Le matin dans Montpellier (1909 ?) [de F.DEZEUZE]
- Lou mau d'amour / Lou maü d’amou / Le mal d'amour {Béarn}
- Lou mau d'amour / Lo mal d’amor / Le mal d'amour {Cévennes}
- Lou mau d'amour / Le mal d'amour (1853) [de M.BOURRELLY]
- Lou mau d'amour / Le mal d'amour (1859) [de F.MARTELLY]
- Lou mau de cor de Madoun / Le mal au coeur de Madelon {Marseille}
- Lou mau de det / Le mal de doigt [de F.FRAYCES]
- Lou mau de tèsto / Le mal de tête {Marseille}
- Lou mau marida / Le mal marié
- Lou medecin dis enfant / Le médecin des enfants {Marseille}
- L'oume de Santo-Berto [de C.RIEU]
- Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon (1852 ?) [de F.MARTELLY]
- Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon (1883) [de M.BOURRELLY]
- Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon (1889) [d'E.MARREL]
- Lou Méridien / La café Le Méridien (1820 ?) [de J-M.MARTEL]
- Lou miéu paire que vòu me marida / Lou mé pay que'm bou marida / Mon père veut me marier {Béarn}
- Lou merle / Le merle
- Lou Mèro dóu Crestet / Le maire du Crestet
- Lou mesclun / Le mélange [de F.GUISOL] {Nice}
- Lou mes d'abriéu / Le mois d'avril (1914 ?) [de C.MERLE] {Nice}
- Lou mes d'abriéu s'es enana / Le mois d'avril s'en est allé
- Lou mes de mai / Le mois de mai (1858) [de M.BOURRELLY]
- Lou mes de mai / Le mois de mai [de T.AUBANEL]
- Lou mes de mai es arriba / Le mois de mai est arrivé {Ardèche}
- Lou mès de Marìo / Le mois de Marie (Cantique)
- Lou messìo / Le messie [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou mèstre d'escolo nous a di / Le maître d'école nous a dit [de F.FRAYCES]
- Lou mèstre dis ange / Le maître des anges (Noël) {Béarn}
- Lou miéu ase / Mon âne [de J.NICOLA] {Nice}
- Lou miéu clouchié / Mon clocher (1931) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou miéu premié baja ! / Mon premier badge (1921 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou miéu printèms (ou Piéu piéu piéu) / Mon printemps (ou Cui cui cui) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou miéu soulèu / Mon soleil [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou milhouca / Le (1936 ?) [de J.SAMSOU] (Danse) {Nice}
- Lou miòu de Mourre-fre / Le mulet de Mourre-fre [de C.RIEU]
- Lou miserere / Le miserere [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou mistrau / Le mistral (Comptine)
- Lou mot à la bouco / Le mos à la bouco / Le mot à la bouche [d'Hanric-del-BUSCA]
- Lou mouissau / Le moustique (1923 ?) [de F.DEZEUZE / L.MAZEL d'après Trad.] {Languedoc}
- Lou moulin / Le moulin {Limousin}
- Lou moulin / Le moulin (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou moulin d'Aubais / Le moulin d'Aubais (1964 ?) [d'A.MABELLY]
- Lou moulin de Françoun / Le moulin de Françoise [de F.FRAYCES]
- Lou moulin de l'aureto / Le moulin de la brise [d'E.JOUVEAU]
- Lou moulin de l'auro / Le moulin de la brise (1969 ?) [de J.MONTAGARD]
- Lou moulin de Souliés / Le moulin de Solliès [de M.BOSQUI]
- Lou moulin de vènt / Le moulin à vent [de C.RIEU]
- Lou moulin d'òli / Le moulin à huile d'olives (1877) [de C.RIEU]
- Lou mounde d'aro / Le monde d'aujourd'hui (1908 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Lou mounde de Poulinchinello / Le monde de Polichinelle (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- Lou mounde despièi long-tèms / Le monde depuis longtemps (1803) (Noël)
- Lou móunié / Le meunier (Noël)
- Lou móunié / Lou mouliè / Le meunier {Béarn}
- Lou móunié de Barbasto / Lo molièr de Barbasta / Le meunier de Barbaste {Languedoc}
- Lou mountego
- Lou mouro / Le museau [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou móussi / Le mousse
- Lou mudage / Les langes d'enfant (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lou muscat de Frountignan / Le muscat de Frontignan (1891 ?) [d'H.MESSINE / F.BAYLE]
- Lou muscat de Quaranto / Le muscat de Quarante (1875/1897) [d'A.ARNAVIELLE]
- Lou musicaire / Le musicien
- Lou nadau di campano dóu Lengadò / Lou nadau de las campanas dau Lengadoc / Le noël des cloches du Languedoc (1891 ?) [de P.CHASSARY] (Noël) {Languedoc}
- Lou nadau felibren / Le noël félibréen (1924 ?) [de C.BONNIER] (Noël)
- Lou nas de Janeto / Le nez de Jeannette {Marseille}
- Lou nescresènt [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou ninin au bersoo / La berceuse (1910 ?) [de C.LABEYRIE / M.CASTAINGT]
- Lou nis / Le nid (1913 ?) [de G.COURTIOL / J.GÉVAUDAN]
- Lou nis de Pimparin / Le nid de Pimparin (1895 ?) [de T.ROUX]
- Lou noste ase / Lo nòstre ase es baouch / Notre âne {Languedoc}
- Lou noste rey qu'amiec uio goujato / Notre roi {Ariège}
- Lou noste vilage / Lou nouste bilatdie / Notre village" (1898 ?) [de C. du POUEY]
- Lou 9 Termidor / Le 9 thermidor an II (27 juillet 1794) [de T.AUBANEL]
- Lou nouvè de l'abat Suau / Le noël de l'abbé SUAU (1860 ?) [de SUAU / X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lou nouvè de la nacioun gardiano / Le noël de la nation gardiane (1923) [de F.de BARONCELLI] (Noël)
- Lou nouvè de la santo vierge / Le noël de la sainte vierge [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou nouvè de la vitòri / Le noël de la victoire (Noël)
- Lou nouvè de l'endéuta / Le noël de l'endetté (1877) [de J-B.MARTIN] (Noël)
- Lou nouvè de l'enfant à sa maire / Le noël de l'enfant à sa mère (Noël)
- Lou nouvè de l'estamaire / Le noël de l'étameur (1899) [de V.BERNARD] (Noël)
- Lou nouvè de Mirèio / Le noël de Mireille [d'H.EYSSETTE] (Noël)
- Lou nouvè de touti / Le Noël de tous (1898) [d'E.IMBERT]
- Lou nouvè di bèsti / Le noël des bêtes (Noël)
- Lou nouvè di darrié vengu / Le noël des derniers venus (1910) [de R.GINESTE] (Noël)
- Lou nouvè di galerian / Le noël des galériens (1906) [de R.GINESTE] (Noël)
- Lou Nouvè dóu Pastroun / Le noël du pastoureau [d'E.RAIZON / GUIL] (Noël)
- Lou nouvè dóu pichot pastre / Le noël du petit berger [de G.GIBELIN / R.GAUBERT] (Noël)
- Lou nouvèu Don Basile / Le nouveau Don Basile (1871) [de J.BESSI] (Nice)
- Lou nòvi / Le marié (Comptine) {Drôme}
- Lou nòvi esfraia / Le marié effrayé {Drôme}
- Lou pagan / Le payen [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou paire blanc / Le père blanc {Languedoc}
- Lou paire Caissié / Lou Pèro Caïssier / Le père CASSIER {Marseille}
- Lou pairoulié o lou jazz / Le parolier (1930 ?) [de Lou Fournié de Seiras] {Languedoc}
- Lou païsan / Le paysan [d'E.JOUVEAU]
- Lou païsan / Le paysan [de F.MISTRAL]
- Lou païsan / Le paysan (1898) [de J.CHAPLO-VERME]
- Lou païsan / Le paysan (1911 ?) [d'A.BAUDORRE / J.CASTAING]
- Lou païs dóu soulèu / Le pays du soleil [de J.NICOLA / L.UNIA] {Nice}
- Lou païs natau / Le pays natal (1967 ?) [de E.RAIZON / A.DURET]
- Lou pange lingua / Le collet mangé (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Lou pan maudit / Lo Pan Maudich / Le pain maudit (14/05/1879) [d'A.BAUX > Les Cigales Engatsées]
- Lou pantaiaire / Le rêveur (1902) [de R.GINESTE / J.DURAND]
- Lou pantai de la Bono-Mairo / Le rêve de la Bonne-Mère (Oraison)
- Lou Papo Clemènt Cinq d'Avignoun / Le Pape Clément V d'Avignon (1887 ?) [de F.GRAS]
- Lou Papo e Jèsu-Crist / Le pape et Jésus-Christ {Marseille}
- Lou paradis / Le paradis [de E.IMBERT] (Cantique)
- Lou Parisian / Le Parisien (1840) [de V.GELU]
- Lou parla dóu Miejour / Le parler du Midi [de J-B.GAUT]
- Lou parpaioun / Lo parpalhon / Le papillon
- Lou parpaioun / Le papillon (1899 ?) [de DUPUY de la Drôme]
- Lou parvengu / Le parvenu {Marseille}
- Lou passeroun / Lo pardal / Le moineau {Languedoc-Roussillon}
- Lou passeroun dóu clouchié / Lous Passerous dau Clouquie / Le passereau du clocher [de J-H.CASTELNAU / G.BOREL]
- Lou passerou ingrat [d'A.RIGAUD]
- Lou Pastis / Le pastis ou le pâté
- Lou pastre / Le berger
- Lou pastre de Cancabèu / Le berger de Cancabel (1820 ?) [de J-M.MARTEL]
- Lou pastre de la mountagno / Le berger de la montagne (1876) [de C.GROS]
- Lou pastre de Rèines / Lo pastre de Reines / Le berger de Reynes {Tarn}
- Lou pastre dóu Leberoun / Lo pastre dau Leberon / Le berger du Luberon [de R.SERRE]
- Lou pastre dóu Ventour / Le berger du Ventoux
- Lou pastre e lou sentinello de l'estable / Le berger et le sentinelle de l'étable (1852) [de P.GIÉRA] (Noël)
- Lou pastre malurous / Lo pastor malurós / Le berger malheureux [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Lou pastrihoun desvaria / Le petit berger égaré (1867) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Lou patà de juvert (1845) [de J.CASTIL-BLAZE]
- Lou Pater / Le Notre Père (1864) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Lou patiaire di Baus / Le chiffonnier des Baux-de-Provence [de C.RIEU]
- Lou paure / Le pauvre [d'A.BOUDIN] (Noël)
- Lou paure avugle e soun gous / Le paoure abucle et soun gous / Le pauvre aveugle et son goût [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou paure Davin {Marseille}
- Lou paure Jean / Le pauvre Jean [de C.RIEU]
- Lou paure Mathiéu / Lou paoure Matiou / Le pauvre Mathieu [de F.FRAYCES]
- Lou paure Micoulau / Le pauvre Nicolas
- Lou paure ome / Le pauvre homme
- Lou paure paire / Le pauvre père [de M.LACROIX / A.HÉBRARD]
- Lou paure pastre / Le pauvre berger {Cévennes}
- Lou paure Satan es blet / Le pauvre Satan est blème (Noël)
- Lou paure Tardoun / Le pauvre Tardon
- Lou pausaire dóu camin de fèrri / Le poseur du chemin de fer [de C.RIEU]
- Lou pavaioun francés / Le pavillon français (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Lou pecaire de Mount-Pelié / Le peuchère de Montpellier (1928 ?) [de ?] {Languedoc}
- Lou pecat / Le péché [de Elioun] (Cantique)
- Lou pecat / Le péché [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou pecatas / Le gros péché [de F.FRAYCES]
- L'Oupedenco / L'Oppédoise (1895) [de V-J.BONNET]
- Lou pèd, la man / Le pied, la main (Comptine)
- Lou pèd, madamisello (Lou penet) / Le pied, mademoiselle (Danse) {Cévennes}
- Lou pegou / Le larron (1839) [de V.GELU]
- Lou peiroulié d'Auvergno / Lo pairolier d'Auvernhe / Le chaudronnier d'Auvergne {Tarn}
- Lou Peoui cinemà / Cinéma « Le Pouilleux » [de J.NICOLA / L.UNIA] {Nice}
- Lou perdigau / Lo perdigal / Le perdreau {Languedoc}
- Lou perdigau / Lou perdigal / Le perdreau (1902 ?) [de R.TULET] {Languedoc}
- Lou Pernot / Le pastis PERNOD [de C.RIEU]
- Lou pero blanc / Le père Blanc
- Lou perouquet / Le perroquet {Drôme, Languedoc}
- Lou perrouquet de Julio / Le perroquet de Julie [de C.RIEU]
- Lou perreque / Le chiffonier [de L.LACOARRET / M.CASTAINGT]
- Lou pescadou de la caneto / Le pêcheur à la ligne
- Lou pescaire / Lo Pèscafi / Le pêcheur [de P.ESTIEU]
- Lou peto-trau / Le pète-trou (1926 ?) [de C.GROS] {Languedoc}
- Lou pichot auceloun / Le petit oiseau (Berceuse) {Languedoc}
- Lou pichot boumian / Le petit bohémien
- Lou pichot curious / Le petit curieux [de J.BOILLAT]
- Lou pichot jo di diable / Lou pichoun juec deis Diablés / Le petit jeu OU L'Armetto / La petite âme
- Lou pichot móussi / Le petit mousse
- Lou pichot musician / Le petit musicien (Noël)
- Lou pichot ome (L'ome pichoun) / Le petit homme
- Lou pichot Nini / Le petit bébé (1854) [de F.MARTIN] (Noël)
- Lou piéu-piéu de mamet / Le piou-piou de grand-mère {Drôme}
- Lou pifre (Lou pifraire) / Le (joueur de) fifre (1877 ?) [de C.CHABAL] {Languedoc}
- Lou pincèu / Lou Pincèl / Le pinceau [d'A.GIRAUD]
- Lou pintre / Le peintre
- Lou pintre / Le peintre (1852) [de B.LAURENS] (Noël)
- Lou pissadou reversa / Lo pissador reversat / Le pot de chambre renversé [de M.FÉRAUD]
- Lou plan de l'óulivié (Las Cagarauletas) / Le plan de l'olivier (Li Cagarauleto) (1831) [de Mèstre JOUNQUET] {Languedoc}
- Lou plebicito de l'amour / Le plébiscite de l'amour {Marseille}
- Lou plesi m'emporto / Le plaisir m'emporte
- Lou plouraire / Le pleureur (1866) [de G.LUC]
- Lou pont / Le pont (1963 ?) [de L.COURRIEU / A.PETIOT]
- Lou pont d'Arle / Le pont d'Arles [de C.RIEU]
- Lou pont de Mountauban / Lo pont de Montalban / Sur le pont de Montauban {Languedoc}
- Lou pont di Minimo / Lé poun des Minimos / Le pont des Minimes [d'Hanric del BUSCA]
- Lou pont dóu Gard / Le pont du Gard [de T.AUBANEL et P.ARÈNE / J.ARÈNE]
- Lou pont dóu Rose / Le pont du Rhône
- Lou pont es toumba / Lo pont es tombat / Le pont est tombé (Comptine)
- Lou Pont-Nòu escranca ou Enri IV i felibre de Paris / Le Pont-Neuf cassé ou Henri IV aux félibres de Paris (1886) [de G.PERRIER]
- Lou porc de Miela / Le porc de M (1925 ?) [de Lou JACOULET Armagnaqués ?] {Béarn}
- Lou porc dóu Perigord / Le cochon du Périgord [d'A.CHASTANET]
- Lou porc e la bello maire / Le porc et la belle mère
- Lou porto-aigo / L'aqueduc (1867) [de F.MISTRAL]
- Lou porto-courouno / Lo pòrta-corona / Le porte-couronne {Languedoc}
- Lou porto-lié / Lo pòrta-leit / Le porte-lit {Languedoc}
- Lou pouar / Le porc [de T.SÉCHERAS]
- Lou poudaire / Le vigneron [de C.RIEU]
- Lou pouèto e la chato / Le poète et la fille [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou poulit mes de mai / Le joli mois de mai [d'I.GROS] (Pastorale)
- Lou poulit siblet / Le joli sifflet
- Lou Pouon de la Coumuno {Marseille}
- Lou Pounthé / Le Pontet (1815) [de J-M.MARTEL]
- Lou Pourtegalié / L’Oranger [de L.GÉNARI] {Nice}
- Lou pourtrèyt de ma beryèro > Lou retra de ma bergiero / Le portrait de ma bergère [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Lou pous / Le puits {Nice}
- Lou pous di pastre / Le puits des bergers (1895) [de M-B.TOUAR]
- Lou poutoun / Le bisou
- Lou poutoun / Le poutou / Le bisou [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou poutoun / Le bisou (1866) [d'A.ISNARD / J.GAUDEMAR]
- Lou poutoun / Le poutou / Le baiser (1878) [de L.MENGAUD / G.RUPÈS] {Languedoc}
- Lou poutoun / Lou poutou / Le bisou (1891) [de M.CEREN] {Languedoc}
- Lou poutoun dóu rèi moure / Le bisou du roi maure (1914) [de L.NOEL]
- Lou poutoun refusa / Le bisou refusé [de C.RIEU]
- Lou prego-Diéu / Le prie-Dieu (1856) [de F.MISTRAL / G.BOREL]
- Lou printèms / Le printemps [de R.GRIVEL] {Drôme}
- Lou printèms / Le printemps (Comptine)
- Lou printèms / Le printemps (1893 ?) [d'É.MARSAL] {Languedoc}
- Lou printèms qu'es arriba / Lo primtemps qu'ei arribat / Le printemps qui est arrivé {Béarn}
- Lou prisounié / Le prisonnier
- Lou proufèto / Le prophète [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou prougrès / Lo progrès / Le progrès [de M.REVELLY]
- Lou proumié desèmbre au matin / Le premier décembre au matin
- Lou proumié griéu / Le premier germe (1864) [de J-B.GAUT]
- Lou proumié jour de mai / Le premier jour du mois de mai
- Lou proumié miracle / Le premier miracle
- Lou proumié som de Jèsu / Le premier sommeil de Jésus (1859) [de J.ROUMANILLE / DUMONT] (Noël)
- Lou prouprietàri e l'ouvrié / Le propriétaire et l'ouvrier {Marseille}
- Lou prouvençau pòu pas mouri / Le provençal ne peut pas mourir [de J-B.GAUT]
- Lou pus poulit tèms de la vido / Le plus joli temps de la vie [de J.SOULET / J.CELLY] {Languedoc}
- Lou Puymeras / Le Puyméras {Drôme}
- Lou quaranto quatre / Le quarante quatre [de B.MARTIN-SAYTOUR]
- Lou quartié de la Vau-fèra / La quartier de la voie ferrée (1893) [d'E.P.] {Languedoc}
- Lou quatorge de juliet / Le quatorze juillet [d'A.RICHIER]
- Lou queitivié / La saleté misérable [de N.SABOLY] (Noël)
- Lou quiéu-de-bos / Le cul-de-jatte (1865) [de W.BONAPARTE-WYSE]
- Lou quiéu de vaco / Le cul de vache (1885)
- Lou quinsard / Le pinson (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou quinsoun e l'alauveto / Le pinson et l'alouette {Drôme}
- Lou quistaire / Le quêteur (1890) [de Jan de CANTO-PERDRIS] {Languedoc}
- Lou rabin / Le rabin (maître, docteur) [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou ràfi dis Antounello / Le valet de ferme des Antonelles [de C.RIEU]
- Lou rayoou à Paris / Le à Paris [de F.FRAYCES]
- Lou rayoou célibatari / Le célibataire [de F.FRAYCES]
- Lou rayoou en témoignaje / Le en témoignage [de F.FRAYCES]
- Lou rayoou inoucènt / Le innocent [de F.FRAYCES]
- Lou rayoou poumpier / Le pompier [de F.FRAYCES]
- Lou raioun amirable / Le rayon admirable [de N.SABOLY > Y.RÉBUFAT]
- Lou ramié (1865) [de J-B.GAUT] (Noël)
- Lou rasa de près / Le rasé de près {Marseille}
- Lou rasin / Le razin / Le raisin [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou Raspail m'a gari / RASPAIL m'a guéri {Marseille}
- Lou rat / Le rat
- Lou Ratatet / Le Roitelet (1889) [de J-H.CASTELNAU / L.LUICINI] {Languedoc}
- Lou ratet s'en va de niue / Lo ratet se'n vai de nuèch / Le petit rat s'en va de nuit (Berceuse) {Cévennes}
- Lou raubo-galino / Le voleur de poule (1852) [de J.ROUMANILLE / A.DAU] (Noël)
- Lou ràvi / Le ravi (Noël)
- Lou rebroundaire / L'émondeur (1897) [de C.RIEU]
- Lou redemtour / Le rédempteur (1872) [d'A.CHAMP-ROUX] (Noël)
- Lou regimen / Le régiment [d'E.JOUVEAU]
- Lou regimen de la Caloto / Le régiment de la Calotte {Marseille}
- Lou règne de Louïs / Lo renha de Loïs / Le règne de Louis [de G.LUC]
- Lou regrèt d'Anna / Le regret d'Anna (1911 ?) [de J.DUMAS] {Languedoc}
- Lou regrèt di groumand après Nouvè / Le regret des gourmands après Noël {Marseille}
- Lou rèi a uno founteto / Le roi a une fontaine {Languedoc}
- Lou rèi de la foulia / Le roi de la folie (1890 ?) [de S-M.BIASINI] (Carnaval) {Nice}
- Lou rèi di cantaire / Lou rey deus cantadous quoan lou printemps embaüme la nature / Le roi des chanteurs [de C.DARRICHON] {Béarn}
- Lou rèi di flanaire / Le roi des flâneurs {Marseille}
- Lou rèi di gabin / Le roi des Gabins (1892) [d'A.MICHEL]
- Lou rèi di groumand / Le roi des groumands {Marseille}
- Lou rèi di marchand / Le roi des marchands {Marseille}
- Lou rèi di Sarrasin / Le roi des Sarrasins (1882) [de F.GRAS]
- Lou rèi e soun page / Le roi et son page
- Lou rèi Francés / Lo rei Françès / Le roi François {Languedoc}
- Lou rèi Jan / Le roi Jean [> Xarnege] {Gascogne}
- Lou reinard / Le renard (1845) [de L.PÉLABON]
- Lou rèi petit / Lou Rey-Pétit / Le petit roi {Béarn}
- Lou rèi pòu veni ! / Lo Rei pòd venir ! / Le roi peut venir ! [de P.ESTIEU]
- Lou rèire / L'aïeul [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou rèire / L'ancêtre (1878) [de M.BOURRELLY]
- Lou rèi Reinié / Le roi René (1887 ?) [de F.GRAS]
- Lou reloge / L'horloge [de C.RIEU]
- Lou renaire / Le raleur (1845) [de CASTIL-BLAZE]
- Lou renegat / Le renégat (1863) [de F.MISTRAL]
- Lou rescontre / La rencontre (1881 ?) [de F.MISTRAL / J.BOURRILLY]
- (Lou) rescontre / (La) rencontre (1900 ?) [de M.CHABRAND]
- Lou reservisto / Lo reservista / Le réserviste [de M.CAPODURO]
- Lou retour de Timareto / Lou retour de Timarette / Le retour de Timarette [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Lou retour di gavot / Le retour des Gavots [de C.RIEU]
- Lou retour dóu grenadié / Le retour du grenadier [de J.GUICHOT] {Gascogne}
- Lou retour dóu pastre / Lou retour deu pastou / Le retour du berger [de E.VIGNANCOUR] {Béarn}
- Lou retour dóu pastre / Lou retour deu pastou / Le retour du berger [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Lou retour dóu printèms / Lou retour deü printemps / Le retour du printemps {Béarn}
- Lou retour dóu printèms / Lou retour dau printems / Le retour du printemps [de BERTRAND] {Languedoc}
- Lou retour dóu proumes / Le retour du promis
- Lou retra ! / Le portrait (1933 ?) [de J.BESSAT / D.BERNARD]
- Lou retra d'Angèlo / Le pourtrèt d'Angèlo / Le portrait d'Angèle [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou retra de ma bergiero / Lo portrèt de ma bergèra / Le portrait de ma bergère {Pyrénées}
- Lou retra de ma femo / Lou pourtret de ma fenno / Le portrait de ma femme [d'Hanric-del-BUSCA]
- Lou retra de ma pauro maire / Le portrait de ma pauvre mère (1939 ?) [de J.BESSAT / M.IZELÉ-FOUCARD]
- Lou retra de Margarido / Lou portrait dé Margarido / Le portrait de Marguerite {Marseille}
- Lou retra de Sant-Savournin / Le portrait de Saint-Saturnin-lès-Apt [d'A.TROUCHET]
- Lou revèi di pescadou / Le réveil des pêcheurs
- Lou revenge / La revanche (1870) [d'A.DANIEL]
- Lou revihet / Le réveillon (1858) [de J.ROUMANILLE / A.DAU] (Noël)
- Lou revihet de Jan de la Luno / Le réveillon de Jean de la Lune {Languedoc}
- L'ourfanello / L'orpheline (1927 ?) [de J.LOUBET]
- L'ourfanèu / L'orphelin [de C.RIEU]
- L'ourfelino / L'orpheline (1866) [de M.CAPODURO / G.LUC]
- Lou riban blu / Le ruban bleu
- Lou rigaudoun dóu calignaire / Le rigaudon de l'amoureux
- Lou riou frei / Le {Nice}
- L'ourjòu / La cruche (Danse) {Hérault}
- L'ourjoulet coupa à la font / L'ourjolet coupat à la font / L'orgelet {Languedoc}
- L'ouro de la pastouro / L'heure du pâturage {Ariège}
- L'ouro despèr / L'heure d'espoir (1937 ?) [de N.JUDLIN]
- Lou roudet / Le rouet {Drôme}
- Lou roudet / Lo rodet / La roue à aubes {Aveyron}
- Lou roumaniéu / Le romarin [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Lou roumanin / Le romarin [> La Talvera] {Languedoc}
- Lou roumatisme / Le rhumatisme [d'E.DAPROTY] (Noël)
- Lou roumiéu / Le pèlerin {Languedoc}
- La roundo dóu cabanoun / La ronde du cabanon [de P.FERRAND]
- Lou roussignòu / Le rossignol (1860 ?) [de F.MARTELLY]
- Lou roussignòu / Le rossignol [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Lou roussignòu / Le rossignol (1942 ?) [de P.MOUNAIX / LESBORDES]
- Lou roussignòu amo canta / Le rossignol aime chanter [de C.RIEU]
- Lou roussignòu canto / Le rossignol chante (Noël)
- Lou roussignòu messagié / Le rossignol messager
- Lou roussignòu que volo / Le rossignol qui vole
- L'oursin de Nissa / L'oursin de Nice (1905 ?) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Lou sabe trop / Je le sais trop (1828 ?) [de J.MOREL]
- Lou sacrifice d'Abraham / Le sacrifice d'Abraham
- Lou Saleys / Le Saleys (1908) [de L.LACOARRET / L. DE LUC]
- Lou salut / Le salut [de L.ROUMIEUX] (Cantique)
- Lou salut i felibre / Le salut aux félibres (1904) [de F.SARRAN]
- Lou salut d'Ayre / Le salut d'Aire (1922 ?) [de LEVRIER / J.ROBERT]
- Lou sant noum de Jèsu / Le saint nom de Jésus [de L.SPARIAT] (Cantique)
- Lou sant rousàri / Le saint rosaire (Cantique)
- Lou sause / Lo Sauze / Le saule pleureur [de P.ESTIEU]
- Lou Saut de Marrot / Le Saut-de-Marrot (1881) [de V.LIEUTAUD]
- Lou Sauto l'ase / Lo Sauta l'ase / Le Saute l'âne (Danse) {Languedoc}
- Lou sauvaire, lou messìo / Le sauveur, le messie (XIXe s) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Lou secadou / Le séchoir [de Z.BOSC]
- Lou secrèt de Roso / Le secret de Rose {Drôme}
- Lou secrèt di damisello / Le secret des demoiselles {Marseille}
- Lou secrèt dóu bonur / Le secret du bonheur [de F.BLANC-GIVAUDAN / H.PENAT]
- Lou seden / La corde tressée avec du crin de cheval [de C.NAUDOT]
- Lou segaire / Le faucheur [de J.PASSERON]
- Lou segaire dóu Lioun d'Or / Le faucheur du Lion d'Or (1886) [de C.RIEU]
- Lou segnour, pèr un eicès d'amour / Le seigneur, par un excès d'amour
- Lou segound co de coco / Le second coup de (1875 ?) [de F.FRAYCES]
- Lou sejour de Chantilly / Le séjour de Chantilly [de L.VESTREPAIN] {Languedoc}
- Lou semenaire / Le semeur (1894) [de J-H.FABRE]
- Lou sendicat dóu Biau de Tuleto / Le syndicat du Biau de Tulette {Drôme}
- Lou sènso crespino / Lo sensa crespina / Le pas de chance [de L.FARCY]
- Lou sèr après soupa / Lo ser l'après sopada / Le soir après souper {Béarn}
- Lou Sézé Maï {Marseille}
- Lou siècle de la controbando / Le siècle de la contrebande {Marseille}
- Lou siècle dóu prougrès / Le siècle du progrès (1859) [de P-F.AUBERT]
- Lou simbèu di pèis / Lo simbòle dei pèis / Le symbole des poissons [de M.ANGLÉS]
- Lou simple / Le simple [de J.BOILLAT]
- Lou sóudat / Lo sodard / Lou soudar / Le soldat {Languedoc, Limousin}
- Lou sóudat e la pastourello / Le soldat et la bergère {Ariège}
- Lou soulèu / Le soleil (1876) [de M.BOURRELLY]
- Lou soulèu de l'Italìo / Lou soulèu de l'Italìo {Nice}
- Lou sounge / Le songe (1869) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Lou sounge amourous / Le songe amoureux (>1925) [de B.GAUSSINEL / J.GÉVAUDAN]
- Lou soupa de la vèio de Nouvè pèr la famiho / Le souper de la veille de Noël pour la famille (Noël)
- Lou soutaire de muscle / Le plongeur de pêche aux moules (1886) [d'A.MARIN]
- Lou souveni / Le souvenir (1868 ?) [de M.BOURRELLY]
- L'oustalado / La maisonnée [d'E.LONG / C.CHAYNE] (Noël)
- Lou sulfataire / Le sulfateur (1926 ?) [de F.DEZEUZE / J.BALLÉ]
- Lou supoun de taverno (cepoun) / Le pilier de bar {Marseille}
- Lou tafanàri / Le derrière [de J.REILLE]
- Lou tambourin / Le tambourin [d'E.JOUVEAU]
- Lou tambourin / Le tambourin (1912 ?) [de G.LAFORÊT]
- Lou tambourinaire / Le tambourinaire
- Lou tambourinaire / Le tambourinaire (1864) [de F.VIDAL]
- Lou tambourinaire Tardiéu / Le tambourinaire (1887) [d'A.RICHIER]
- Lou tambourinet / Le petit tambourin (Comptine) {Languedoc}
- Lou tambournet / Le petit tambourin [d'A.FÉDIÈRE > G.FRANCO]
- Lou tapo-trau / Le bouche-trou (1904) [de F.DEZEUZE]
- Lou tas de pèiro / Le tas de pierres (Danse) {Drôme}
- Lou tavan / Le hanneton (1890) [de J-H.FABRE]
- Lou tavan merdassié / La mouche à merde {Nice}
- Lou tèms de la casso / Le temps de la chasse {Marseille}
- Lou tèms de la misèro / Lou tems de la misère / Le temps de la misère (Noël) {Béarn}
- Lou tèms de la Santo / Le temps de la sainte {Marseille}
- Lou tèms de Marsiho / Le temps de Marseille (1884) [de P.MAZIÈRE]
- Lou tèms di castagno / Le temps des châtaignes {Marseille}
- Lou tèms di vióuleto / Le temps des violettes {Marseille}
- Lou tèms, lou jour, l'ouro crudèlo / Le temps, le jour, l'heure cruelle (1803 ?) {Ariège}
- Lou tèms perdu / Le temps perdu (1924 ?) [de G.COURTIOL / J.GÉVAUDAN] {Languedoc}
- Lou tèms qu'es acaba / Le temps qui est achevé (1769) [de J.BONNECAZE] (Noël) {Béarn}
- Lou tèms tant desira / Le temps tant désiré (1803) (Noël)
- Lou tendon es tira / Le (1792) {Nice}
- Lou terraié / Le potier
- Lou testamen de la miolo / Le testament de la mule (1911 ?) [de M.FONTAN]
- Lou tèulat paternal (1892 ?) [de PEYROTTES / ROUQUET]
- Lou tintamaro de Marsiho / Le tintamarre de Marseille {Marseille}
- Lou tint dóu moulin / Le bruit du moulin
- Lou tiou-tiou / Le cui-cui
- Lou tiou-tiou / El tio tio / Le tison (Carnaval) {Roussillon}
- Lou toumbarèu di chin / Le tombereau des chiens (1842) [de J.DÉSANAT]
- Lou tounalié / Le tonnelier [d'A.BIGOT]
- Lou tounelié / Le tonnelier (1917 ?) [de J.SOULET]
- Lou toupet / Le toupet {Marseille}
- Lou tournet / Le rouet
- Lou tramvai / Le tramway [de S.MALLARD]
- Lou trau / Le trou [d'E.EMANUEL] {Nice}
- Lou trau de moun lapin / Le trou de mon lapin
- Lou travai / Le trabal / Le travail [de L.VESTREPAIN / J.HOMMEY] {Languedoc}
- Lou trege de jun / Lou 13 Jun / Le treize juin [de J.ARNAUD]
- Lou tregen / Le 13ème [de T.AUBANEL]
- Lou tremblamen / Lo tramblament / Le tremblement (1841) [de V.GELU]
- Lou trento de mars / Lou trente de mars / Le trente mars {Béarn}
- Lou tres de mai / Lou très de may / Le trois mai {Béarn}
- Lou trico-trico / Lo trica-trica / Le tric-trac {Languedoc}
- Lou trin di rèi / Le train des rois (1869) [de T.AUBANEL] (Noël)
- Lo renha de Loïs / Le règne de Louis [de G.LUC]
- Lou trissoun / Le pilon (1868) [de G.LUC]
- Lou tron de l'èr / Le tron-de-l'air (1876) [de M.BOURRELLY]
- Lou troubadour / Le troubadour (1828 ?) [de J.MOREL]
- Lou troubadour sèns-sòci / Lo Trobador sans-socit / Le troubadour sans souci [de G.LUC]
- Lou troubaire / Le troubadour (1879) [de M.BOURRELLY]
- Lou trounc d'aubre / Le tronc d'arbre {Marseille}
- Lou Turlututu / Le Turlututu (Danse) {Périgord, Limousin}
- Lou valenous / Le non-chalant [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou valoun de Sant-Jan / Le vallon de Saint-Jean-du-Gard [de L.ROZIER]
- Lou vaquié / Le vacher [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou vènt canto / Le vent chante (1962 ?) [d'A.ARNAUD]
- Lou verbouisset / Le petit houx (1869) [de J-B.GAUT] (Noël)
- Lou verdurié / Lo verdurer / Le verger {Béarn, Languedoc}
- Lou verganié de Valabrego / Le vannier de Valabrègues (1961 ?) [de C.GALTIER]
- L'ouvertura de la cassa / L'ouverture de la chasse (1912 ?) [de J.DUMAS] {Languedoc}
- Lou vèspre de la noço / Lo vespre de la nòça / Le soir de la noce {Languedoc}
- Lou viage / Le voyage (Noël)
- Lou viage à Betelèn / Le voyage à Bethléem (1882) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Lou viage di rèi / Le voyage des rois (Noël)
- Lou viage di tres rèi / Le voyage des trois rois (1863) [de W.BONAPARTE-WYSE] (Noël)
- Lou viage dóu roussignòu / Le voyage du rossignol {Cévennes}
- Lou viage imaginàri / Le voyage imaginaire [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou Vidourle / Le Vidourle (1900 ?) [d'A.SARROU] {Languedoc}
- Lou vièi boumian / Lou vièl boumian / Le vieux bohémien (1914 ?) [de G.ROBERT / C.HENRY] {Languedoc}
- Lou vièi camin / Lou vièl cami / Le vieux chemin (1911 ?) [de F.BROUSSE / J.GÉVAUDAN] {Languedoc}
- Lou vièi castèu / Lou viel Castel / Le vieux château [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Lou vièi chivalié / Le vieux chevalier [d'A.CHASTANET]
- Lou vièi defici / Le vieux moulin à huile [de G.DELRIEU] {Nice}
- Lou vièi gouja / Lou bieil gouyat / Le vieux goujat [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Lou vièi marit / Le vieux mari
- Lou vièi Marsihés / Le vieux Marseillais [de F.GALSERAN]
- Lou vièi Matiéu / Le vieux Mathieu [d'A.GUIEU]
- Lou vièi Pistachié / Le vieux Pistachier {Marseille}
- Lou vièi segnour / Le vieux seigneur (1853) [de M.BOURRELLY]
- Lou vièi Sièis-Four / Le vieux Six-Fours-les-Plages
- Lou vièi tambourinaire / Le vieux tambourinaire (1866) [de G.LUC]
- Lou vilage / Lou biladye / Le village [de L.LACOARRET / A.HOURDEBAIGT]
- Lou vilano / El Vilano / Le villageois {Roussillon}
- Lou vin / Le vin (1891) [de M.BOURRELLY]
- Lou vin / Lou bi / Le vin (1901 ?) [d'É.BARTHE]
- Lou vin / Lou bi bourret / Le vin (1899 ?) [de S.PALAY]
- Lou vin blanc de la Gascougno / Lou bî blanc de la Gascougne / Le vin blanc de la Gascogne (1920 ?) [de P.ABADIE]
- Lou vin claret / Le vin clairet (1895 ?) [d'A.ALLAVÈNE]
- Lou vin cue de Roco-Vaire / Le vin cuit de Roquevaire (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Lou vin cue de Roucavaire / Le vin cuit de Roquevaire (1894 ?) [de M.TOUAR]
- Lou vin de Bedouin / Le vin de Bédoin (1907) [de L.GERBAUD / E.GOBELIN]
- Lou vin de Bourdèu / Le vin de Bordeaux (1845) [de J.CASTIL-BLAZE]
- Lou vin de Castèu-Nòu-dóu-Papo / Le vin de Châteauneuf-du-Pape (1862) [d'A.MATHIEU]
- Lou vin de Colavèri / Le vin de Colavery (1893 ?) [d'A.MARIN]
- Lou vin de Jurançoun / Le vin de Jurançon (1954) [de S.PALAY]
- Lou vin de moun grand / Le vin de mon grand-père (1893) [de M.BOURRELLY]
- Lou vin de Nadau / Le vin de Noël (1933) [de J.TELLIER] (Noël)
- Lou vin de Tavèu / Le vin de Tavel [de CASTIL-BLAZE]
- Lou vin de vers Liòurou / Le vin de vers Loriol {Drôme}
- Lou vin di felibre / Le vin des félibres [de W.BONAPARTE-WYSE / A.DAU]
- Lou vin dis amourous / Le vin des amoureux (1949 ?) [de M.MITAN]
- Lou vin dóu bastidoun / Le vin du bastidon (1886) [d'A.MARIN]
- Lou vin prouvençau / Le vin provençal (1886) [de P.ARÈNE]
- Lou vin se vend... Lou mau reprend ! / Le vin se vend... (1910) [de L.ABRIC]
- Lou vioulounaire / Le violoneux (Comptine) {Drôme}
- Lou vióulounaire / Le violoniste [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Lou vióulounaire / Le violoniste [de CASTIL-BLAZE]
- Lou viroulet poulca / Lo Virolet pòlcà / Polka (Danse)
- Lou vouiage / Le voyage {Languedoc}
- Lou zounzoun prouvençau / Le z provençal [de R.MARCELIN / J-A.FRUCHIER]
- Lucifèr / Lucifer [d'E.BERNARD] (Noël)
- Lucifèr, siés bèn estouna / Lucifer, tu es bien étonné (Noël)
- Lucìo / Lucie [de J.BRIOL / J.PROTTI]
- Lucìo Marìo / Lucia Maria / Lucie Marie {Nice}
- Luen dóu vilage / Loin du village {Marseille}
- L'uei de Janeto / L'oeil de Jeannette [de F.GALSERAN]
- Lugiambo d'amou / L d'amour (1934 ?) [de P.MOUGOUGNA] {Nice}
- L'uiet blanc / L'oeillet blanc (1911) [de J.REILLE / J.CANTENYS]
- L'universita de Mount-Pelié / L’Universitat de Mount-Peliè / L'université de Montpellier (1891) [d’H.MESSINE / E.BEZIERS] {Languedoc}
- Luno pleno / Pleine lune [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- L'urouso nue es dounc vengudo / L'heureuse nuit est donc venue
- L'urouso souspreso / L'heureuse surprise [de D.CASSAN] (Noël)
|
- La baish a la ribèra (2017) [de LAÜSA]
- La balada de Felis Galean e Noré Ciais / La ballade de Félix GALÉAN et Honoré CIAIS (1988) [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- La balansa / La balance (2014) [de P.CARDENA / CORTESIA]
- La barrarem pas / Nous ne la fermerons pas (1978) [de Peiraguda ?]
- La bèla Choason / La belle Françoise [de T.BALONI]
- L'abelha / L'abeille (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La belugo de vido / L'étincelle de vie [de M.PELLEGRINO]
- Laberinte / Labyrinthe (2018) [de CORTESIA]
- La bestiasso / La grosse bête (2020) [de H.MAQUET]
- La bèstio / La bête (1981) [de G.BONNET]
- La bona chançon / La bonne chanson (1973) [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- La bona tarnada (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- La Bourdique [d'A.MINVIELLE / R.HERTEL]
- La bouscarlo (Bisquerla) / La fauvette [de J-M.CARLOTTI]
- La bravo vierginìo / La brave Virginie (1975 ?) [de P.MILLET]
- L'abrivado [de R.BARANGER / Y.RÉBUFAT]
- La cabaliero de Camargo / La cavalière de Camargue [de R.BARANGER]
- La cabra / La chêvre (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La cabro d'or / La chèvre d'or (2011) [de PLV]
- La caça de la quimèra / La chasse de la chimère (1970) [de J.BODON / C.MARTÍ]
- La cadiero / La chaise (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- La cambra es alandada (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La caminado des saisons / La promenade des saisons (2019) [d'A.COTTIN / Tant que li Siam]
- La campana rota (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- La cançon de Barberina (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La cançon de Gigi / La chanson de Gigi [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- La cançon de Guilhem / La chanson de Guilhem (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- (La cançon del) Adiéu / (La chanson de l')Adieu (1970) [de Patric]
- La cançon de l'irange [de L.PAULIN / J.COURTIAL]
- La cançon del Larzac / La chanson du Larzac (1973) [de Patric]
- La cançon del país / La chanson du pays (1948 / 2021) [de J.BOUDOU / G.BRASSENS > A.CANCE]
- La cançon del talhier [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La candèla / La chandelle (2012) [de G.LOPEZ / C.BROTTO]
- La canhoteta de Blasi [de D.LODDO / La Talvera]
- La cansoun / La chanson (1983) [d'A.PEYRON]
- La cansoun d'Arlequin / La chanson d'Arlequin [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- La cansoun di 10 an de PLV / La chanson des 10 ans de PLV (2010) [de PLV]
- La cansoun di couioun / La chanson des imbéciles (2003) [de PLV]
- La cansoun di quadra... / La chanson des quadragénaires (2001 ?) [de R.MOUCADEL]
- La cansoun dóu courounavirus / La chanson du coronavirus (2020) [de Lu Ribaire]
- La cansoun dóu galinié / La chanson du poulailler [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- La cansoun dóu gàrri / La chanson du rat [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- La cansoun dóu tiro tap / La chanson du tire-bouchon [de M.BALDELLI / C.BOULANGER]
- La cansoun dóu vènt / La chanson du vent (2005) [de CHEOPS]
- La cansoun dóu vigneiroun / La chanson du vigneron [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- La canta deu malh [de B.BOUÉ]
- La cantanha (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- La carn lo temps [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- La carreto de Sant Aloi / La charrette de Saint-Éloi [de B.EYRIER / Y.RÉBUFAT]
- La catona [de D.LODDO / La Talvera]
- La Cavala / La cavale (2014 ?) [de R.MARTY / J-R.GELIS > E.FRAJ]
- L'accordeon qu'a plorat / L'accordéon a pleuré (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La chatouno e la vièio / La jeune fille et la vieille (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- La cigala e lo fenhant / La cigale et le feignant [de MANS DE BREISH / D.PASCAL]
- La cieutat dei fous / La cité des fous [de M.THERON]
- La clau / La clé [de G.HEMERY]
- La cocodrilha (2009) [de M.ROUQUETTE / L.CAVALIÉ]
- La cocofle (1982) [de Peiraguda ?]
- La color unenca / La couleur unique (2006) [de Liza]
- La comaire mosca (2017) [de COCANHA]
- La complanta / La complainte [de G.BELTRAME]
- L'acordeonista / L'accordéoniste [de MANS DE BREISH]
- La corona de las duas nòvias / La couronne des deux mariés (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- La corruda [de J-F.TISNÈR]
- La coumplancho / La complainte (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- La coumplancho / La complainte (1999 ?) [d'Y.CHIAVASSA]
- La coumplancho di pàuri pastre / La complainte des pauvres bergers (1976) [de G.BONNET]
- La coumunioun di sant / La communion des saints [de J-M.CARLOTTI]
- L'acourdeoun / L'accordéon (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- La croquinhota (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- La crosada / La croisade (1987) [de Josiana]
- La crous au cap de l'estang / La croix au cap de l'étang (2023) [d'A.MARIGNANE]
- La cuorda lasca [de J-L.SAUVAIGO]
- La dal brigand de Cavanac (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- La dama pijoniera (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La damo meteo marino / La dame météo marine [de M.PIQUEMAL / G.BONNET]
- La dança dal temps barrejat / La danse du temps (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La dança de l'estrala [de L.CAVALIÉ]
- La dançaire / La danseuse (1976) [de Los Deu Larvath]
- La dança modèrna / La danse moderne [de M.POITAVIN / Liza]
- La dansa dau corsari / La danse du corsaire (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La danse des feuilles (2014) [de CORTESIA]
- La derniera flor / La dernière fleur (1979) [d'A.PELHON]
- La destinada / La destinée (2017?) [de M.ORIONAA]
- La devisa republicana / La devise répulicaine (2009) [de A.FOURRES / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- La dicho di bon counsèu / Le discours des bons conseils [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- La doumaisela dóu tèms passat / La demoiselle du temps passé [de M.PERONA]
- La draca [de D.LODDO / La Talvera]
- La dròlla dau capelan / La fille du curé (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- La dròlla d'Avairon / La fille de l'Aveyron (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'advent / L'avent (2017) [de J-F.TISNER > Cor D Lus] (Noël)
- La fachiliera (1986) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- La fada / La fée [de D.LODDO / La Talvera > Lo Barrut]
- La fam de Rosal / La faim (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La familho / La famille [de Z.CASTELLON]
- La familia / La famille (1976) [de G.BELTRAME]
- La farandola nissarda / La farandole niçoise [d'A-M.CARUBA]
- La farandoulo dei grasseto / La farandole des grasses (2004 ?) [de M.MARÉCHAL]
- La farandoulo dóu Miejour / La farandole du Midi (1997) [d'Y.RÉBUFAT]
- La faula de Sarquilha (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- La femna d'un tambour / La femme d'un tambour (2020) [de COCANHA]
- La femna lenta / La femme lente (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La femo au voulant / La femme au volant [de P.VOULAND / Y.RÉBUFAT]
- La ferrado / Le marcage au fer (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- La fèsta / La fête (1975) [de G.BELTRAME]
- La fèsta / La fête (2015) [de R.KAUFMANN]
- La fèsta a Malgovèrna / La fête à Malgouverne (1976) [de Longamai]
- La fèsto / La fête (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- La fèsto di coulour / La fête des couleurs (2021) [de Liza]
- La fièra de Lonzac / La foire de Lonzac (2013) [de L.CAVALIÉ / Trad.]
- La Figuiero / Le figuier (1990) [de J-B.PLANTEVIN]
- La fiho de l'aigo / La fille de l'eau (1995) [de Lei Troubaire de Madelano]
- La fiho dou Leberoun / La fille du Luberon (1994) [de Lei Troubaire de Madelano]
- La filha dau buosc / La fille du bois [de F.CHIRIS / M.BIANCO]
- La filha de Perpinhan / La fille de Perpignan [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- La filha polida / La jolie fille [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- La flor de libertat / La fleur de liberté [de D.DAUMAS]
- La flor inversa / La fleur inverse (2014) [de R.d'Orange > CORTESIA]
- La floureto / La petit fleur (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- La fòla esconduda / La folle cachée (1981) [de J-L.SAUVAIGO]
- La fonfòni / La fanfare (2001) [de PLV]
- La font / La source (1968) [de G.BONNET > I.AUBRAY > CHEOPS]
- La font / La source (2020) [de J-M.MAURY / B.COMBY > L'Ors Pelharò]
- La formiga / La fourmi (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La formigueta / La petite fourmi (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- La fouant de vido / La fontaine de vie [de M.PELLEGRINO]
- La fourmigo e la cigalo / La fourmi et la cigale (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- La fournigo de la coualo / La fourmi de la colline [de M.PELLEGRINO]
- La fringala / La fringale (2016) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- La fueio / La feuille (1982) [de P.PASCAL]
- La Gallesa / La Gauloise (2009) [de Joanda / S.BACLE]
- La garbura / La soupe [de J-P.DARRIGRAND / M-C.HOURDEBAIGT]
- La garbura / La soupe (2008) [de M.LAVIE / P-H.GUICHAROUSSE]
- LaGÉNARIa / La graine [d'A.MINVIELLE]
- La glourieto / La petite gloire (1997 ?) [de CHEOPS]
- L'agnèu nègre / L'agneau noir (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- La Grand / La grande (2006) [de Moussu T e Lei Jovents]
- La grando guerro / La grande guerre (1982) [de P.PASCAL]
- La (mióu)grano / La graine (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- La grano del laurier / La graine de laurier [de Joanda]
- La grua de nadal [de D.LODDO / La Talvera]
- La guèrra / La guerre (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- La guerra bartassiera / La guerre buissonnière [de MANS DE BREISH / D.PASCAL]
- La guèrra darnièra / La dernière guerre (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La guitarra / La guitare (2014) [de LORCA > M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- La hèsta / La fête (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La hèsta au chapelot / La fête (2017 ?) [de B.BOUÉ / Trad.]
- La hòla / La folle (2017) [de T.BAUDOIN / ARTÚS]
- La hont daurada / La source dorée (2022) [de A.SÉGUIER / M.DUFFAU > Licotissa] (Danse)
- L'aiga de la Dordonha / L'eau de la Dordogne (1978) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- L'aigo claro / L'eau claire (2023) [de Liza]
- L'aigo pourtant mort / L'eau portant la mort [de J-P.TENNEVIN / J.ANGHILENTE-RAMEL]
- Laissa nos passar / Laissez-nous passer (2007) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La java à tonton [de MANS DE BREISH / D.PASCAL]
- La java camarguenco / La java camargaise [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- La java dei felibresso / La java des félibresses (1980 ?) [de M.MARÉCHAL]
- La java dei Occitans / La java des Occitans (1975) [de G.BELTRAME > B.PSAÏLA]
- La lagua [de J-F.TISNÈR]
- La laido bèstio / La mauvaise bête (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- La languituda / La lassitude [de J-M.CARLOTTI]
- La lauseta / L'alouette (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- La lei / La loi (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La lenga / La langue (1978) [de La SAUZE]
- La lenga aus pòts (2012) [de D.TOUSIS]
- La lengo nostro sempre / Notre langue toujours [de R.RIVIER / CHEOPS]
- L'alet de la terra [de B.BOUÉ]
- La limonada / La limonade (1979) [d'A.PELHON]
- La limosna (2002) [de V.NUNEZ / E.FRAJ]
- La lola [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- La lua (1987) [de J-B.BÉGARIE / M.AMONT]
- La luzeta (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La Macaronada / La mascarade (2019) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- La Madona dau T.E.R / La dame du TER (2006) [de Moussu T e Lei Jovents]
- La maion calau / La maison [de R.BERMON]
- La maire / La mère (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La maire dels vents / La mère des vents [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- La maire Miquel / La mère Michel [de Patric]
- La maire (okzitania) / La mère occitanie (2007) [de M.MARTINETTO / Lou Dalfin]
- La Maïsoun de Teresa / La maison de Thérèse (2024 ?) [de J.ABADIE / Los Gojats del Porti]
- La Mamet Canet (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- La man / La main [de M.ROANET]
- Laman fisança (2013) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- La margarita blanca / La marguerite blanche (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La mar / La mer (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La mar / La mer (2014) [de R. de Vacqueyras > CORTESIA]
- La Marca / La marque (2012) [de M.BAUDOIN / ARTÚS]
- La mar de las galeras / La mer des galères (2021) [de J.BOUDOU / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La mar granda / L'océan [de D.LODDO / La Talvera]
- La marin cogon [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La mar te pren / La mer te prend (2016) [de L.CAVALIÉ / A.BOUZBIBA]
- La masco / La sorcière (2022) [de Liza]
- La meleta de poutina (2013) [de X.BORRIGLIONE / Lu Rauba Capeu]
- L'amelié / L'amandier [de M.BALDELLI / C.BOULANGER]
- L'Americo / L'Amérique (1982) [de P.PASCAL]
- La meteò amé Teò / La météo avec Théo (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'ami (1982) [de P.PASCAL]
- La Milhoquèra [de G.NARIÒO / J-F.TISNÈR]
- La miolo / La mule (1988) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'ami Petugno / L'ami Pétugne (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'amistat / L'amitié (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- L'amo de la terro / L'âme de la terre [de M.PELLEGRINO]
- La monja caraca [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- La montanha que se m'apèra / La montagne [de P.SALLES / J-J.LACOSTE]
- L'amor dins la cosina / L'amour dans la cuisine [de L.CAVALIÉ]
- L'amor fol / Le fol amour [de J.BOUDOU / J-L.COURTIAL]
- L'amoròs vièlh / Le vieil amoureux (1983) [de La SAUZE]
- La mòrt caçaira (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée, La Mòssa]
- La mort dóu Pegot / La mort du cordonnier (1978) [de F.MOUTET / J-N.MABELLY e Catarino]
- La mount joio e lou bergié [de P.CONTE]
- La mourro (2002) [de Marlevar / D.ARNEODO]
- La musica / La musique (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La Nassa / La nasse [de D.GALVIER > Coriandre]
- Lando ma jouinesso / Landes ma jeunesse [d'Y.RÉBUFAT]
- Landon lo cançonièr / Landou le chansonnier (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- La neit / La nuit [de G.LOPEZ / B.CHEMIRANI]
- La Nerto / Esther (2005) [de CHEOPS]
- La niue di rèi / La nuit des rois (2017) [de D.MAURELL / P.FRANCESCHI > Cor D Lus] (Noël)
- La nuéit de Monsegur / La nuit de Montségur (1987) [de Josiana]
- L'ange e lou pastrihoun / L'ange et le petit pâtre [de G.BONNET] (Noël)
- Languimen / Ennui [de M.PELLEGRINO]
- La Nissa-Coni / La Nice-Cuneo [de J-L.SAUVAIGO]
- La Nissardeta / La Niçoise (2023) [de Nux Vomica]
- L'annada es dins ma man / L'année est dans ma main [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- La nouba (2015) [de G.LOPEZ / A.TILIOUA]
- Lanquand li jorn / Lorsque les jours (1995) [de J-RUDEL > J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- La nuèit de las estelas / La nuit des étoiles (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La nuèit que nos espera / Le matin d'Antoine (2002) [d'A.RICROS > L.CAVALIÉ]
- La papeta (2020) [de L.CAVALIÉ / G.VERGER]
- La Parra / Le hameau de la Parra [de R.BERMON / M.BIANCO]
- La pastora / La bergère [de M.THERON]
- La pastorèla et lo musicaire / La bergère et le musicien (1979) [de La SAUZE]
- La pastressa m'al lop / La bergère et le loup [de T.CORNILLON]
- La paur dau promier rendètz-vos / La peur du premier rendez-vous (2005) [de M.POITAVIN / Liza]
- La paura morta / La pauvre morte [de L.PAULIN / J.COURTIAL]
- La pecairitz / La pécheresse (1970) [de G.BELTRAME]
- La pél dins lo vent / La peau dans le vent (2009) [de Joanda]
- La pendula / La pendule (1978) [d'E.FRAJ]
- La pendula / La pendule (1980) [de Peiraguda ?]
- La perinqueta (1982) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La perlo / La perle [de J-M.CARLOTTI]
- La pichoto cato / La petite chatte [de CHEOPS]
- La pichouno fremo / La petite femme [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- La pissaladiera / La pissaladière [d'A-M.CARUBA]
- La pissaladièra / La pissaladière (2013) [de J.NICOLA]
- La plenta deu pastor / La plainte du berger (1969 ?) [de G.SANCHETTE / J-C.COUDOUY > ARRAYA, Los de Laruntz, Los Gojats del Porti] {Béarn}
- La plueio es la vido / La pluie c'est la vie [de J-P.LANG / G.BONNET]
- La pòlcà de la Valentinon / La polka de la Valentine [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La pollucion / La pollution (1975) [de G.BELTRAME]
- La pòrta dab lo pè / La porte avec le pied (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- La prima / Le printemps [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- La prima es filha de l'ivern / Le printemps est fille de l'hiver [de Patric]
- La prima nos fa bel bel / Le printemps nous fait beau beau [de D.LODDO / La Talvera]
- L'aranha / L'araignée (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La ratapinhata / La chauve-souris [de J-L.SAUVAIGO]
- La regenta de mon còr / La régence de mon coeur (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La regina dau mai / La reine du mai [de J-P.BAQUIÉ / S.PESCE]
- La regla del juòc / La règle du jeu [de J-P.VERDIER]
- La rego de ta vido / La ligne de ta vie (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- La reina / La reine (2004) [de Lou Dalfin]
- La rèino / La reine (1978) [de J-N.MABELLY e Catarino]
- La respònsa es dins lo vent / La réponse est dans le vent (2014) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- La ressegaira [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La retirada / La retraite (2012) [de D.TOUSIS]
- La retirado / La retraite (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- La reünioun / La réunion Tuperware (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'argènts / L'argent [de J-L.SAUVAIGO]
- L'Ariana / Ariane (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- L'Arlatano / L'Arlésienne (1982) [de P.PASCAL]
- L'arna / La teigne (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La ronda del mòrts / La ronde des morts (2011) [de L.PAULIN, L.CORDES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La ronda dels amoros / La ronde des amoureux (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- La rosa bengalina [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- L'artichaut (1996 ?) [de P-N.PASCAL]
- L'art poetic / L'art poétique (1979) [de La SAUZE]
- Larzac / Larzac [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL]
- La saca [de J-L.COURTIAL / J-S.SAVIGNONI]
- Las agassa en begut lo solelhm (1994) [de R.MARTI / E.FRAJ]
- La samba dau pilo / La samba du pilou [de J-P.BAQUIÉ / S.PESCE]
- Las annadas blancas / Les années blanches (1980) [de Los Deu Larvath]
- Las annadas van / Les années vont (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- La sarda / La sardine (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La sarraio dóu bonur / La serrure du bonheur (2012) [de J-B.PLANTEVIN / T.PLANTEVIN]
- Las bestias del Circ d'Òc (2022) [de F.ALBERT / M.MAFFRAND > Coriandre]
- Las campanas que son tornadas / Les cloches qui sont rentrées (1981) [de M.AMONT]
- Las causas / Les causes [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- Las claus son perdudas / Les clefs sont perdues [de M.ROANET]
- Las dròllas d'Occitània / Les filles d'Occitanie (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'ase / L'âne (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- L'ase / L'âne (2023) [de Lhi Balòs]
- L'ase e lo buòu / L'âne et le boeuf [de J-L.TODISCO]
- La Sènt Girvàsia / La Saint Gervaise [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Las erbas d'aiga / Les herbes d'eau [de M.ROUQUETTE / M-J.FAGÈS-LHUBAC]
- La Serena (1979) [de La SAUZE]
- La sèrp / Le serpent (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Las femnas son pas de bestial / Les femmes ne sont pas du bétail (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Las filhassas / Les filles [de B.CAUHAPE / G.LOPEZ]
- Las filhassas de Tolosa / Les filles de Toulouse (2019) [de Camille en bal]
- Las flors deu camps / Les fleurs des champs [de M.ABBADIE / B.BOUÉ]
- Las fòlhas / Les filles (1983 ?) [de M.NOUAILLE]
- La Sicolana / La sicoulane (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Las lanas / Les landes (1984) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Las linhas de tas mans / Les lignes de tes mains (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Las majoretas / Les majorettes (1976) [de Los Deu Larvath]
- Las mans / Les mains (1978) [de Josiana]
- Las maussieras / Les merises [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- Las nòu vertats / Les neuf vertus (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- La solòrma dau gavoat / La complainte du montagnard (1976) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- La sobirana / La souveraine / La sovrana (2006) [de P.SALLES / (Vila de Sarlat) de P.SALINIÉ > Los Pagalhós, Los Gojats del Porti]
- La sonomobila / La sonorisation mobile [de Los Pagalhós / J-F.TISNÈR]
- La soupo / La soupe (1991) [de J-B.PLANTEVIN]
- La sourdo auriho / La sourde oreille (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- La souvenènço / Le souvenir [d'H.MAQUET - DELTA SÒNIC]
- La sovenença / Le souvenir (2020) [de COCANHA]
- L'as pagat, lou capèu ? / Tu l'as payé le chapeau ? [d'A-M.CARUBA]
- Las palomas deu ser / Les palombes du soir (2008) [d'A.ARETTE-LANDRESSE]
- Las paraulas / Les paroles [de M.ROUQUETTE / J.AYMONINO]
- Las potincas [de Rosina de Pèira]
- Las tretze lunas / Les treize lunes (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- La supèr-vedeta / La super vedette (1983) [de La SAUZE]
- Las vielhas de mon pais / Les vieilles de mon pays [de M.ROANET]
- La tàca d'òli / Le pan bagna (2022 ?) [de P.FANTIN / Zine]
- La talvera [de J.BOUDOU / version MANS DE BREISH ; (2002) version E.FRAJ]
- La tambourinarello / La joueuse de tambourin (1992 ?) [de P.GAUTHIER]
- La Tarasco / La Tarasque [de J-N.MABELLY]
- La tarasco / La tarasque (2011) [de PLV]
- La tarasco / La tarasque (2018) [de CORTESIA]
- La ternitat [de G.BELTRAME]
- La Terra es bassa / La Terre est basse [de D.LODDO / La Talvera]
- La Tèrra se botiòla (2003) [de La SAUZE]
- La Terro es bello / La Terre est belle (2018) [de J-B.PLANTEVIN / T.PLANTEVIN]
- La tiroliana / La tyrolienne [de MANS DE BREISH]
- L'atissaira (2000) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'atòm es arribat (Balalim bom bom) / L'atome est arrivé [de FULBERT CANT]
- L'auba / L'aube [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- L'aubre genealogic / L'arbre généalogique (1975) [de G.BELTRAME]
- L'aucel blau / L'oiseau bleu (2009) [de L.CAVALIÉ]
- L'aucèl passatgièr / L'oiseau passager (2007) [de Patric]
- L'aucèu / L'oiseau (2013) [de M.POITAVIN / Liza]
- L'aucèu dòu matin / L'oiseau du matin (2013) [d'Escamandre]
- L'Aulhèr (Istòria au còrn deu temps) (1977) [de Los Deu Larvath]
- L'autboi de nèu / Le hautbois de neige (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- L’aute dia a la heuguèra [de Los Pagalhós ?]
- L'auton [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- L'auto-routo es deserto / L'autoroute est déserte (2007) [de G.BONNET]
- La vaca / La vache (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- La vaca hòla / La vache folle (2017) [de M.LAVIE / P-H.GUICHARROUSSE]
- La vacha malha / La vache (1995) [de Lou Dalfin]
- La valsa d'Emiliana / La valse d'Émilienne (2017) [de COCANHA]
- La valso / La valse (1982 ?) [de P.PASCAL]
- La valso di mantenèire / La valse des mainteneurs [d'Y.RÉBUFAT]
- La vengança / La vengeance [de Tòni R.]
- La venguda / La venue (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- La venta a las enchèras / La vente aux enchères (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- L'avesque d'Argelosa / L'évêque d'Argelose (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- La vida / La vie (2002) [de J.BOUDOU / E.FRAJ]
- La vida es pas / La vie (1979) [d'A.PELHON]
- La vido es un pantai / La vie est un rêve [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- La vielha / La vieille [de Patrìc]
- La vièlha fada / La vieille fée (1984) [de L.CORDES / R.PAGÈS > É.FRAJ] (Tango)
- La vielha maion / La vieille maison (1978) [de Peiraguda ?]
- La vielha mamie / La vieille mamie (1980) [de Peiraguda ?]
- La vièlha paur / La vieille peur (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- La vielha usina / La vieille usine [de P.SALLES / J-J.GARCET, J-C.ARROSÈRES]
- La vila s'escantis / La ville s'éteint (2016) [de Du Bartàs / L.CAVALIÉ]
- La vinha de mon paire / La vigne de mon père [de Z.BOSC / Y.RÉBUFAT]
- La Viron / La danse qui tourne [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- La votz de la colera / La voix de la colère (1978) [de Josiana]
- Le bal des innocents (2009) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Lebech / Le vent Lebech [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Le béret [d'A.MINVIELLE / L.SUAREZ]
- L'écho : L'a pas de tèms que noun s'entourno / Il n'est nul temps qui ne revienne (2021) [de B.PSAÏLA]
- Le cosin / Le cousin (1978) [de Josiana]
- Le fraisse / Le frêne (2002) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Le frère des hommes (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- L'èga d'amor, Lon lo camin / La cavale d'amour, Le long du chemin (1957/2005) [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Legenda per la Terra Meva / Légende pour la Terre (1987) [de Josiana]
- Legendo / Légende (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Legendo dóu quatrèime rèi mage / Légende du quatrième roi mage [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Le gentleman del cap del bosc [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Lengenda / Légende [de J-P.VERDIER]
- Lei choucatoun / Les ivrognes >>> (1982) [de P.PASCAL >>> A.PEYRON]
- Lei comaires / Les commères [de G.BELTRAME]
- Lei companhs de fin amor / Les compagnons de l'amour courtois (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lei conquistaires (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Lei falocratas (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Lei fonccionaris / Les fonctionnaires (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Lei fuòcs de la sant Joan / Les feux de la Saint Jean (1977) [de M.PRIVAT / J-C.TÒCABIÒL]
- Lei gabians / Les goélands [de J-P.BELMON / F.BARD]
- Lei gènts d'Occitania / Les gens d'Occitanie (1970) [de G.BELTRAME]
- Leila dau Kurdistan / Leila du Kurdistan (2007) [de Patric]
- Lei limaçoun / Les grosses limaces [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lei Martegau / Les Martégaux [de P.VOULAND / M.DURAND]
- Lei mot / Les mots [de Nicòla A.]
- Lei poulit pichoun / Les jolis petits [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- L'eiritage / L'héritage (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lei saaraois [de J-P.BELMON / F.BARD]
- Leis alas dau temps / Les ailes du temps (2020) [de Rodín]
- L'eisharpa de huec [de J-P.VERDIER / P.SALINIÉ]
- Lei toristas / Les touristes (1975) [de G.BELTRAME]
- Lei tres armas / Les trois armes [de P.CONTE]
- Lejos de ti [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- L'embut [de MANS DE BREISH]
- L'encantada / L'enchantée (2005) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- L'endevinaire (2020) [de H.MAQUET]
- L'enfadat (1980) [d'E.FRAJ]
- L'enfant dóu païs / L'enfant du pays [d'A.TOSAN]
- Lenga / Langue [de La SAUZE]
- Lenga d'òc / Langue d'oc (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lenga d'Òc / Langue d'oc (2022) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Lengadòc e Provènça / Languedoc et Provence (2001) [de Patric]
- Lengadoc roge / Languedoc rouge [de C.MARTÍ]
- Lenga d'oliu / Langue (2019) [de L.CAVALIÉ / G.VERGER]
- L'engarcaire (2009) [de D.LODDO / P.GOILLOT, La Talvera]
- Lengas / Langues (1980) [de Peiraguda ?]
- Lengas deth pais / Langues des pays (2022) [du Collège du Val d'Arros / Parpalhon]
- Lenhèrs (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- L'enterrament / L'enterrement [de Tòni R.]
- L'entrada de la nòvia / L'entrée de la mariée (2005) [de NADAU]
- L'endevenidor / L'avenir (2022) [de Nousaire]
- Leona sias (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Le pont qui danse (2013) [de Joanda]
- L'èrba d'agram / La mauvaise herbe (1978) [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH > Josiana, Lo Barrut]
- L'èr de Laureto / L'air de Laurette (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- L'ernha [de Rosina de Pèira]
- Le rock du fada / Le rock du fou (1981) [de G.BONNET]
- L'escòla / L'école (1977) [de Los Deu Larvath]
- L'escolo / L'école [de J-L.TODISCO]
- Les costalats / Les côtelettes [de Rosina de Pèira]
- L'escouleto d'Elie [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Les dus filhs del rei / Les deux fils du roi (2018) [de Papà Gahús]
- Le son des raggas (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Le son profond (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Les Papets, Les Minots (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- L'esparver (1976) [de Los Deu Larvath]
- L'esper / L'espoir (1971) [de G.BELTRAME ?]
- Les ploucs de la république (2009) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- L'esquinade [d'A.MINVIELLE]
- Les repics de Pepuyos (2007 ?) [d'A.LARRIBÈRE > Eths d'Azu]
- L'estaco / Le pieux (1968) [de L.LLACH > Patric, J-B.PLANTEVIN]
- L'Estanhol [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- L'estello / L'étoile [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- L'estrangèr / L'étranger (1980) [de Los Deu Larvath]
- L'estrangier / L'étranger (1979) [d'A.PELHON]
- L'eternita / L'éternité [de R.BERMON]
- L'eternitat / L'éternité (1993) [de J-P.VERDIER]
- Letra a Fatima / Lettre à Fatima (1981) [de Patric]
- Letra dau sauze [de J-M.CARLOTTI / J-N.MABELLY]
- Letra per un amic qu'es e / Lettre pour un ami (1982) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Leva ti dau mitan [de M.THERON]
- L'exilhat / L'exilé [de D.DAUMAS]
- Lhevem-nos ! / Levons-nous ! (2022) [de A.SÉGUIER / M.DUFFAU > Licotissa]
- Liame de coublet mourtissounen / Lien de couplets (1976) [de M.BONNET]
- Li babau [de CHEOPS]
- Li barquetas de Sant Joan / Les petites barques de Saint Jean [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Liberta / Liberté (2018) [de CORTESIA]
- Libertat / Liberté [de D.DAUMAS]
- Libertat / Liberté (1981) [de Patric]
- Libertat / Liberté (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Libertat libertade / Liberté liberté (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Li bon counsèu / Les bons conseils (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li boufigo (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li boumian / Les bohémiens [de S.BEC / J.RAMEL]
- Libre d'imatges / Livre d'images (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Li brigas dau past [de J-L.SAUVAIGO]
- L'ibronha / L'ivrogne (2003) [de La SAUZE]
- Li calignaire de Veleroun / Les amoureux de Velleron (1992 ?) [d'Y.RÉBUFAT]
- Li cigalo / Les cigales (2023) [de Liza]
- Li coulour de Prouvènço / Les couleurs de Provence (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Li crid dóu marcat / Les cris du marché (2010) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li dardèno / Les sous (1976) [de L.BAYLE / P.THOMASSET > J-N.MABELLY e Catarino]
- Li dos guitarro / Les deux guitares (1974) [de F.MOUTET / P.CONTE]
- Li dos paloumbo / Les deux palombes [de F.MOUTET / J-M.CARLOTTI]
- Li douge mes en farandoulo / Les douze mois en farandole [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- L'i es agut (1979) [d'A.PELHON]
- L'i es plus degun / Il n'est plus personne (1979) [d'A.PELHON]
- Li fabre / Les forgerons (1979) [de G.BONNET]
- Li fadei [de R.BERMON]
- Ligoumbau / Homard (2002) [de CHEOPS]
- Li grand castagnié / Les grands châtaigniers [de M.COURTY / Y.RÉBUFAT]
- Li jardin de Ghardimaou / Les jardins de Ghardimaou [de CHEOPS]
- Li Julis / Les Julis Castellon [de Z.CASTELLON]
- Li lume de la vilo / Les lumières de la ville (2018) [de CORTESIA]
- Li maloun / Les carreaux en terre cuite [de J-P.TENNEVIN / J-N.MABELLY]
- L'indian / L'indien [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Linhana / Lignane (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- L'inmourtalo (De cap tà l'immortèla) / L'immortelle (1978) [de NADAU > J-B.PLANTEVIN]
- L'innocent / L'innocent [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- L'Innou nissart / L'hymne niçois [d'A-M.CARUBA]
- Li nouòça de Titina e Vitor / Les noces de Clémentine et Victor [de Z.CASTELLON]
- Li pastre / Les bergers [de Lei Troubaire de Madelano]
- Li pàuris auceloun / Les pauvres petits oiseaux [de L.RIEU / Y.RÉBUFAT]
- Li pichins òmes / Les petits hommes (1979) [d'A.PELHON]
- Li pichot caiau / Les petits cailloux (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li pichoun / Les petits [de J-L.RAVOUX / Y.RÉBUFAT]
- Li poumo de moun poumié / Les pommes de mon pommier (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li restanco / Les terrasses (1978) [de F.MOUTET / M.R.BALDELLI > J-N.MABELLY e Catarino]
- Lis estubas / Les enfumés [de R.BERMON]
- Li sian vengu pèr canta / Nous y sommes venus pour chanter [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lis isclo de moun cor / Les îles de mon coeur [de M.PELLEGRINO]
- Liso-Bello / Belle-Lise (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Li souchi (2023) [de Liza]
- Lis óulivado / Le ramassage des olives (1992) [de S.LAFONT / J-B.PLANTEVIN]
- L'istòria vertadièira de la Tarasca / La véritable histoire de la Tarasque
- L'istoria vertadiera / L'histoire véritable (2017) [de J-Y.ROYER / P.FRANCESCHI > Cor D Lus] (Noël)
- Lis uelhs claus [de H.MAQUET]
- Litanias occitania / Litanies occitanies [de M.ROANET]
- Li tres candèlo / Les trois chandelles (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Liure / Libre [de D.DAUMAS]
- Liure / Libre (2022) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Liure serai que ne sia aital / Libre je serai (2009) [de Joanda]
- Li vendémio / Les vendanges (1981) [de G.BONNET]
- Live per live [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Li vièi tablèu / Les vieux tableaux (2024) [de Li Cabrian]
- Li vièi vilage / Les villages (1979) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Loba / La louve (2013) [de Papà Gahús]
- Lo bal del lop / Le bal du loup (2018) [de G.LOPEZ / C.ROUSSE]
- Lo banh de la luna / Le bain de la lune (2008) [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO, L.AUDEMARD]
- Lo barcot es de papier / La barque est en papier [de L.CAVALIÉ]
- Lo baston de dinamita / Le bâton de dynamite (1979) [de F.BARD]
- Lo batant / Le battant (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo bateu / Le bateau [de G.LOPEZ / B.CHEMIRANI]
- Lobatiers [de M.ROANET]
- Lo ben lo mal / Le bien le mal (2018) [de CORTESIA]
- Lo blues de Cuqueron / Le blues de Cuqueron (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo bofonaire / Le bouffon (1993) [de J-P.VERDIER / F.BLANCHARD]
- Lo bomian / Le bohémien (1975) [de G.BELTRAME]
- Lo bon de la nuoch / La bonte de la nuit (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Lo bon vin / Le bon vin [de G.LOPEZ / C.ROUSSE]
- Lo borrilh (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo boscant de la maluna [de T.CORNILLON]
- Lo Braçabòsc (2009) [de Lou Dalfin]
- Lo branlon passaire / Le bransle [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Lo bruchs deus telhs / Le bruit des tilleuls [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Lo caçaire e l'aucèu / Le chasseur et l'oiseau [de D.DAUMAS]
- Lo cafe / Le café [de D.DAUMAS]
- Lo café de la plaça / Le café de la place [de MANS DE BREISH]
- Lo cagarau (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Lo cagarol de Sant Brès (2022 ?) [de C.ALMERGE]
- Lo calici de cristau / Le calice de cristal (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo camarada / Le camarade (2003) [de La SAUZE]
- Lo camin / Le chemin [de B.BOUÉ]
- Lo camin de las peiras blancas (Imaginar) / Le chemin des pierres blanches [de J.BOUDOU / J-L.COURTIAL]
- Lo camin de l'ostal / Le chemin de la maison (1982) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Lo camin del solelh / Le chemin du soleil (1976) [de C.MARTÍ]
- Lo camin de Turin / Le chemin de Turin [de R.BERMON]
- Lo canari / Le canari (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo cant deu pastor / Le chant du berger (2013) [de Boisson Divine]
- Lo cardaire / Le cardeur (1986) [de La SAUZE]
- Lo casau de Josefina / Le jardin de Joséphine (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo cascavèl / Le clou (2007) [de Patric]
- Lo castanhier / La châtaignier [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ]
- Lo castèl roge / La château rouge (2020) [de COCANHA]
- Lo chiborlin [de D.LODDO, La Talvera / Trad.]
- Lo christ rèi / Le christ roi [de M.ROANET]
- Lo circ (1976) [de Patric]
- Lo circ [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo civalèir gascon (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo clar de lua / Le clair de lune [de B.BOUÉ]
- Lo cocut magnific / Le cocu magnifique (2003) [de La SAUZE]
- Lo cogordon / La courge [de MANS DE BREISH]
- Lo condamnat / Le condamné [de Patric]
- Lo conilh (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo conscrit / Le conscrit (2005) [de C.MARTÍ]
- Lo còr de pèira / Le coeur de pierre (1978) [de La SAUZE]
- Lo còr qui'm pataqueja / Le coeur qui tape fort (2002) [de M.MAFFRAND / S.CABOS, NADAU]
- Lo creda de Cassian / Le credo de maître Cassian (2021) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Lo crocant / Le croquant (1980) [de Peiraguda ?]
- Lo cuelet (2003) [de La SAUZE]
- Lo çuprecièr / Lo cupressier / Le cyprès (1992) [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Lo curat de Camarés / Le curé de Camaret (2003) [de La SAUZE]
- Lo cusson [de MANS DE BREISH]
- Lo darrier gardian / Le dernier gardian (2016) [de Lou Dalfin]
- Lo desengatjat / Le désengagé (1979) [de La SAUZE]
- Lo diable / Le diable [de Jan dau Melhau]
- Lo diable es jos la pòrta / Le diable est sous la porte [de Jan dau Melhau]
- Lo dia Maria (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo diluns / Le lundi (2019) [de J.BOUDOU / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Lo don silentos (1979) [de J-B.VASELHAS / J-C.TÒCABIÒL]
- Lo dracabroclìn / Le drac (2002) [d'A.RICROS > L.CAVALIÉ]
- Lo drac deu Retjons / Le drac (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo dromadori / Le dromadaire (1983) [de La SAUZE]
- Lo fabre / Le maréchal-ferrant [de Nicòla A.]
- Lo fantasti / Le fantastique (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo fenhant / Le feignant (1979) [de La SAUZE]
- Lo festin / Le festin (2023) [de Pistou Connection]
- Lo festin dei cogordons / Le festin des courges [de J-P.BAQUIÉ / S.PESCE]
- Lo filh de Trencavel (2022) [de C.ALMERGE]
- Lo forró (2022) [de C.SICRE-VACHÉ / H.VERRISSIMO de MORGES]
- Lo frair / Le frère (2013) [de Papà Gahús]
- Lo fraisse / Le frêne [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- Lo fuoc / Le feu [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Lo gabarier (1980) [de Peiraguda ?]
- Lo gabian / Le goéland [de C.MARTÍ]
- Lo gavian (2019) [de L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Lo garric / Le chêne blanc (ou La pierre à aiguiser) (1982) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Lo grand / Le grand (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Lo grand chaple / Le grand massacre (2022) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Lo grapald / Le crapaud (1978) [de P.BOISSEL / Peiraguda]
- Lo grilh / Le grillon [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS, R.ENJALBAL]
- Lo hasan d'Auloron / Le coq d'Oloron (2017) [de C.CARRASQUET / P-H.GUICHAROUSSE]
- Loin, si loin (2013) [de Liza]
- Lo joc maudich / Le jeu maudit [de Patric]
- Lo jorn de la batalha / Le jour de la bataille (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Lo jorn que / Le jour où [de M.BRAMERIE / B.ALLARY]
- Lo lapin / Le lapin [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- Lo lauquet [de MANS DE BREISH]
- Lo lauzerp / Le lézard (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Lo leberon / Le loup-garou (1978) [de Peiraguda ?]
- Lo lop de Loupian / La ballade du loup de Loupian [de G.FRANCO]
- Lo lop es mort / Le loup est mort (2008) [de C.MARTÍ]
- Lo lusert / Le lézard [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo martoli (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- L'om'au capèu de paio / L'homme au chapeau de paille (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Lo maufatour / Le malfaiteur [de J-L.TODISCO]
- L'ombra messatgiera / L'ombre messagère [de M.ROUQUETTE / CYLSEE]
- L'ome dóu vanc / L'homme de l'essor [de M.PELLEGRINO]
- L'ome esper / L'homme espère (1974) [de C.MARTÍ]
- Lo melic (2017) [de LAÜSA]
- Lo menal (2011) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo men gat / Le chat (1993) [d'A.ABADIE / Los Pagalhós]
- Lo men hair (1976) [de Los Deu Larvath]
- Lo mercant de somis [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo mercant d'espèr / Le marchand d'espoir [de L.PAULIN / J.COURTIAL]
- Lo mercat / Le marché (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo mèrlhe / Le merle (2021) [de CXK]
- Lo meu païs / Mon pays (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'òmi de nueit (Istòria au còrn deu temps) / L'homme de nuit (1977) [de Los Deu Larvath]
- Lo mieu r n r nissart / Le mien RNR niçois [de J-L.SAUVAIGO]
- Lo micrò es romput / Le micro est rompu (2007) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo molin / Le moulin (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo molin e la grana / Le moulin et la graine [de M.ROANET]
- Lo monde es bel / Le monde est beau [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo monde rondina / Le monde [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Lo mond ven reaccionàri / Le monde devient réactionnaire (2007) [de D.LODDO / T.ROUGIER]
- Lo mosquit / Le moustique (2008) [de M.LAVIE / P.TAVERNIER]
- Lo navèth monde / Le nouveau monde (1980) [de Los Deu Larvath]
- Lo naviu de nèu (1993) [D.CABARRY / J-C.ARROSÈRES]
- Longa bestia / Longue bête [de M.ROUQUETTE / B.MARTIN]
- Longamai paure Carnavàs / Vive pauvre Carnaval (2025) [de J-M.CARLOTTI]
- Longa marcha / Longue marche [de C.MARTÍ]
- Lo niais / Le niais [de F.BARD]
- Lo nis / Le nid [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Lo Òai / Le ouaille (1991) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lop / Loup (2013) [de G.HEMERY]
- Lo país que vòl viure / Un pays que je veux vivre (1973) [de C.MARTÍ]
- Lo panisser [de J-F.TISNÈR]
- Lo pantai / Le rêve (1975) [de G.BELTRAME]
- Lo pantai dau palhera / Le rêve (2013) [de G.HEMERY]
- Lo paradis de Jan / Le paradis de Jean (2008) [de M.LAVIE / P.TAVERNIER]
- Lo passeron blu / Le passereau bleu (1976) [de J-L.SAUVAIGO]
- Lo pastisson de Pesenas / Le petit pâté de Pézenas [de G.FRANCO]
- Lo pastorèl / Le berger (1979) [de La SAUZE]
- Lo pastre / Le berger (1983) [de La SAUZE]
- Lo pastre Joan Pepin / Le berger Jean Joseph (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Lo patriarcat / Le patriarche (1976) [de G.BELTRAME]
- Lo pauras / Le pauvre (1976) [de G.BELTRAME]
- Lo paure girafon / Le pauvre girafon [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo peir (1976) [de Los Deu Larvath]
- Lo pèla porc / Le tue-cochon (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Lo pes / Le poids (2008) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Lo pescadorn de l'estanh / Le pêcheur de l'étang (1979) [de G.FRANCO]
- Lo pesolh escambiat (2007) [de D.LODDO / T.ROUGIER, La Talvera]
- Lo pichon cafè de la plaça / Le petit café de la place [de M.MONTANARO / J-N.MABELLY]
- Lo pichon tren / Le petit train [de A.RAYNAL]
- Lo pintoù / Le [de R.CAZADABAN / E.LENGUIN]
- Lo planh de Gaspard / La plainte de Gaspard [de D.DAUMAS]
- Lo planh de M. de Caramentrant / La plainte de monsieur de carnaval [de J-M.CARLOTTI]
- Lo plumion negre (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo poeta / Le poète [de MANS DE BREISH]
- Lo poton / Le bisou [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- Lo preso de Napols / Le prix de Naples (1978) [de Josiana]
- Lo pretz de la nuèit / Le prix de la nuit (2021) [de Barrut]
- Lo prince charmant / Le prince charmant (2012) [de Zine]
- Lo provençau de soca / Le provençal de souche [de G.BELTRAME]
- Lo prumièr de mai / Le premier mai (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'ora / L'heure (2014) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- L'ora de pujar [de B.BOUÉ]
- L'ora es venguda / L'heure est venue [de J.CAIRASCHI-RICHARD / M.BIANCO]
- Lo reggae es mon companh / Le reggae est mon copain (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo reiet dels cons / Le roi des cons (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo revelhon / Le réveillon [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Lo ris es bas [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Lo rìtomo / Le rythme [de L.PASTORELLI]
- Lo riu / Le ruisseau [d'E.CASTELLAN / B.MONTANARO]
- Lo riu (corrent) / Le ruisseau (1978) [de Josiana]
- Lo rodaire / Le rôdeur (1983) [de La SAUZE]
- Lo romiu dei vilas matraçadas / Le pèlerin des villes tourmentées (2019) [d'A.FROMONT / Iranhe]
- Lo rossinhòl salvatge / Le rossignol sauvage (2020) [de La Talvera / A.LANDES]
- L'ors Dominique / L'ours Dominique (2017) [de F.DE LABORDE / ARTÚS]
- Lo rutlèu [de D.LODDO / Trad.] (Danse)
- Lo sabaud [de M.ROUQUETTE / P.VIALARD]
- Lo sabe ben / Je le sais bien [de Liza / A.SANTIAGO]
- Lo sacre de l'auratge (1977) [de J-B.VAZEILLE / J-C.TÒCABIÒL]
- Los amoros / Les amoureux [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Los amoroses / Les amoureuses (1986) [de La SAUZE]
- Los amoroses / Les amoureuses (2019) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Los aucèls / Les oiseaux (2020) [de COCANHA]
- Los carboniers de la sala / Les charbonniers [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Los castèls catars / Les châteaux cathares (2017) [de C.ALMERGE]
- Los cavaliers / Les cavaliers [de J-P.VERDIER / J-M.PERNON]
- Los commandos de la nueit / Les commandos de la nuit [de C.MARTÍ]
- Los cramats / Les cramés [de J-P.VERDIER]
- Los dats de Mallarmé / Les dés de Mallarmé [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Los de qui cau / Ceux qui sont ce qu'il faut qu'ils soient (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Los de quatorze detz e hueit / Ceux de quatorze dix-huit (2017) [de J-L.MONGAUGÉ / Esta]
- Los enfants de la luna / Les enfants de la lune (2016) [de Lo Barrut]
- Lo serpatier [de M.MONTANARO / J-L.TODISCO]
- Lo set [de J-F.TISNÈR]
- Los hilhs perduts / Les fils perdus (2018) [de Papà Gahús]
- Lo silenci / Le silence [d'A.CALVET]
- Lo silènci dei pantoflas / Le silence [de M.MONTANARO]
- Los Invisibles / Les invisibles (2016) [de Boisson Divine]
- Los jogaires / Les joueurs (1981) [de Patric]
- Los jorns de la setmana / Les jours de la semaine [de D.LODDO / La Talvera]
- Los lops / Les loups (1980) [de Peiraguda ?]
- Los lops / Les loups (2016) [de L.CORDES / L.CAVALIÉ, Du Bartàs]
- Los maçons / Les maçons [de MANS DE BREISH]
- Los meses / Les mois [de D.LODDO / La Talvera]
- Los mots / Les mots [de M.ROUQUETTE / G.ZUCHETTO]
- Los negats de Bròcars (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo soldat / Le soldat [de MANS DE BREISH]
- Lo sol poder es que de dire / Le seul pouvoir : celui de dire (1957/2005) [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Lo sòm e lo rire / Le sommeil et le rire (2013) [de Joanda]
- Los òmis / Les hommes (2019) [de Camille en bal]
- Los oms sens patria / Les hommes sans patrie [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Lo sordat / Lou sourdat / Le soldat (1987) [de J.PALAY / M.AMONT]
- Lo sordat de Wellington / Le soldat de Wellington (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo sòrt / Le sort (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Los papièrs / Les papiers (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Los plasers de la taula / Les plaisirs de la table (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Los presonièrs auràn larjor / Les prisonniers (1972) [de Los Caminaïres d'Òc]
- Lo Squeit-Bòrd / Le Skate board [de Fulbert CANT]
- Los rats / Les rats (1977) [de J-M.PETIT / Patric]
- Los savis / Les sages [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS]
- L'ostal nostre / Notre hôtel [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- L'òste del diau / L'hôte de Dieu (2004) [de Lou Dalfin]
- Los tilholèrs / Les bateliers (2016) [de Boisson Divine]
- Los toristas / Les touristes (2012) [de D.TOUSIS]
- Los tres hilhs / Les trois fils (1976) [de Los Deu Larvath]
- Los uous / Les oeufs [de M.ROANET]
- Los vielhs / Les vieux [de MANS DE BREISH]
- Los vièlhs marits / Les vieux maris (1973) [de Josiana]
- Lo tamborim / Le petit tambourin [de G.FRANCO d'après A.FÉDIÈRE]
- Lo tamborinaire / Le tambourinaire (1973) [de C.MARTÍ]
- Lo tamborn dei pòples / Le tambour des peuples (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo tapis volant / Le tapis volant [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo tastapet (1978 puis 1983) [de La SAUZE]
- Lo temps d'avans / Le temps d'avant [de B.BOUÉ]
- Lo temps de las vrenhas / Le temps des vendanges (2008) [de M.LAVIE / P-H.GUICHAROUSSE]
- Lo temps dels gabariers / Le temps des gabariers (2024 ?) [d'A.BETTI / Los Gojats del Porti]
- Lo temps et l'alen / Le temps et l'énergie (2020) [de Zine]
- Lo temps s'entorna / Le temps s'en retourne [de J-L.SAUVAIGO]
- Lo temps vai e ven e vire / Le temps va et vient et tourne (1995) [de B.de VENTADOUR > J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- Loteria / Loterie (1976) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Lo terrible de pena / Le terrible (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo testament del pòrc / Le testament du porc (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lo ton hilh / Ton fils (1977) [de Los Deu Larvath]
- Lo tren / Le train (1977) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Lo tren dei Pinhas / Le train des Pignes (1976) [de Mauris / J-L.SAUVAIGO]
- Lo trobar reven / L'art de trouver revient (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Lo tuat de Labrit (1961 / 2002) [de B.MANCIET / ARTÚS]
- Lo tusta pal (2000) [de D.LODDO / La Talvera]
- Lou 25 de desèmbre / Le 25 décembre (2010) [de T.PLANTEVIN] (Noël)
- Lou balèti dis aucèu / Le bal des oiseaux (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou barrulaire / Le vagabon [de Lei Troubaire de Madelano]
- Lou belèn / Le Beau (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Lou bèu tèms tèn / Le beau temps tient (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou biou-piscino / Le boeuf-piscine (1998) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou blues dóu cantaire / Le blues du chanteur [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Lou blues dóu cat nègre / Le blues du chat noir (2010 ?) [de CHEOPS]
- Lou boufarèu / Le souffleur [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou brande de la galino / Le bransle de la poule [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Lou brande dóu fabre [de M.BONNET / Y.RÉBUFAT]
- Lou brande ninoi / Le bransle [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Lou cabrian / Le bourdon (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou camin / Le chemin de la vie (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou camin de Coumboscuro / Le chemin de Comboscure [de M.PERONA]
- Lou camin de l'estello / Le chemin de l'étoile (2023) [d'A.MARIGNANE]
- Lou camin de San Jaque / Le chemin de Saint-Jacques [de Lei Troubaire de Madelano]
- Lou cant de l'erso / Le chant de l'erse [d'A.BRUNAUD / J.RAMEL]
- Lou carretoun / La charette (1974) [de P.MILLET]
- Lou cavalié dóu castèu de Buous / Le chevalier du château de Buoux (2004) [de PLV]
- Lou cerqui mis amour / Cherche amour égaré [de J-M.CARLOTTI / J-N.MABELLY]
- Lou chivau / Le cheval [de G.HEMERY]
- Lou clap / Le caillou [de T.BALONI / Trad.]
- Lou conte dóu canard / Le conte du canard [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Lou couiounavirus / Le COVID-19 (2020) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou counfinamen / Le confinement (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Lou crid di pèiro / Le crid des pierres (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou Dau / Le Dahu (2001) [de PLV]
- Lou desfeci [de J-M.CARLOTTI]
- Lou desmama (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Lou Dra / Le Drac (2011) [de PLV]
- Lou dragoun / Le dragon (2022) [de Liza]
- Lou felen de Roustid / Le petit-fils de ROUSTID (1981 ?) [?]
- Lou fio de la Sant-Jan / Le feu de la Saint Jean (2024) [de Li Cabrian]
- Lou flahutet / Le flûtet [de CHEOPS]
- Lou flume / Le fleuve [de G.HEMERY]
- Lou gardian / Le gardian (1978) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Lou gardian es vengu te cerca / Le gardien est venu te chercher [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- Lou gari / Le rat (2003 ?) [d'E.BONDANELLI]
- Lou gigant / Le géant (2022) [de Liza]
- Lou graïlé / Hymne au hautbois languedocien (2010 ?) [de G.FRANCO]
- Lou grand que nous parlavo / Le grand-père qui nous parlait (1976 ?) [de F.MOUTET]
- Louis BARTHAS (Caporal Tonnelier pacifista) / Louis BARTHAS (Caporal tonnelier pacifiste) (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Lou jo de boulo / Le jeu de boules [de L.RIEU / Y.RÉBUFAT]
- L'óulivié / L'olivier (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou masclas (1977) [de P.VOULAND / G.BONNET > Julìo]
- Lou matagot / Le chat noir (2024) [d'E.AYMÈS]
- Lou mazet de ma maire / Le petit mas de ma mère [de CHEOPS]
- Lou mercat ai flour / Le marché aux fleurs [d'A-M.CARUBA]
- Lou mesclun / Le mélange [de M.PERONA]
- Lou mié-Diéu / Le demi-Dieu (2020) [de G.HEMERY / H.MAQUET]
- Lou morou de caras [de J-L.SAUVAIGO]
- Lou mounde es destimbourla / Le monde est détraqué (2022) [de T.PLANTEVIN / J.PUZIN]
- Lou pais es souta vitre / Le pays est sous verre [de R.NATHIEZ / B.BESSONE]
- Lou paure vièi / Le pauvre vieux (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou paysa [de B.BOUÉ]
- Lou pebroun e la merinjano / Le poivron et l'aubergine (1998) [de J-B.PLANTEVIN > CHEOPS]
- Lou pichot soudat / Le petit soldat (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou pouèto e l'aucèu / Le poète et l'oiseau (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou poumié / Le pommier (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Lou princi / Le prince [de M.PELLEGRINO]
- Lou printèms fai creba l'ivèr / Le printemps fait crever l'hiver (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou pu bèu païs dóu mounde / Le plus beau pays du monde [de P.BLANCHET / Y.RÉBUFAT]
- Lou quartier d'escouto / Le quartier d'écoute [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou rap à papet / La rap à pépé (2002) [de PLV]
- Lou rap de la cigalo / Le rap de la cigale [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou rap dóu tèms / Le rap d'aujourd'hui (2002) [de CHEOPS]
- Lou rèi d'Entremount / Le roi d'Entremont (1976) [de J-P.TENNEVIN / J.N.OTTAVIANO et J-N.MABELLY]
- Lou rei vutanta vuech / Le roi quatre-vingt-huit (1988) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Lou rey pastou / Le roi berger (2007 ?) [de ABADIE > Eths d'Azu] {Béarn}
- Lou reloge / L'horloge (1990) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou rescontre / La rencontre (2023) [de Liza]
- Lou reviro-meinage / Le remue-ménage (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou rimaire / Le rimeur (2017) [de MAYNART / M.BIANCO]
- L'ourmèu / L'ormeau (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Lou Rock and Roll / Le rock & roll [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou Rose / Le Rhône [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Lou Rose / Le Rhône [de B.EYRIER / Y.RÉBUFAT]
- Lou Roucas de la Santo / Le rocher de la sainte (1994) [de Lei Troubaire de Madelano]
- Lou Roussignòu / Le rossignol (2017) [de Gigi de Nissa]
- L'ourse / L'ours [de C.GALTIER / Y.RÉBUFAT]
- Lou secrèt / Le secret (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou secrèt dóu Ventour / Le secret du Ventoux (2015) [de S.CALAMEL et T.PLANTEVIN] (Noël)
- L'oustau de Carmen la goio / La maison de Carmen la joyeuse (1975 ?) [de F.MOUTET, F.FONTVIEILLE > J-N.MABELLY]
- Lou tandem / Le tandem [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Lou tard-biengùt / Adieu (2020) [d'A.ARETTE / Boisson Divine]
- Lou telefouna / Le smartphone (2020) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou tèms di cerieso / Le temps des cerises [de G.BONNET]
- Lou tresor / Le trésor (2022) [de D.CHABERT / J-L.CHENTRIER]
- Lou trin siblara encaro / Le train des Pignes (1978) [de F.MOUTET / J-N.MABELLY]
- Lo vargier (2018) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- Lou Ventour / Le Ventoux (1981) [de G.BONNET]
- Lou Vé-Té-Té de ma Tatan / Le VTT de ma tante (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou vièi grihet / Le vieux grillon (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lou viro-couioun / Le rond-point (2007) [de J-B.PLANTEVIN]
- Lo vent de la plueja / Le vent de la pluie [de J-M.CARLOTTI]
- Lo vent que ven viu (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Lo verd pais / Le pays vert (2008) [de B.BOUÉ]
- Lo viatge / Le voyage (1998) [de Lou Dalfin]
- Lo viatge de Piu-Piu (Lo trolh) / Le voyage (2015) [de G.LOPEZ / J-M.ESPINASSE]
- Lo vielh senher / Le vieux seigneur [de M.MONTANARO > Corou de Berra]
- Lo vilatge negat / Le village noyé (1974) [de J-P.VERDIER]
- Lo vinhairon / Le vigneron (1978) [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Lo vira l'ast Sant Jaume [de L.CAVALIÉ]
- Lo Virolet d'Angles [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Lo viscomte de Sant Antonin / Le vicomte de Saint Antoine (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- L'O.V.N.I. [de J.DURBAN / G.BONNET]
- Lu botchaire / Les boulistes (2023) [de Pistou Connection]
- Lucia Maria / Lucie Marie [de J-L.SAUVAIGO]
- L'uèlh blu / L'oeil bleu (2015) [d'A.CANCE]
- Lu ferolhs son fachs per sautar / Les verrous sont faits pour sauter [de J-L.SAUVAIGO / P.VAILLANT]
- Luis / Louis [de C.MARTÍ]
- Lu jugaire de bocha / Les joueurs de boules [d'A-M.CARUBA]
- Lu lops / Les loups [d'A.PELHON / Mauris SGARAVIZZI]
- Lums / Lumières [de M.ROUQUETTE / C.BAUDRY]
- Luna / Lune [de Jan dau Melhau]
- Luna bela / Lune belle (2018) [de Humus Machine / G.SURPAS]
- L'unic reialme / L'unique royaume (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Luno d'estiéu / Lune d'été [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Lu nouòstre pichin vièi / Nos petits vieux [d'A.TRUQUI]
- Lu Rauba Capèu s'en tournon / Le vol chapeau revient (2013) [de Lu Rauba Capeu / Trad.]
- Lusour d'estello / Lueur d'étoile [de G.BONNET]
- Lutz e lutz / Lumière et lumière [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
|
M |
- Ma bello-maire / Ma belle-mère [d'A.CHASTANET]
- Ma bergiero / Ma bergère (1884) [de R.GRIVEL] {Drôme}
- Ma bono bregado / Ma bonne troupe (Noël)
- Ma boutiho a qu'un bouchoun / Ma bouteille n'a qu'un bouchon {Marseille}
- Ma bregado, levas-vous / Ma troupe, levez-vous (Noël)
- Ma bruneta / Ma brunette {Nice}
- Ma bruneto / Ma brunette [de R.SERRE]
- Ma cabano / Ma cabane (1922 ?) [de B.BONNETY]
- Ma cansoun / Ma chanson (1876 ?) [de J.BRIOL]
- Ma cansoun de noço / Ma chanson de noces (1865) [d'A.TAVAN]
- Ma cansoun de nouvialo / Ma chanson de noces (1885) [d'A.TAVAN]
- Ma cansoun pèr lou Sendi Messine / Ma chanson pour Hyppolite MESSINE (1900) [de J.LOUBET]
- Ma cigalo / Ma cigale [de L.GIRAUD]
- Madagascar / Madagascar (1896) [d'A.JOURDAN]
- Madaleno / Madeleine (1915) [de C.RIEU]
- Madamisello / Mademoiselle
- Madamisello Brescambiho / Mademoiselle BRUSQUEMBILLE (1938 ?) [de C.MAURON]
- Madamo, bèn souvènt / Madame, bien souvent [de T.AUBANEL]
- Madamo de Cagno / Madame de Cagnes-sur-Mer (Comptine) {Nice}
- Madamo de Siran / Madame de Siran
- Ma danso vers Coumpiero [de C.RIEU]
- Ma darriero cansoun / Ma dernière chanson (1867) [d'A.MICHEL]
- Madeloun / Madelon [de C.RIEU]
- Madelounet / Petite Madelon [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Madouneto de Cambacerés / Petite dame de Cambacérès [d'après N.FIZES dans le TDF] {Montpellier}
- Ma fiho vai querre d'aigo / Ma fille va chercher de l'eau
- Ma galino / Ma poule (1878) [de C.RIEU]
- Magalouna / Maguelone (1877) [de C.GROS / E.BÉRARD]
- Magalouno / Maguelone (1877) [de W-C.BONAPARTE-WYSE / L.LAMBERT]
- Magnificat [de F.MISTRAL]
- Mai de tout ço que la naturo / Mais de tout ce que la nature [de B.LAURENS ?]
- Mai la pas / Mais la paix [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Mai, poulit mai / Mai, joli mois de mai (1897 ?) (Danse)
- Maire e fiho s'es lougado / Mère et fille s'est louée {Languedoc}
- Maire, marias-me d'aquest'an / Mère, mariez-moi cette année {Ardèche}
- Maire nostro / Notre Mère
- Mair, mair, mair / Mère, mère, mère {Béarn, Gascogne}
- Majesta de Crèsto / Majestat da Cresta / Majesté [de Z.BOSC]
- Malaia quoan te by / Maudit le jour àù je t'ai vue [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Maledicioun au filossera / Malédiction au philloxéra (1893 ?) [d'A.RICHIER]
- Malo-Mort / Mallemort [de C.RIEU]
- Malurouso vido que d'èstre pastre / Malurosa vita que la de pastor / Malheureuse vie que d'être berger [> Méliades] {Pyrénées}
- Malurous, pecaire ! / Malheureux, peuchère !
- Malurous qu'a uno femo / Malheureux celui qui a une femme (Danse) {Auvergne}
- Ma maire, iéu languisse / Ma mère, je me languis (Danse) {Cévennes}
- Ma maire me disié / Ma mère me disait {Aveyron}
- Ma maire me souno / Ma mère m'appelle (Danse)
- Ma maire n'avié qu'uno dènt / Ma mère n'avait qu'une dent (Danse) {Drôme}
- Ma maire toujour me disié / Ma mère me disait toujours (Danse) {Ardèche}
- Ma maire vòu que n'ame un / Ma mère veut que j'en aime un (Comptine)
- Ma Margarido / Ma Marguerite (1911) [de J.BESSAT]
- Ma mestresso / Ma maîtresse
- Ma mìo tant amado / Ma mio tan ay mado / Ma mie tant aimée {Béarn}
- Ma mountagno / Ma montagne [de Z.BOSC]
- Manco un Turc / Il manque un Truc (1893) [de M.BOURRELLY]
- Mandadis : Rèino di Felibre / Reine des Félibres (1902) [de F.MISTRAL]
- Manicla [de L.PÉLABON]
- Manquon pas de compagnoun / Ils ne manquent pas de compagnons (1708) (Noël)
- M'a pres per fantesia / M'a pris par fantaisie {Béarn}
- Ma pres qu'aco [de F.GALSERAN]
- Ma Prouvençalo / Ma Provençale (1867) [d'A.MICHEL]
- Ma Prouvènço / Ma Provence (1945) [de P.DECOMBIS]
- Marchand d'esprit, bramaire de sourneto / Marchands d'esprit {Marseille}
- Marcho dei Cigaloun Segnen / Marche des Cigaloun de la Seyne-sur-Mer (1937)
- Marcho doou Luténen dé Princé / La marche du prince d'Amour
- Marcho gardiano / Marche des gardians [de J.RUFE]
- M'arégardo pas / Cela ne me regarde pas (1866) [de G.LUC]
- Ma rèino / Ma reine (1924 ?) [de F.BROUSSE / J.GÉVAUDAN]
- Margai-la-bloundo / Margaux la blonde [d'E.JOUVEAU]
- Margarideto / Marguerite (1864) [de J-B.GAUT]
- Margarideto / Marguerite [d'Hanric-del-BUSCA]
- Margarideto de Sant Pons / Marguerite de Saint-Pons
- Margarideto mis amour / Marguerite mes amours (16e s) [de G. du FAUR de PIBRAC] {Ariège}
- Margarideto va au riéu / Margarideta vai al rieu / Marguerite va au ruisseau {Cévennes}
- Margarido / Margorito / Marguerite {Limousin}
- Margarido / Marguerite (1873 ?) [d'E.BASTIDON] {Cévennes}
- Margarido / Marguerite (1874 ?) [de M.BARTHÉS] {Cévennes}
- Margarido à la vigno / Marguerite à la vigne (1931) [d'A.PERBOSC]
- Margarido d'Aubert / Marguerite AUBERT
- Margarido de Prouvènço / Marguerite de Provence (1887 ?) [d'A.MARIN]
- Margarido dóu Destè / Marguerite du Destet (1893) [de C.RIEU]
- Margarido la bouteiairo / Margarida la boutelhaira / Marguerite la [d'A.RIGAUD]
- Margarido ma mìo / Marguerite mon amie
- Margaridou / Marguerite {Drôme}
- Margot / Margot {Languedoc}
- Margot, recasso acò / Margot, rattrape cela (Comptine)
- Margoutoun dóu Couloumbié / Petite Margot du colombier
- Margoutoun dóu Radèu / Petite Margot du Radeau [de C.RIEU]
- Margoutoun sus un poumié / Petite Margot sur un pommier (Lou gibous)
- Marguerite, de bon matin {Ardèche}
- Marianeto, siés au lié ? / Petite Marianne, es-tu au lit ?
- Mariano de Tribès n'a passa / Marianne de Tribes est passée (Danse) {Cévennes}
- Marias-me donc lou vole / Mariez-moi donc, je le veux {Drôme}
- Maridon l'Escriveto / Nous marions l'écrivaine {Languedoc}
- Maridon ma sorre / On marie ma soeur (Danse)
- Maridas-vous, pastoureleto / Mariez-vous, jeune bergère
- Mariden-se ! / Marions-nous ! (1963 ?) [de R.JOUVEAU]
- Marieto e Paulet / Petite Marie et petit Paul [de J.ARNAUD / J-B. de CROZE]
- Marìo / Marie (1864) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Marìo / Marie [de J.CASSINI]
- Marìo CATÉ / Marie CATÉ (Noël) {Nice}
- Marìo emé Jóusè / Marie avec Joseph (Noël)
- Marìo-Madaleno / Marie-Madeleine
- Marìo s'es aiagudo / Marie s'est accouchée (Noël)
- Mariota / Petit Marie
- Marioun / Marion [d'A.BIGOT]
- Marioun / Marion (1911) [de P.CAUSSE]
- Marioun e Jóusè / Marion et Joseph (1851) [de L.ROUMIEUX]
- Marioun la bèro / Marion {Gascogne}
- Marius / Marius [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Marius, te la maridon ta mestresso / Marius, on te la marie ta maîtresse (Danse) {Drôme}
- Marrit enfant bon ome / Mauvais enfant bon homme (1859) [de R.SERRE]
- Martèu / Martel (1854) [de V.GELU]
- Martineto es revengudo / Martine est revenue {Languedoc}
- Ma sesido / Ma saisie (1902) [de C.RIEU]
- Massat / Massat (1931 ?) [de D.TERRADE] {Ariège}
- MASSENA / André MASSÉNA [de F.GUISOL] {Nice}
- Ma tafatarello / Ma tisseuse de taffetas (1900 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Matiéu, lèvo-te lèu / Mathieu, lève-toi vite (Noël ?) {Ardèche}
- Maubesi / Mauvezin (1911 ?) [de P.ABADIE / G.MIRAT] {Béarn}
- Maudit sié l'amour / Maudit soit l'amour {Béarn}
- Maudit sio tan de ratun / Maudit soit tant de rats (16e) {Aix-en-Provence}
- Mau-gouvèr / Mauvais gouvernement
- Ma vesino / Ma voisine (1850) [de L.ROUMIEUX]
- Ma vesino / Ma voisine [de C.RIEU]
- Ma vido / Ma vie (1858) [de B.LAURENS]
- Ma vido au mitan de la Crau / Ma vie au milieu de la Crau (1906) [d'E.LÈBRE]
- Mazurka souto l'óulivié / Mazurka sous l'olivier [de G.DELRIEU] (Danse) {Nice}
- Me charpes plus / Ne me gronde plus (1911) [de J.TOUREL / J.DAGAND]
- Me fau mouri / Me cal mouri / Il me faut mourir [de JASMIN / A.PILATI] {Gascogne}
- Me ferrés vous toujour langui / Me ferez-vous toujours languir (1492) (Noël)
- Meinado / Enfants (Berceuse) {Ariège}
- Méli / Amélie (1896 ?) [de P.DUNAC / P.de JEAN de BOY]
- Me moque de l'ivèr d'antan / Je me moque de l'hiver d'antan (Danse) {Dordogne}
- M'en allavo au moulin / Je m'en allais au moulin {Drôme}
- M'enanarai / Je m'en irai [de C.RIEU]
- Mentenen, Segnour, desliéura / Maintenant, seigneur délivré (Noël)
- Mentoun o mens bèu Mentoun / Mentan o men belu Mentan / Menton ou moins beau Menton (1934 ?) [de F.BORFIGA] {Nice}
- Mentre qu'en salut nous trouban / Bien qu'en salut [de P.GOUDOULI] (Noël)
- M'en vau à Paris / Je m'en vais à Paris (Comptine)
- M'en vau au bos / Me'n vau al bòsc / Je m'en vais au bois (Comptine) {Languedoc}
- Me parles plus Rouseto / Ne me parles plus Rosette [de C.RIEU]
- Meraviho / Merveille (Noël)
- Mèro maridas-me / Mère, mariez-moi
- Merveillou, qu'es sènso pareillou / Merveille qui est sans pareil (1706) (Noël)
- M'es avis qu'ai ausi / Mes abis qu'ai ausit / Il m'est avis que j'ai entendu [> abbé] (Noël) {Limousin}
- Mesfisas-vous d'aquéli gènt / Méfiez-vous de ces gens {Marseille}
- Me siéu plega e bèn amaga / Je me suis plié [de N.SABOLY] (Noël)
- Messorgo / Mensonges {Drôme}
- Mèste Arnaud / Maître Arnaud (1898 ?) [de G.PRADIER]
- Mèste Souméra / Maître Souméra [d'A.BIGOT]
- Mèstre, voulès que vous dìgui / Maître, vous voulez que je vous dise (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Mété béoou {Marseille}
- Metre e leva / Mettre et lever {Marseille}
- Me veg'eici lou rei di barrulaire Laurens / Me voici le roi des marcheurs Laurent
- Me vole marida / Je veux me marier {Cévennes}
- Miansoun / Mianson
- Mi braio soun pas novo / Mes habits ne sont pas neufs {Ardèche}
- Micoulau noste pastre / Nicolas notre berger [de N.SABOLY] (Noël)
- Mi dos galino blanco / Mes deux poules blanches [de C.RIEU]
- Miejo-niue / Minuit (1854) [de F.MARTIN] (Noël)
- Miejo-niue / Minuit (1865 ?) [de P.GIÉRA] (Noël)
- Miejo-nue van souna / Mièjà-nio van sounà / Minuit va sonner [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Miejour / Midi (1927 ?) [de V.BERNARD]
- Migueto / Miguète / Ma mie [de L.LACOARRET / J- B. SAINT GUILY]
- Migueto, avès vist se li flour / Miguète abet bist si las flous / Ma mie, avez-vous vu si les fleurs (1907 ?) [de S.PALAY / MOUYEN]
- Mi labour / Mes labours [de C.RIEU]
- Milòrd Pof / Milord Plouf [de M.FÉRAUD]
- Minoun-minouna / Minou-minouna (Berceuse) {Languedoc}
- Mìo planto un caulet / Ma mie plante un chou
- Mioun / Mion la gatairòu / Marion, la revendeuse [de J.ARNAUD]
- Mïoun, n'en parlen plus ! / Petite Marion, n'en parlons plus ! (1925) [de J.BESSAT]
- Mi quaranto an / Mous quaranto ans / Mes quarante ans [de ? / MONÈS DE PUJOL] {Languedoc}
- Mirèio / Mireille [de J.BESSAT]
- Mis adiéu à Louis BECANA / Mous adiéus à Louis BECANA / Mes adieux à Louis BECANA (1894) [de M.RIGAL]
- Mis agnèu / Mes agneaux [de C.RIEU]
- Misé BAREIO o lou retour de Crimèo / Misè Berelha ò lo retorn de Crimèa / Madame BERELHA ou le retour de Crimée (1859) [de J.GAL]
- Misè Blagarapas / Miisé Blaguaraspas / Damedoiselle Bavarde : Bavardage provençal (1857) [de J.ARNAUD / J-B.de CROZE]
- Misè Bòn Pes / Mademoiselle Bon Poids [de F.ARNAUD / D.GAITTE]
- Miserere (1845 ?) [de F.MISTRAL]
- Misèri e paureta d'un presounié / Misère et pauvreté d'un prisonnier [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE]
- Mistèri / Mystère (1965 ?) [de M.GUIZOL]
- Mistigri (1932) Ide D-J.MARI / S.HYAMS] (Carnaval) {Nice}
- Moulinié / Meunier
- Moun ami Pioulet / Mon ami Piolet (Danse) {Drôme}
- Moun Arlatenco / Mon Arlésienne (1911 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Moun bel amour / Mon bel amour [de L.GÉNARI] {Nice}
- Moun bèu païs / Moun bel pays / Mon beau pays [d'Hanric-del-BUSCA]
- Moun bèu Quercy / Moun biel Quercy / Mon beau Quercy [de J.LAFFORGUE / J.DUQUERCY]
- Moun bèu Suzo / Mon beau Suze-la-Rousse (1910) {Drôme}
- Moun bihet de banco / Mon billet de banque (1902) [de C.RIEU]
- Moun bon ami, lou poulit tèms / Mon bon ami, le joli temps (Noël)
- Moun caladat / Mon lieu pavé (1904) [de C.RIEU]
- Moun calignaire / Mon amoureux (Comptine) {Drôme}
- Moun castèu / Mon château (1968 ?) [de M.GUIZOL]
- Moun catoun / Mon chaton (Comptine)
- Moun chin / Mon chien (1860) [de L.ROUMIEUX]
- Moun chin / Mon chien [de C.RIEU]
- Moun chin Bull / Mon chien Bull [de J-H.FABRE]
- Moun chin Labri / Mon chien Labrit {Drôme}
- Moun cor / Mon coeur [d'E.BERNARD] (Noël)
- Moun coumpaire Guihaume / Mon compagnon Guillaume (Noël)
- Moun coungié / Mon congé (1828 ?) [de J.MOREL]
- Moun coutihoun / Mon cotillon (1958 ?) [de M.GUIZOL]
- Moun Diéu, li bèlli chamado / Mon Dieu, les belles chamades (1759) (Noël)
- Moun Diéu, sautas-me lou riéu ! / Mon Dieu, sautez-moi le ruisseau ! [d'A.CHASTANET]
- Moun Diéu se dins un estable / Mon Dieu si dans une étable (1712) (Cantique)
- Moun dous amic / Mon doux ami [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Moun garbeiroun / Ma meule de gerbes [de C.RIEU]
- Moun goubelet / Mon gobelet (1908) [de L.GRENAILLE / J.DARQUIER]
- Moun gous è Tu [d'Hanric-del-BUSCA]
- Moun iroundello / Mon hirondelle (1864) [de M-A.RIVIÈRE]
- Moun jardin / Mon jardin (Comptine)
- Moun òli, l'ai escampa ! / Mon huile d'olives, je l'ai perdue (1915) [de C.RIEU]
- Moun oupinioun sus li femo / Moun oupiniou sur las fennos / Mon opinion sur les femmes [d'Hanric del BUSCA]
- Moun oustau / Ma maison (Comptine)
- Moun paire m'a lougado / Mon père m'a louée
- Moun paire m'a maridado / Mon père m'a mariée {Béarn}
- Moun paire me marido / Mon père me marie
- Moun paire toujour me crido / Mon père toujours me crie
- Moun païs / Mon pays (1894 ?) [de P.DUNAC]
- Moun païs / Mon pays (1913 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Moun paure ami / Moun pràube amic / Mon pauvre ami {Béarn, Gascogne}
- Moun plai / Ma haie [d'A.CHASTANET / J.JOUSSEIN]
- Moun poulit jardinet / Mon joli petit jardin
- Moun poï (1908) [de L.GRENAILLE / J.DARQUIER]
- Moun proucès-verbau / Mon procès-verbal (1904) [de C.RIEU]
- Mounredoun / Monredon [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Moun Roubin / Mon Robin [de C.RIEU]
- Moun Sant-Miquèu / Mon Saint-Michel (1906) [de C.RIEU]
- Moun signe, Sant Jóuselet / Mon signe, Saint Joseph (Noël)
- Mountagno agradiéu / Mountagnos agradibos / Montagnes agréables [de J.CASASSUS] {Béarn}
- Mountagno dóu Canigou / Montagnes du Canigou {Languedoc-Roussillon}
- Mountagno ma mountagno / Montanha ma montanha / Montagne ma montagne {Languedoc}
- Mountagno puntagudo / Montagnes au front sublime (1903 ?) [de C.DAUGÉ / J.PUIG Y ALSUBIDE] {Pyrénées}
- Mountagno regalado / Montagnes enjouées {Languedoc-Roussillon}
- Mountagno sauvajo / Mountanhié saubadge / Montagne sauvage [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- Mountagno sus mountagno / Montanhas sus montanhas / Montagnes sur montagnes {Béarn}
- Mountagnòu / Montanhòls / Montanhuòls / Montagnards {Haut Languedoc, Aubrac-Vésubie-Nice}
- Mounta mai / Monter à nouveau [de J.NICOLA] {Nice}
- Mounte vas ? / Où vas-tu ? (1858) [d'A.MATHIEU]
- Moun tountoun Giraumoun / Mon tonton Jérôme [d'A.CHASTANET]
- Moun viage à Paris / Mon voyage à Paris [de C.RIEU]
- Moun vilage / Mon Vilatge / Mon village [de P.ESTIEU]
- Mourdacai, veici lou messìo / Voici le messie [d'A.PEYROL] (Noël)
- Mouri de fam / Morir de fam / Mourir de faim [de M.CAPODURO]
- Mourtau urous, qunt bonur / Mortel heureux, quel bonheur (1803) (Noël)
- Moussu Doulo / Monsieur DOLE {Marseille}
- Moussu lou cura, perqué ploures ? / Monsieur le curé, pourquoi pleurez-vous ? {Ardèche}
- Moussu lou cura, vosto cato / Monsieur le curé, votre chatte (Comptine) {Cévennes}
- Moussu lou Mèro / Monsieur le Maire [de J.BESSAT]
- Moussu Pourgobi / Monsieur Porgovi {Languedoc}
- Muscat d'amour (1913) [de G.ROBERT / E.LEFORT] {Languedoc}
|
- Ma cançon / Ma chanson [de M.ESQUIEU / J.VICENZUTTO]
- Machoto / Hibou [de G.HEMERY]
- Madama / Madame (1977) [de Patric]
- Madamisèla Bigòrra / Mademoiselle Bigorre (2018) [de Papà Gahús]
- Madamo / Madame (1982) [de P.PASCAL]
- Ma darriera bufa / Mon dernier souffle [de G.HEMERY]
- Ma femna / Ma femme (1979) [de La SAUZE]
- Ma fiho poulido / Ma jolie fille (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Magagno / Mélancolie (1978) [de D.DROUET / J-N.MABELLY e Catarino]
- Magali / Magali (1962) [de R.NYEL / G.VERLOR > L.ESCUDERO, R.RIPA, M.CANDIDO]
- Magali / Magali (1971) [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Magali e soun fraire / Magali et son frère [de G.BONNET] (Noël)
- Magic / Magique (2022) [de Liza]
- Maguelonne [de Patric]
- Maicon [de J-L.SAUVAIGO]
- Mai encara / Mais encore [de L.AUSSIBAL]
- Mai la mar / Mais la mer [de M.BRAMERIE]
- Maire / Mère [de J-M.CARLOTTI]
- Mairo Prouvènço / Mère Provence (1984) [de J-B.PLANTEVIN]
- Majoritat / Majorité [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Majoritat minoritat / Majorité minorité [de C.MARTÍ]
- Malabestia / Mauvaise bête (2013) [de G.HEMERY]
- Malancanica marta [de J-L.SAUVAIGO]
- Mala serada (1993) [d'A.ABADIE / J-F.TISNÈR]
- Malfisa-te pichona / Méfie-toi petite [de Jacmelina]
- Malhana e Mount-Segur / Maillane et Montségur (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Malurós qual a una femna ! / Malheureux celui qui a une femme [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Malurós qu'ei l'amorós / Malheureux est l'amoureux (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mama / Maman [de M.AMONT]
- Mameto / Mémé (1994) [de J-B.PLANTEVIN]
- Ma mia Maria / Ma mie Marie (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Ma'mi faguètz pas (2019) [de M.THERON / Trad. > Polifonic System]
- Manacho [de J-L.SAUVAIGO]
- Mandin [de Jan dau Melhau]
- M'an dit Martin / Ils m'ont dit Martin (2017) [de COCANHA]
- Manhagueta [de L.CAVALIÉ]
- Manjo-lèu / Mange vite (glouton) (2005) [de CHEOPS]
- Ma preson / Ma prison (1986) [de La SAUZE / J-M.PELEGRIN]
- Ma Prouvènço à iéu / Ma Provence à moi (1977) [de P.VOULAND / G.BONNET > Julìo]
- Ma qu era Catarina Segurana / Mais qui était Catherine Ségurane ? [de R.NATHIEZ / B.BESSONE]
- Marcèl / Marcel (1986) [de La SAUZE]
- Marcèu / Marcel (2002) [de CHEOPS]
- Marcha a pe / Marcher à pied [de J-F.TISNÈR]
- Marcho de la respelido miejournalo / Marche de la renaissance du Midi [de M.FARAUD / Y.RÉBUFAT]
- Margarida (1976) [d'A.PELHON / Mauris]
- Margarida / Marguerite (2007) [de P.BOISSIÈRE]
- Maria / Maria [de G.CRESPO / E.FRAJ]
- Maria / Marie [de M.BIANCO]
- María / Marie (2007) [de Patric]
- Maria / Maria [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Maria (de Nadau) / Marie (de Noël) [de M.MAFFRAND / NADAU > Eths d'Azu] (Noël)
- Maria Laura / Marie Laure (1965) [de R.LAFONT / G.BROGLIA]
- Ma ribiero d'amour / Ma rivière d'amour [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Marina / Marine [de MANS DE BREISH]
- Marinièr / Marinier (1994) [d'E.FRAJ]
- Marion ton piuselatge / Marion ton pucelage (2011) [de M.COUMES / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Marjarida (2013) [de G.HEMERY]
- Marjorana [de T.CORNILLON]
- Mar te pren [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Martin BIDORET / Le coup d'État de 1851 (1975) [de G.BELTRAME ?]
- Mascarada / Mascarade (2021) [de Barrut]
- Mas prediccions / Mes prédictions (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Massilia Blues / Blues de Marseille [de J-L.SAUVAIGO]
- Massilia fai avans / Marseille fait avant (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Masurca de la Caranchona / Mazurka de la Caranchone [de J-M.CARLOTTI]
- Masurcà planetària / Mazurka planétaire (2002) [de F.RIDEL / MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Ma'tina / Ma titine [d'A.MINVIELLE / R.HERTEL]
- Matin de matinada / Matin de matinée [de J-M.CARLOTTI]
- Ma tèrra occitana / Ma terre occitane (2017) [de C.ALMERGE]
- Ma terro / Ma terre (1997 ?) [de CHEOPS]
- Matiéu / Mathieu (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Mau de cap / Mal de tête (2017) [de M.LAVIE / P-H.GUICHARROUSSE]
- Mau foutut / Mal foutu [de M.MAFFRAND / S.CABOS, NADAU]
- Mau-parado / Mésaventure (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Maussades plaines (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Ma vesino / Ma voisine [de J-L.RAVOUX / Y.RÉBUFAT]
- Mazurka (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Mazurka de la pluiea / Mazurka de la pluie [de J-M.CARLOTTI]
- M.C's / Maîtres de cérémonie (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Mecanico / Mécanique [de G.BONNET / R.ROMANELLI]
- Med'in aqui Medin'Alla / Fait ici fait là (2015) [de G.LOPEZ / P.CELMA]
- Me dison Prouvènço / On m'appelle Provence [de J-B.PLANTEVIN / G.BONNET]
- Mediterragno / Méditerranée [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Me fas caga ! / Tu me fais c** (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Méfi ! / Fais attention ! (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Mèfi (chaperon rouge) / Méfie-toi chaperon rouge (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Melancolica Marta (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Me liberer / Me libérer [de M.MONTANARO]
- Melina / Mélina MERCOURI (1981) [de Patric]
- Memento [de M.ROUQUETTE / E.FRAJ]
- Me'n bati / Je m'en bats... [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- M'en bati / Je m'en fiche (2023) [de Pistou Connection]
- M'en foti / Je m'en fous (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- M'en garci / Je m'en fiche (2005) [de Moussu T e Lei Jovents]
- M'en torne al pais / Je retourne au pays (2017 ?) [de J-P.FERLAND / Los Gojats del Porti]
- M'envòli / Je m'envole ! (2009) [de Joanda / S.BACLE]
- M'en vau / Je m'en vais [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Meravihous matin / Merveilleux matin (2007) [de G.BONNET]
- Mercant d'estampeis / Marchand (1975) [de G.BELTRAME]
- Mercat comun / Marché commun (1971) [de G.BELTRAME ?]
- Merces [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mercruda la luna [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- M'es bel / Il m'est beau [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Mes bera flou (2008 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu] (Noël)
- Mescladis cocktail [de H.DIBON / J-N.MABELLY]
- M'es contrari / Tu m'es contraire (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Mes jo que sei [de B.BOUÉ]
- Me soveni [de M.ROANET]
- Mespresa [de Jan dau Melhau]
- Messa de la B V Maria / Messe de la bonne vierge Marie [de J.ROUQUETTE / Y-M.PASQUET]
- Messorgas / Mensonges [de C.MARTÍ]
- Meuneta / Méounette [de Z.CASTELLON]
- Me vòli pas maridar / Je ne veux pas me marier (1978) [de La SAUZE]
- Miangi [de J-M.CARLOTTI]
- Mi dous coumpan / Mes deux copains [de M.BALDELLI / J-N.MABELLY]
- Miegjornau [de M.THERON / Mauresca Fracàs Dub]
- Miejanueit / Minuit [de J-P.VERDIER / J-M.PERNON]
- Mila cançons / Mille chansons (1986) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Mila dius / Mille dieux (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Milharis (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Mimi (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Ming amiga ming amor / Mon amie mon amour [de J-L.SAUVAIGO]
- Minha ciranda (2014) [de D.LODDO / La Talvera]
- Minòritat / Minorité (2012) [de D.TOUSIS]
- Mi parletz pas de trabachar / Ne me parlez pas [de M.THERON]
- Mira la / Admire la [d'E.FRAJ]
- Mirèio / Mireille (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Mirèio / Mireille (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Mirelha / Mireille [de Patric]
- Misericòrdia / Miséricorde [de J-P.VERDIER]
- Mistral se vesies Prouvènço poulido / MISTRAL, si tu voyais la jolie Provence (1977) [de P.VOULAND / G.BONNET > Julìo]
- Modest genius / Modeste génie [de M.POITAVIN / Liza]
- Moleta [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mon amic Peirot / Mon ami Pierrot (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Mon ase n'es entristesit / Mon âne est triste [de L.CAVALIÉ]
- Mon berimbau (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Mon canh [de D.DAUMAS]
- Monde d'aquel pais / Monde de ce pays (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Mondial tangoc / Tango mondial d'oc [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Mon fraire l'ome mut / Mon frère l'homme muet (1978) [de Josiana]
- Mon grand / Mon grand (1977 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT]
- Mon ombra e ieu / Mon ombre et moi (2018) [de L.CAVALIÉ]
- Monofonico ritmia [de J-F.TISNÈR]
- Mon païs / Mon pays [de D.DAUMAS]
- Mon país / Mon pays (1979) [de Patric]
- Mon paure paire / Mon pauvre père [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Mon pays [de B.BOUÉ]
- Mon pays (2018) [de G.LOPEZ / Les Ogres de Barback]
- Monsur [de M.ROANET]
- Monsur lo regent / Monsieur l'instituteur (1975) [de NADAU ???]
- Monsurot (2010) [d'E.FRAJ]
- Montanha / Montagne [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Montanha / Montagne (2008) [de M.LAVIE / P.TAVERNIER]
- Montanha de Hiars / Montagne d'Héas (2017) [de B.MIQUÈU > Canta se gausas, Sorinas]
- Montanheta / La montagnette [de J-M.CARLOTTI]
- Monta via [de C.MARTÍ]
- Montmiralh / Montmirail [de J-M.CARLOTTI]
- Mon topinon [de M.ROANET]
- Montpelhier / Montpellier [de J.BOUDOU / version MANS DE BREISH ; version E.FRAJ]
- Montredond / Montredon-des-Corbières (1979) [de La SAUZE]
- Montsegur / Montségur (1972) [de C.MARTÍ]
- Montsegur / Montségur [de M.DECOR / Patric]
- Mon vesin / Mon voisin (2013) [de L.CAVALIÉ]
- Morlana / Morlanne (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Mouderno espoucado / Moderne épouse (1979) [de J-P.TENNEVIN / A.JOURDAN]
- Mouïse / Moïse (2002) [de CHEOPS]
- Moun bèu-ama / Mon bien-aimé (2005) [de CHEOPS]
- Moun cabanoun / Mon cabanon [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Mounde / Monde (2002) [de Marlevar]
- Moun grand / Mon grand-père (1977) [de M.BUSSO > Julìo]
- Moun Miejour / Mon Midi (1976) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Moun Païs / Mon pays (2005) [de CHEOPS]
- Moun païs me fai besoun / Mon pays me manque (1977) [de P.VOULAND / G.BONNET > Julìo]
- Moun pichoun / Mon petit [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Mounta cala [de M.PERONA]
- Moun vilajoun / Mon petit village [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Moussu Jan-Enri / Monsieur Jean-Henri FABRE (2012) [de J-B.PLANTEVIN]
- Moussu Seguin / Monsieur SEGUIN (1995) [de J-B.PLANTEVIN]
- Multi-hou (2024) [de Trivia]
- Mùsica / Musique [de F.SGARAVIZZI / Mauris]
- Musica / Musique [de M.ROUQUETTE / A.STALLAERT]
|
N |
- Nadal de Requistar (Enfant revihas-vous) / Enfants réveillez-vous [de P.BONNEFOUS] (Noël) {Aveyron}
- Nadalet / Petit Noël [de J.TELLIER] (Noël)
- Nadal ! Nadal ! Nadal ! / Noël ! Noël ! Noël ! (XVIII e s) [de DUPRAT] (Noël) {Ariège}
- Nadal tindaire (16e siècle) (Noël)
- Nadau d'Arette : Qu'ey badut lou dibin enfant / Noël d'Arette : Il est né le divin enfant (1904 ?) [d'H.PELLISSON] (Noël) {Béarn}
- Nadau de la pas / Noël de la paix (1930 ?) [de P.CAUSSE] (Noël) {Languedoc}
- Nadau de pastourets / Noël de bergers (1911 ?) [de S.PALAY] (Noël)
- Nadau dóu tèms de moun rèire-grand / Noël du temps de mon grand-père (1804) [de ?] (Noël) {Languedoc}
- Nadau, Nadau ! / Noël, Noël ! (1844) [d'I.SALLES] {Béarn}
- Nadau ! Nadau ! / Noël ! Noël ! (1928) [des chocolats MATTE & Fils] {Languedoc}
- Nadau pèr amour de Marìo / Noël ! Par amour de Marie (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- N'ai un capeloun de paio / J'ai un petit chapeau de paille (Danse)
- N'ame pas li cebo / Je n'aime pas les oignons [d'É.BRUN]
- Nàni, jamai plus / Non, jamais plus [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Nan nan (Comptine) {Nice}
- Nanoun / Nanon (1854) [d'A.TAVAN]
- Nanoun la païsano / Nanon la païsana / Nanon la paysanne [d'A.GUIEU]
- N'as pas ausi la nouvello / Tu n'as pas entendu la nouvelle (XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- N'as vergougno, Liroto / N'as bergougne, Lirotte / N'as-tu pas honte, Lirotte [de DE MESPLÈS] {Béarn}
- N'aurias pas vist la miéu fiho / Vous n'auriez pas vu ma fille {Nice}
- Nau Segadors
- Nautre sian d'enfant de cor / Nous sommes des enfants de choeur [de N.SABOLY] (Noël)
- Nautre, sian eici vengu / Nous autres, nous sommes venus ici (Noël)
- Nautres sian per eissa / Nous sommes d'ici [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Nàutri sian d'estrangié / Nous sommes des étrangers (Noël)
- Nàutri sian tres boumian / Nous sommes trois bohémiens (Noël)
- Nàutri sian uno bando de sèns-soucit / Nous sommes une bande de sans-souci {Cévennes}
- Nene som som / Dodo (Comptine)
- Nene, som-som / Dodo, l'enfant-do (1890) [de J-H.FABRE]
- N'en garde lou souveni / J'en garde le souvenir (1950 ?) [de L.SOUVESTRE]
- Neno a douge an / Madeleine a douze ans (1861) [d'A-B.CROUSILLAT]
- N'ère dins ma cabaneto / J'étais dans ma petite cabane (Noël) {Cévennes}
- N'èron tres jouine amourous / Ils étaient trois jeunes amoureux
- N'èro que lou vènt ! / Ce n'était que le vent ! (1933 ?) [de J.BESSAT / F.ESTELLON]
- Nerto / Nerte (1884) [de F.MISTRAL / G.CARRIOL ou A.ARNAUD]
- N'es-ti pas amirable / N'est-ce pas admirable (1803) (Noël)
- N'es-ti pas bèn incresable / N'est-ce pas bien incroyable (Noël)
- N'i'a gaire qu'ai ausi / Il y a peu de temps que j'ai entendu [> LMusette] (Noël) {Limousin}
- N'i'a proun / Il y en a assez" (1894) [de F.GALSERAN]
- N'i'a que rejouissenço / Il n'y a que réjouissance (Noël)
- Nicolas, demain ta fête {Ardèche}
- Ninado (1857) [de F.MISTRAL / E.ALBERT]
- Nini, Nineto, Ninoun [de J-H.CASTELNAU / J.BOREL]
- Nissa ! / Nice ! [de L.CAPPY > J.EYNAUDI / J.MARTIN-PYNS] {Nice}
- Nissa Carneval / Nice Carnaval (1889) [de J.BESSI / L.PIVET] (Carnaval) {Nice}
- Niço en foulìo / Nissa en foulìa / Nice en folie (1925) [de D-J.MARI / A.PYNS] (Carnaval) {Nice}
- Nissa francesa / Nice française [de F.GUISOL ?] {Nice}
- Nissa la bella / Nice la belle (1890) [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Nissa moderna / Nice moderne [de F.GUISOL] {Nice}
- Nisskiri (1924) [d'É.DERNAY / C.CODA] (Carnaval) {Nice}
- Niue de Gascougno / Sé de Gascougne / Nuit de Gascogne (1922 ?) [de S.PALAY / PAQUIMEL]
- Niue d'estiéu / Nuit d'été [d'E.JOUVEAU]
- Niue de salut / Noeyt deu salut / Nuit de salut (Noël) {Béarn}
- Noço d'or / Noças d'or / Noces d'or (1893 ?) [de M.RIGAL] {Languedoc}
- Noço felibrenco à-z-Ais / Noces félibréennes à Aix-en-Provence (1899) [de F.VIDAL]
- Noël de Camaret (Noël)
- Noël ! Noël ! Oh quel bonheur ! (fin XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Nohe, nohe, iterumque nohe / Noël, noël et encore noël (fin 15è siècle) (Noël)
- Nono Nounet / Dodo bébé (1897 ?) [d'A.ARNAVIELLE] (Berceuse)
- Nono Nouneto / Dodo Nonette (Comptine)
- Noro / Éléonore (1927 ?) [de L.BAYLE]
- Noste bon tuc / Notre bon vin (1866) [de J.SANS]
- Noste esclopet / Notre petit sabot (1924 ?) [de C.BONNIER] (Noël) {Languedoc}
- Noste gabe / Nouste gabe / Notre joie {Béarn}
- Noste gau / Notre coq [de C.RIEU]
- Noste païs / Notre pays [de Z.BOSC]
- Noste paure cat / Notre pauvre chat
- Noste segne es en cadiero / Nòstre-Sénher es en cadièira / Notre seigneur est en chaire {Aveyron}
- Noste segne fai entèndre / Notre seigneur fait entendre (Noël)
- Noste vin / Notre vin (1962 ?) [de M.MITAN]
- Nòstis Aussalès / Noustes Aussalès / Nos Ossalois (1938 ?) [de J.EYT] {Béarn}
- Nòsti pastourèu / Nos bergers [d'A.PEYROL] (Noël)
- Nosto bono maire / Notre bonne mère couronnée d'étoiles [de C. de l'Emmanuel / M.DANNAUD] (Cantique)
- Nosto chambriero s'es levado / Notre servante s'est levée (Noël)
- Nosto crècho es poulido / Notre crèche est jolie [de l'abbé Millou]
- Nosto-Damo d'Africo / Notre-Dame d'Afrique [de T.AUBANEL]
- Nosto-Damo d'Aubuno / Notre-Dame d'Aubune (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Nosto damo d'avoust / Notre dame d'août [d'E-A.BRÉMOND] (Cantique)
- Nosto damo de counfessioun / Notre dame de confession (Cantique)
- Nosto-Damo de Franço / Notre-Dame de France [d'E.JOUVEAU] (Cantique)
- Nosto-Damo de Gràci de Maiano / Notre-Dame de Grâce de Maillane [de V.LIÉUTAUD] (Cantique)
- Nosto-Damo de la Ciéutat / Notre-Dame de la Ciotat
- Nosto-Damo-de-la-Gardo / Notre-Dame-de-la-Garde (1872 ?) [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- Nosto-Damo de mai / Notre-Dame de mai [d'E-A.BRÉMOND] (Cantique)
- Nosto damo de Roco-Fort / Notre dame de Rochefort [de DAVID] (Cantique)
- Nosto-damo-de-santa / Notre-dame-de-santé [de C.REYBAUD] (Cantique)
- Nosto-Damo di camp / Nòstra-Dama dels Camps / Notre-Dame-des-Champs [de M.B. / J.S.]
- Nosto-Damo dis ange de Moulans / Notre-Dame-des-anges de Mollans (1983) (Cantique) {Drôme}
- Nosto Damo di semenaio / Notre Dame des semences (1952) [de G.FARE] (Cantique)
- Nosto Damo di sèt doulour / Notre Dame des sept douleurs [d'A.AUTHEMAN] (Cantique)
- Nosto-Damo dóu bout dóu pont / Nouste dame ceu cap deu poun / Notre-Dame du bout du pont (1553) (Cantique) {Béarn}
- Nosto-Damo-dóu-Castèu / Notre dame du château d'Allauch [de J.CHEVALIER]
- Nosto-damo dóu Mount-Carmel / Notre-dame du Mont Carmel (Cantique)
- Nosto femo e soun varlet / Nòstra frema e son varlet / Notre femme et son valet [de M.FÉRAUD]
- Nosto lengo / Notre langue (1900 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Nostre senher m'a envoiat / Notre seigneur m'a envoyé
- Nostro-Damo aquesto nuech / Notre Dame cette nuit (Noël)
- Nosto mau-parado / Notre (1893 ?) [de L.ROUMIEUX]
- Nou bos lèu sourti de ta misère (Noël) {Béarn}
- Nòu càrri / Neuf chars de froment {Gascogne}
- Nouè, Nouè, tu sies un ralhaire / Noël, tu es un râleur (Berceuse, Noël) {Languedoc}
- Nouè, nous fau canta / Noël, il nous faut chanter (Noël)
- Noué Nouvèu / Noël nouveau [de L.GENARI] (Noël)
- Nou hasiam plus aci Péethem (Noël) {Béarn}
- Nou, n'ey pas nade fable (Noël) {Béarn}
- Noun i'anas, bello, noun / Non i anetz, bèra, non / N'y allez pas, belle, non {Béarn}
- Noun i'anas pas à la Rouchello / Non j'anets non t'a la Rochello / Non, n'allez pas à la Rochelle [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Noun, noun, de la memòri / Nou, nou, de la mémori / Non, non, de la mémoire {Béarn}
- Noun, noun pouleto / Non, non, poleta / Non, non poulette {Béarn}
- Noun poudrié ana plus mau (La nigo) / Non podrio anar plus mau (La niga) / Cela ne pourrait pas aller plus mal (16e) {Aix-en-Provence}
- Noun vèn davans ni darrié / Nou-m biengues daban ni darré / Personne ne vient devant ni derrière [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Noun volon pas, Rouseto / On ne veut pas, Rosette
- Noun vos jamai ausi / Nou bos jamey audi, houlete / Ne veux-tu jamais entendre, petite folle [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Noun vous amusés en cansoun / Ne vous amusez pas en chanson [de N.SABOLY] (Noël)
- Nourado / Honorine {Marseille}
- Nourado / Honorine [de LAPIERRE / A.VÉRANDY]
- Nourino / Norine [de C.RIEU]
- Nous amaren / Nous nous aimerons [de R.JOUVEAU / Y.RÉBUFAT]
- Nous auts bé s'em déterminats / Nous nous sommes décidés {Béarn}
- Nous habets fernat (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Nòu sorre sian / Nous sommes neuf soeurs
- Nous veiren plus ! / Nous ne nous verrons plus ! [de T.AUBANEL / E.CLÉMENT]
- Nouvè-charrado / Noël-charade (1877) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Nouvè d'Adam : Pople escoutès / Noël d'Adam [de J-F.AUDIBERT et M.DUMAS] (Noël)
- Nouvè de Ciripiciciéu / Noël de Ciripicieux (Noël) {Nice}
- Nouvè de la boumiano / Noël de la bohémienne [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè de la coulougneto / Noël de la petite quenouille (Noël) {Nice}
- Nouvè de la mountagno / Noël de la montagne (1933) [de S.MAYNART] (Noël) {Nice}
- Nouvè de la muso / Noël de la muse [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè de Margaridoun / Noël de Marguerite (Noël) {Nice}
- Nouvè de requisto / Noël distingué {Aveyron}
- Nouvè di bèsti / Noël des bêtes (1869) [de J-B.GAUT] (Noël)
- Nouvè di Boiroulèn / Noël des Bairolois (1926) [de S.MAYNART] (Noël) {Nice}
- Nouvè di courpouracioun / Noël des corporations (Noël) {Nice}
- Nouvè di marin / Noël des marins (1886) [d'A.MARIN] (Noël)
- Nouvè di Marsihès / Noël des Marseillais (1869) [de J.MONNÉ] (Noël)
- Nouvè di nòvi / Noël des mariés [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè di païsan / Noël des paysans (ou L'óuferto de Calèndo / L'offerte de Noël) (1934) [de G.DELRIEU] (Noël) {Nice}
- Nouvè dis ange / Noël des anges [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dis ange boufarèu / Noël des anges souffleurs (1950 ?) [d'H.BOSCO] (Noël)
- Nouvè dis aucèu / Noël des oiseaux (Noël) {Languedoc}
- Nouvè dis aucèu / Noël des oiseaux (Noël)
- Nouvè dis aucèu / Noël des oiseaux [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè di Vilo-Nouven / Noël des Villeneuvois (1864) [d'É.RANQUET] (Noël)
- Nouvè dóu calèn / Noël de la lampe à huile [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu feiniant / Noël des feignants [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu galoubet / Noël du galoubet [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu manescau / Noël du maréchal [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu moulin / Noël du moulin [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu pastre / Noël du berger [de L.GÉNARI] (Noël) {Nice}
- Nouvè dóu poutoun / Noël du bisou [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu retour / Noël du retour [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè dóu XVe cors / Noël du XVe corps (1914) [de J.CHEVALIER] (Noël)
- Nouvè enfantouli / Noël puéril (1896) [de J.CASSINI]
- Nouvè : Es na lou redemtour / Il est né le rédempteur (1960 ?) [de M.GUIZOL] (Noël)
- Nouvè grana / Noël copieux [de M.MARÉCHAL ] (Noël) {Marseille}
- Nouvè grassen / Noël de Grasse (Noël)
- Nouvè : L'autre jour à Betelèn / L'autre jour à Bethléem (1938 ?) [de S-A.PEYRE] (Noël)
- Nouvè : Lis ange au cèu soun tóuti en aio / Les anges au ciel (1866) [de J-E.MONIER] (Noël)
- Nouvè ! Nouvè ! Grando rejouissanço ! / Noël ! Noël ! Grande réjouissance ! (Noël)
- Nouvè nouvèu / Noël nouveau (1861) [d'A.DUMAS] (Noël)
- Nouvè nouvèu / Nadalet novèl / Nouveau Noël [de P.ESTIEU]
- Nouvè : Oh ! Qu'uno bono nouvello / Noué : Oï ! Qu'ana bouna noubèla / Noël : Oh quelle bonne nouvelle (1909) [d'A.VALETTE / J.GEY]
- Nouvè : O vous, pastre e pastresso / Noël : Oh vous bergers (1882) [de M.GIRARD ?]
- Nouvè-Pastouralo / Noël pastoral (1854) [de F.MARTIN] (Noël)
- Nouvè : Siéu ana vèire d'estable / Noël : Je suis allé voir (1951 ?) [d'H.BOSCO] (Noël)
- Nouvè : Sous la nèblo griso / Noël : sous la grise (1898) [de J.REYNE] (Noël)
- Novo coumplancho de Renaut / Nòva complanta de Renaut / Nouvelle complaite de Renaut [de P.ESTIEU]
- Nunc dimittis [d'E.BERNARD] (Noël)
|
- Na Carenza ab bèl còrs avenenz (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Nadalet / Petit Noël (1996) [de L.PAULIN / D.LODDO, T.ROUGIER]
- Nadalon / Petit Nadau (1978) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Nadal pagan / Noël payant (1979) [de La SAUZE]
- Nadau d'Azu / Noël d'Azun (2008 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu]
- Nadau macat / Noël manqué (1976) [de Los Deu Larvath]
- Nadau tà Baptista / Noël pour Baptiste (1996) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Naissença / Naissance [de J.RIGOUSTE / E.FRAJ]
- N'ai una fora / J'en ai marre (2021) [de Zine] (Comptine)
- Na legenda / Une légende [de T.CORNILLON]
- Na maria, prètz e fina valors (2024) [de Trad. / M.MONTANARO]
- Nani / Nani [de Mena Brush > Humus Machine]
- Nàni noun / Non et non [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Nati [de J-M.CARLOTTI]
- Natura morta / Nature morte [de Patric]
- Nau gojatas (2017) [de LAÜSA]
- Navigarem / Nous naviguerons [d'E.FRAJ]
- Negadis [de F.BARD]
- Negra fin (2024) [de CXK]
- Neno [de J-M.CARLOTTI]
- Nervi [de G.BELTRAME]
- N'espiis pas tant [de J-F.TISNÈR]
- Neu / Neige (1995) [de Lou Dalfin]
- Neu doca [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Ne vòli / J'en veux (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- N'i a pro gadan / Il n'y a plus (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Nicodèma (2018) [de Papà Gahús]
- Nino / Nine (2021) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Ni pé ni pata (1986) [de La SAUZE]
- Nissa Nouòstra / Notre terre Nice []
- Nissa rebèla / Nice rebelle (1975) [de J-N.VARO / F-D.RONDELLY] {Nice}
- Noça del taichon [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Non an dis tant / Ils n'ont pas tant dit [de J-M.CARLOTTI]
- Non non non te cal dire non / Non non non (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Non plus ren m'estona / Non plus rien ne m'étonne (2020) [de Zine]
- Norbert aspa [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Nos cal cantar Joan (2005) [de C.MARTÍ]
- Nostalgic / Nostalgique (2018) [de Papà Gahús]
- Noste païs / Notre pays [de M.THERON]
- Nostrei desirs / Nos désirs (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Nòstre occitan / Notre occitan (1979) [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Nostre païs / Notre pays [de S.CHABAUD / F-X.FOURNEL]
- Nòu calelhs / Neuf choux (2019) [de L.CAVALIÉ / Du Bartàs]
- Nòu fraires sem / Neuf frères vont se marier [de Trad. / L.CAVALIÉ > Du Bartàs]
- Noun au TGV / Non au TGV [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Nous fau canta / Il nous faut chanter [de M.PELLEGRINO]
- Nouvè / Noël (2004) [de P.PAUL / R.SEVIGNAC > S.MANGANELLI] (Noël)
- Nouvè / Noël (2009) [de T.PLANTEVIN] (Noël)
- Nouvè de musico / Noël de musique (2019) [de P.REYNARD et T.PLANTEVIN] (Noël)
- Nouvè de nòsti tèms / Noëls de nos jours (1976) [de G.BONNET] (Noël)
- Nouvè ensèn / Noël ensemble (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI] (Noël)
- Nouvèmbre / Novembre (2018) [de CORTESIA]
- Nouvè, Nouvè, Nouvè / Noël, Noël, Noël (2011) [de T.PLANTEVIN] (Noël)
- Nouvè Swing / Noël Swing (2016) [de T.PLANTEVIN et P.REYNARD] (Noël)
- Nove d'abrieu / Noël d'avril [de J-M.CARLOTTI]
- Novè de blancour / Noël de blancheur (2017) [de G.MATTHIEU / J-F.PERDEREAU > Cor D Lus] (Noël)
- Nove dei quatre vents / Noël des quatre vents [de J-M.CARLOTTI] (Noël)
- Nove de marques [de J-M.CARLOTTI] (Noël)
- Novempopulania / Novempopulanie (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Nuech de la vila / Nuit de la ville [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Nuech rodanesa / Nuit rodanaise [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Nuèit de l'euse / Nuit de l'yeuse [de J-P.VERDIER / P.DESCAMPS]
- Nuetch de mel / Nuit de miel (2004) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
|
O |
- O Bearn, moun Bearn / Ô Béarn, mon Béarn {Béarn}
- O bello vierge inmaculado / Ô belle vierge immaculée (1910 ?) [de F.MISTRAL / J.DAGAND] (Cantique)
- Ô bergers ! Oh ! La grande merveille (Noël)
- O bergié moun ami / Ô berger mon ami (Noël)
- O bous doun la bouts tant douço / Ô vous dont la voix si douce (1905 ?) [de L.GRÉZET]
- O chambreto ! / Ô petit cercle d'amies ! [de T.AUBANEL / E.CLÉMENT]
- O cor de Jèsu Crist / Ô corps-coeur de Jésus Christ [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- O crous, adaut sus lou mounde / Ô croix dressée sur le monde [de J-P.SERVEL / C.GEOFFRAY] (Cantique)
- Ôde à MISTRAL (1901) [A.PLANTÉ / P.CHABEAUX]
- O Diéu, as fa l'ome e la femo / Ô Dieu tu as fait l'homme et la femme (1895 ?) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- O divin creaire / Au divin créateur [de G.FARE ? / G-F.HAENDEL]
- Odo à n'Amadiéu Pichot / Ôde à Amédée PICHOT [de C.RIEU]
- Odo e amour / Ôde et amour (1870) [de L.ROUMIEUX]
- O douço plano dóu Benou / O douce plane deu Bénou / Ô douce plaine du Bénou [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- O Douminico / Ô Dominique het drin ensa / Ô Dominique {Béarn}
- O glèiso dóu segnour / Ô église du seigneur [de J-P.LÉCOT] (Cantique)
- Oh ! Felipo / Oh ! Philippe {Marseille}
- Oh ! La bello journado ! / Oh ! La belle journée ! (1855) [de J.ROUMANILLE]
- Oh !... Piarre ! / Oh Pierre ! (1864) [de M.BOURRELLY]
- Oh ! Que fai gau de crèire / Oh ! Quelle joie de croire [de X.de FOURVIÈRE]
- Oh ! Qué favo {Marseille}
- Oh ! Que lou firmamen es bèu ! / Oh que le firmament est beau ! (1864) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Oh ! Qu'uno meraviho / Oh ! Qu'une merveille (1867) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Oh ! Urous jour / Ô heureux jour (1803) (Noël)
- O Jèsu Diéu d'amour / Ô Jésus Dieu d'amour (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- O jouventura dòu cantoun / Ô jeunesse du quartier {Nice}
- O Magali / Ô Magali (1855) [de F.MISTRAL]
- Ombreto pèr oumbreto / Ombrette pour ombrette
- Ome de la plano (La cansoun di Ceveno) / Hommes de la plaine (La chanson des Cévennes) [de L.STEHLÉ] {Cévennes}
- O moun Bearn / Lou cèu qu'ey blu gence la brespado / Ô mon Béarn [de J.GUICHOT e F.LACAMBRA] {Béarn}
- O moun Diéu ! / Ô mon Dieu ! (XIXe s) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- O paire Adam, que toun óufenso / Ô père Adam, que ton offense (1803) (Noël)
- O pastous, quins beroys councerts / Ô bergers, quel beau concert (Noël) {Béarn}
- O paure de nous couscri / O paure de noi conscrichs / Ô pauvres de nous conscrits {Nice}
- O paure Dreifus / Ô pauvre DREYFUS (1928)
- O perqué t'enana / Adieux à la Crèche [de LINSOLAS]
- O proudige estounan / Ô prodige étonnant (1803) (Noël)
- O Prouvènço, o ma maire / Ô Provence (1913 ?) [de J.MONNÉ]
- O que de bru ! / Oh que de bruit ! (Noël)
- O quelle heureuse naissance (Noël)
- O roussignòu / Ou Roussignoou / Ô rossignol (1828 ?) [de J.MOREL]
- O santo crous / Ô sainte croix [de J.ROUMANILLE] (Cantique)
- O santo nue / Ô sainte nuit (Noël) {Nice}
- O sauvaire adourable / Ô sauveur adorable (début XIXe s) (Noël) {Ariège}
- Osco Manosco / Bravo Manosque [de P.MARTIN]
- O segnour Diéu que dins l'oustìo / Ô seigneur Dieu qui dans l'hostie [de G.FARE]
- O soulèu de la pas / O sourelh de la Pats / Ô soleil de la paix (1919 ?) [d'A.BAUDORRE]
- O soulèu, que siés bèu ! / O sourel, que siès bèu ! / Ô soleil, que tu es beau ! (1890 ?) [d'H.COUMBALAT]
- Óublides pas / N'oublie pas [d'A.TROUCHET]
- Oumage à Berangié / Omatge a Béranger / Hommage à BÉRANGER [de Joffroy ???]
- Ounour à Carnavau / Onour à Carneval / Honneur à Carnaval (1904) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ounour à l'oulivié / Honneur à l'olivier (1896 ?) [de A-B.CROUSILLAT]
- Ounour i païsan / Honneur aux paysans (1904 ?) [de C.CORRIAL / H.FRANC]
- Ount' anaren garda ? / Où irons-nous garder ? (Danse) {Languedoc}
- Ounte aniren pauro noviado / Où irons-nous pauvre mariée ?
- Ount' as carta ? / On t'as carcat ? / Où as-tu [> (2018) par Papà Gahús]
- Ount' en vas pastoureleto / Oun t'en bas tu Pastourellette / Où t'en vas-tu petite bergère ? {Béarn}
- Ount' ères Catinoun ? / Où étais-tu petite Catherine ? (Danse)
- Ount es-tu lou tèms ? / Où es-tu le temps {Languedoc-Roussillon}
- Ounte vai la barco, vai bachicha / Où va la barque [de J.SOULET]
- Ount van tant de pastour / Où vont tant de bergers [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Ount van tant de pastre amasso ? / Où vont tant de bergers ? (milieu XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Ouresoun de Santo Anno / Oraison de sainte Anne (Oraison)
- Ourgueious plen de magagno / Orgueilleux plein de méchanceté [de N.SABOLY] (Noël)
- Ousso, la bèn amado / Oüsse, la bién aymade / Ousse, la bien-aimée [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Oustìo santo / Hostie sainte (1897) [de G.ALMORIC]
- Oustìo santo / O salutaris hostia [de X.de FOURVIÈRE]
- Oustìo santo / Hostie sainte [de L.NICOLA] {Nice}
- Oyda tinde la cansouneto / Sonne la chansonnette [de P.GOUDOULI] (Noël)
- O Zulio / Ô Julie (1897) [de G.ALMORIC]
|
- Oblit / Oubli [de M.ROUQUETTE / C.ROCLAND]
- Oc and Co / Oui en occitan et compagnie (2004) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Occitan berbèr / Occitan berbère (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Occitània / Occitanie (1971 ?) [de Patric]
- Occitania / Occitanie [de L.CORDES / E.FRAJ]
- Occitània / Occitanie (2007) [de D.LODDO / Trad.]
- Occitania / Occitanie (2021) [ de Joanda]
- Occitania e basta / Occitanie et stop (2007) [de Lou Dalfin]
- Occitania hokin / Mix de chansons trad. occitanes (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Occitania qu'es aquò ? / Occitanie, qu'est-ce que c'est ? (2005) [de D.LODDO / L.GARIBALDI, F.RIDEL]
- Occitania saluda Cuba / L'Occitanie salue Cuba [de C.MARTÍ]
- Occitanista / Occitaniste (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Occitan leiçon n°1 / Occitan leçon n°1 (1995) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Oc paire [de T.CORNILLON]
- Oc si bop (2018) [de K.A.RUIZ / G.LOPEZ ]
- Oda a Montsegur / Ôde à Montségur (1987) [de Josiana]
- O diga-me / Oh dis-moi (1974) [de G.BELTRAME]
- O ie ie (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ò Libertat / Ô liberté [de J.TORNEMOULI]
- Olivier [de R.BERMON]
- Olivier fòra la sasoun (1984) [de J-M.CARLOTTI]
- Ò ma bèla cigala / Ô ma belle cigale (2001) [de Patric]
- O madama / Ô madame (1999) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ombra de la terra / Ombre de la terre (1965) [de R.LAFONT / G.BROGLIA]
- Ome de vólha / Homme de volonté (2022) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Ome esper / L'homme attend [de C.MARTÍ]
- Omenage / Hommage [de D.DAUMAS]
- Omenatge a Marcos Verão / Hommage à Marcos VERÃO [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI ?]
- Ome nuclear / Homme nucléaire (1978) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Omes / Hommes [de R.ANDRIEU / Jacmelina]
- Ont es passat mon caton / Où est passé mon châton ? [de D.LODDO / La Talvera]
- Ont siatz / Où vous êtes [de Patric]
- Ont va la vida / Où va la vie [de G.FRANCO]
- Ont va lo vent / Où va le vent [d'E.CASTELLAN / J-L.TODISCO]
- O Pòl Plòu (1999) [de T.ROUGIER]
- O quau ne'n vòu [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Ô rèira montanha / Ô montagne antique [de Marlevar / D.ARNEODO]
- O Sant Loís / Ô Saint Louis (1971) [de MANS DE BREISH]
- O santo nue / Ô sainte nuit (Noël)
- Ounba's [d'A.MINVIELLE / T.MONK]
- Ounour i pèd terrous / Honneur aux pieds terreux [de M-L.JULLIEN / Y.RÉBUFAT]
- Ô Ventour / Ô Ventoux (2017 ?) [de L.GERBAUD / Tant que li Siam]
|
P |
- Paire nostre / Notre père [12e siècle] (Cantique)
- Paire tout pouderoux / Père tout pauvre [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Païsan / Paysan (1896) [de M.CHABRAND]
- Palhon vèn / Paillon vient (Comptine)
- Palinello / Pâlotte [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Pan dóu cèu / Pain du ciel (1926 ?) [de F.SARRAN / C.DAUGÉ ?]
- Pan de la vido / Pain de la vie [de J.LATOUR / R.MARTHOURET] (Cantique)
- Pan ! Pan ! Pan ! / Toc ! Toc ! Toc ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Pan ! Un paure ome e sa coumpagno / Toc ! Un pauvre homme et sa compagne (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Pantai / Rêve (1961) [de R.NAZET]
- Pantaiage de bonur campèstre / Rêverie de bonheur champêtre (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Pantai d'amour / Rêve d'amour [de L.ROUMIEUX]
- Pantelon do Lavedan {Pyrénées}
- Parapatapan (1852) [de D.CASSAN] (Noël)
- Parlo-me / Parla-mi / Parle-moi [> C.BORDAS]
- Parpaiolo / Papillon (1879) [de V.LIEUTAUD]
- Parpaioun marido-te / Papillon marie-toi
- Partejen lou pan dóu segnour / Partageons le pain du seigneur [de J.HAMELINE / J.BERTHIER] (Cantique)
- Partènço / Partance (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Partènço dis iroundo / Départ des hirondelles (1933) [de J.BESSAT / M.IZELÉ-FOUCARD]
- Partènço dóu Gavoutoun / Départ du Gavot [de C.RIEU]
- Partènço pèr Betelèn / Départ pour Bethléem [de C.RIEU] (Noël)
- Partènço pèr L'Egito / Partance pour l'Égypte [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Partènço pèr l'Egito / Départ pour l'Égypte (1852) [de J.ROUMANILLE] (Noël)
- Partènço pèr li blavet / Départ pour les bleuets [de C.RIEU]
- Partènço pèr lou mas / Départ pour le mas (1937 ?) [de C.MAURON]
- Parten pèr aquéu pichot pastourèu / Partiguem per aquel pichon pastorèl / Partons vers ce petit berger (Noël) {Languedoc}
- Partirai, partirai pas / Je partirai, je ne partirai pas {Nice}
- Partiren pas / Nous ne partirons pas (Danse) {Cévennes}
- Parton mai li tambourin / Ils partent les tambourins (1899) [de F.VIDAL]
- Pascau e Simounata / Pascal et Simone (1886) [de J-H. CASTELNAU] (Noël)
- Pas de chanço / Pas de chance {Marseille}
- Pas poussible / Pas possible [de S.MALLARD]
- Passioun / Passion (1959 ?) [de M.GUIZOL]
- Passo-carrièro / Chanson de noces (Comptine) {Gascogne}
- Pasteurs, éveillez-vous (milieu XVIe ? s) (Noël) {Ariège}
- Pasteurs, partits, on bous apère / Bergers, on vous appelle (Noël) {Béarn}
- Pasteurs, que faites-vous (Noël) {Béarn}
- Pastors e pastorèlas / Bergers et bergères (Noël) {Béarn}
- Pastors sus pè ! L'anjo v'apère / Bergers debout ! L'ange nous appelle (Noël) {Béarn}
- Pastouralo / Pastorale [de CASTIL-BLAZE] (Noël)
- Pastouralo / Pastorale (1917 ?) [de J.SOULET]
- Pastour, anen à touto serro / Bergers, allons [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Pastour de la countrado / Bergers de la contrée (Noël)
- Pastourejan, lou loung d’aqueste ayguete / En gardant le troupeau le long de ce ruisseau {Béarn}
- Pastourello / Pastouroulette / Petite bergère [de Paul-Jérémie de BITAUBÉ] {Béarn}
- Pastourèu d'aquesto countrado / Bergers de cette contrée (1734) (Cantique)
- Pastourèu de la Judèio / Bergers de la Judée (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Pastourèu dóu toumbèu / Berger du tombeau (Noël) {Languedoc}
- Pastourèu, pastourello / Bergers, bergères (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Pastourèu quitas lèu la prado / Bergers quittez vite la prairie (XVIIe s) (Noël) {Ariège}
- Pastourèu, revihas-vous / Bergers, réveillez-vous (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Pastour, iéu vene de vèire / Pastous, jou biéni de bése / Bergers, moi je viens de voir (Noël) {Béarn}
- Pastouro aves proun rounca ? / Bergères, vous avez assez ronflé ? (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Pastouro se tu m'ames / Pastouro, se tu m'aimo / Bergère si tu m'aimes {Auvergne}
- Pastouro trop amado / Pastouro trop aymado / Petite bergère trop aimée {Languedoc}
- Pastour, reviho-te, la niue ven de feni / Berger, réveille-toi, la nuit vient de finir [d'A.PEYROL] (Noël)
- Pastour, sourtavian dou lié / Pastous, sourtiam déu lheyt / Bergers, nous sortions du lit (Noël) {Béarn}
- Pastour sus pèd, l'ange vous espèro / Pastors sus pè, l’anjo vs apèra / Bergers à pied, l'ange vous attend (Noël) {Béarn}
- Pastous qui bat aü gayt / Bergers qui allez faire le guet (Noël) {Béarn}
- Pastre de la bourgado / Pastous de la bourgade / Bergers de la bourgade {Béarn}
- Pastre de la campagno / Bergers de la campagne (Noël)
- Pastre de la mountagno / Bergers de la montagne [d'A.PEYROL] (Noël)
- Pastre de la mountagnno / Pastous d'éra mountagna / Bergers de la montagne {Béarn}
- Pastre de l'Argentiero / Bergers de l'Argentière (Noël)
- Pastre di mountagno / Bergers des montagnes [de N.SABOLY] (Noël)
- Pastre, laisso ti fedo / Berger, laisse tes brebis (Noël)
- Pastre noun es la richesso / Pastou nou ey la richesse / Bergers, ce n'est pas la richesse {Béarn}
- Pastre, pastresso / Bergers, bergères (1673) [de N.SABOLY] (Noël)
- Pastre, pastresso, anas-vous-en / Bergers, bergères, allez-vous-en (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Pastre, placas voste troupèu / Bergers, quittez votre troupeau (Noël)
- Pastre que sias en mountagno / Bergers qui êtes en montagne (Noël)
- Pastre, qu'uno meraviho / Bergers, qu'une merveille (XIXe s) [de DUPRAT] (Noël) {Ariège}
- Pastre, qunto paresso / Pastor, quina paressa / Berger, quelle paresse (Noël) {Languedoc}
- Pastre, revihas-vous, alerto / Bergers, réveillez-vous, alerte !
- Patapoum ! (1912) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval)
- Pater / Notre père [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pater dóu pichot / Le père du petit (Oraison)
- Paure bergié, abandouno ti fedo / Pauvre berger, abandonne tes brebis (1803) (Noël)
- Paure Chabanoun / Pauvre Chabanon {Ardèche}
- Paure de merle iéu / Pauvre merle de moi {Nice}
- Paures de la carita / Noël pour les pauvres de la charité
- Paure Satan / Pauvre Satan
- Pàuri bergié de la mountagno / Pauvres bergers de la montagne [d'A.PEYROL] (Noël)
- Pàuri bergié qu'an tant soufert / Praubes aulhès qu'an tan soufert / Pauvres bergers qui ont tant souffert {Béarn}
- Pauriero / Pauvreté [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Pauro bailo ! / Pauvre chef ! (1856) [de J.ROUMANILLE / B.LAURENS]
- Pauro cigalo / Pauvre cigale
- Pauro Franço ! / Pauvre France ! (1869) [de G.LUC]
- Pauro lagramuso / Pauvre lézard (Comptine) {Drôme}
- Pauro viloto / Pauvre petite ville (1862) [de L.ROUMIEUX] (Noël)
- Paure Devesoun / Pauvre petit DEVÈZE (1906)
- Paure varlet / Pauvre valet
- Pausen nosto gauleto / Pausem nòstra gauleta / Posons notre houlette (Noël) {Languedoc}
- Pauso ta chico e fai lou mort / Paouso ta chiquo ! e fai lou mouar / Pose ta chique et fais le mort (1879) [de S.MALLARD]
- Paire, maire / Pay, may, rays et sourines / Père, mère [de T.BORDEU ?] {Béarn}
- Pèire Bellot / Pierre BELLOT (1856) [de M.BOURRELLY]
- Pèire Chavet / Pierre CHAVET (1894) [de M.BOURRELLY]
- Pèire Jan / Pierre-Jean
- Pèire lou malaut / Pierre le malade
- Peirin couguiéu / Parrain cocu ! (Comptine)
- Pèiroun / Petit Pierre
- Peiroutoun, lèvo-te d'aqui / Petit Pierre, lève-toi d'ici (Noël) {Languedoc}
- Peishetz, peishetz aolhas / Paissez, paissez brebis {Béarn}
- Pendènt lou carnavau / Pendant le carnaval [d'A.PEYROL]
- Pendènt qu'uno nue afrouso / Pendant qu'une nuit affreuse (1803) (Noël)
- Per acère castagnère / Dans cette châtaigneraie [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Pèr Aneto / Pour Annette (1911) [de J.TOUREL / J.DAGAND]
- Pèr aquelo souleto / Par cette petite plaine
- Pèr avé moun cor en gage / Pour avoir mon coeur en gage (1767) {Languedoc}
- Pèr canta fau de vos / Pour chanter il faut de la voix
- Pèr canta lou Magnificat / Pour chanter le Magnificat / Veicito uno bono nouvello / Voici une bonne nouvelle (Noël)
- Perdequé i'anavo / Per-dé-qué y anavo / Pourquoi il y allait [de F.FRAYCES]
- Pèr durbi la messioun / Pour ouvrir la mission (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Pèr èstre urous / Pour être heureux (1865) [de L.ROUMIEUX]
- Pèr faire bisqua / Pour faire [de F.GALSERAN]
- Pèr faire dansa li fiheto / Per faire dansa las filhetas / Pour faire danser les fillettes [de POUSSIGUE-MEYREL]
- Pèr galeja / Pour rigoler (1963) [de P.DECOMBIS]
- Pèr la coumunioun / Pour la communion (Cantique)
- Pèr la crous de Prouvènço / Pour la croix de Provence [de F.MISTRAL]
- Pèr la miéu damo / Pour ma dame (1910 ?) [de J.EYNAUDI / A-R.GILLI] {Nice}
- Pèr la MouiFranço d'en Pau Bazzi / Pour la demoiselle France de monsieur Paul BAZZI (1897) [de F.VIDAL]
- Pèr l'anniversàri de l'Armana cetòri / Pour l'anniversaire de l'Almanach sétois (1913 ?) [de J.SOULET]
- Pèr la patrìo / Pour la patrie (1902 ?) [d'A.FÉDIÈRE / L.JACQUEMET]
- Pèr la proumiero coumunioun / Pour la première communion [de Mme de BRANCAS] (Cantique)
- Pèr l'arrivado di Francés à Niço / Pour l'arrivée des Français à Nice {Nice}
- Pèr la Sant Roch / Pour la Saint Roch [d'Hanric del BUSCA]
- Pèr lausa / Pour louer dignement [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Pèr li bos / Pou bos / Par les bois (1926) [d'A.CAMBOS / F.de LA TOMBELLE]
- Pèr li noço de Clara MESSINE emé Mèste Agustin COUZIN / Pour les noces de Clara MESSINE... (1895) [de F.GRAS]
- Pèr li noço de Madamisello Huot / Pour les noces de Mademoiselle HUOT (1897) [de F.GRAS]
- Pèr li noço de ma nèço Marìo-Louviso Bonneau / Pour les noces de ma nièce Marie-Louise BONNEAU (1931) [de M-B.BRUNEAU]
- Pèr li noço de Mirèio ARNAVIELLE em'Adóufe ADVENIER / Pour les noces de Mireille ARNAVIELLE avec Adolphe ADVENIER (1896) [d'A.GLAIZE]
- Pèr li sauvadou de la Russìo / Pour les sauveteurs de la Russie (1901) [de F.de BARONCELLI / A.JOYE]
- Pèr lou courié que n'en vèn d'arriba / Pour le courier qui vient d'arriver (1814) {Nice}
- Pèr lou Felibrige di Flandro / Pour le Félibrige des Flandres (1899) [de F.VIDAL]
- Pèr lou maridage / Pour le mariage de Léo LELÉE (1903) [de M.JOUVEAU]
- Pèr Mireieto / Pour la petite Mireille (1914 ?) [de R.ARTAUD]
- Pèr mountagno e pèr coutau / Par montagne et par coteau
- Pèr n'endourmi dous, bressarello / Pour en endormir deux, berceuse [d'A.FÉDIÈRE]
- Pèr Nosto-Damo d'Africo / Pour Notre-Dame d'Afrique (1861) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Lumiero / À Notre-Dame de Lumière (1859) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Maiano / Pour Notre-Dame de Maillane (1854) [de F.MISTRAL et V.LIEUTAUD] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Mount-Serrat / Pour Notre-Dame de Mont-Serrat (1868) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo de Roumigié / Pour Notre-Dame de Romigier (1858) [de F.MISTRAL] (Cantique)
- Pèr Nosto-Damo di vigneiroun e de bon cor-fort / Pour Notre-Dame des vignerons (1925) [de F.de BARONCELLI] (Cantique)
- Pèr noun langui long dóu camin / Pour ne pas languir le long du chemin [de N.SABOLY] (Noël)
- Pèr nous charma, qunto alegresso / Pour nous charmer, quelle allégresse (1814) [de B.GAUSSINEL]
- Pèr Nouvè / Pour Noël [de P.GIÉRA] (Noël)
- Pèr ordre dóu cèu / Par ordre du ciel (Noël) {Nice}
- Perouquine Perouquete (1939) [de J.C.] {Gascogne}
- Pèr pas n'en perdre l'abitudo / Pour ne pas en perdre l'habitude {Marseille}
- Pèr passa lou Rose / Pour passer le Rhône (Comptine / Danse)
- Perqué n'avèn pas l'avantage / Pourquoi nous n'avons pas l'avantage (1617) [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Pèr rendre plus vivo la fèsto / Pour rendre plus vive la fête (1828) {(Danse) {Nice}
- Pèr revira lou tèms passa / Pour ressuciter le temps passé
- Perrouquet charmant / Perroquet charmant (Noël)
- Pèr Sant Aloi / À la Saint-Éloi
- Pèr Sant Jan / Pour Saint Jean [de J.DUBOSCQ] {Gascogne}
- Pèr Sant Marc / Pour Saint-Marc (1868) [de M.BOURRELLY]
- Pèr Toussant / Pour Toussaint [de T.AUBANEL]
- Pèr tu ! / Pour toi ! [d'Hanric-del-BUSCA]
- Pèr un jour d'adouracioun / Pour un jour d'adoration (1785) (Cantique)
- Pèr uno mestresso fictivo / Per unou mestressou fictivou / Pour une maîtresse fictive (1828 ?) [de J.MOREL]
- Pèr uno nòvio / Per une Novia / Pour une jeune mariée [de Henry]
- Pèr uno poumo soulamen / Pour une pomme seulement [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Pèr vèire la jacènt / Pour voir l'accouchée [de N.SABOLY] (Noël)
- Pèr vous / Per bous / Pour vous [de J.LARREBAT / ]
- Pessu menu / Pinçon menu (Comptine)
- Petit putois er de la lona
- Petoucho de retour après lou colera / Pétoche de retour après le choléra (1866) [de G.LUC]
- Pètou Melètou / Pierre « l’Omelette » [de L.GÉNARI] {Nice}
- Pèu de lèbre / Peaux de lièvres (Comptine) {Drôme}
- Pèu-de-loup / Peau-de-loup (1894) [de J-H.FABRE]
- Pèu - Pèu [de J.BESSAT]
- Piarre la goumo / Pierre la gomme (Comptine)
- Piarron e la Jana / Petit Pierre et Jeanne [de J.ROCCA]
- Pic dóu Miejour / Pic deu Mieydia / Pic du Midi [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Pichot aucèu s'emplumara / Petit auzèl s'emplumarà ! / Petit oiseau [de P.ESTIEU]
- Pichot fais de luen peso / Petit faix de loin pèse (1875) [de M.BOURRELLY]
- Pichot mot / Petit mot [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- Pichoto cansoun : Erian enca bèn pichot l'un e l'autre / Petite chanson (1899 ?) [d'H.JACOMET]
- Pichot plumet devendra grand ! [d'Hanric-del-BUSCA]
- Pichots aucèu / Petits oiseaux [de L.BARD]
- Pierrot
- Pièsque Diéu nous apello / Puisque Dieu nous appelle (Noël)
- Pièsque l'ourguei / Puisque l'orgueil [de N.SABOLY] (Noël)
- Piéu-piéu / Cui-cui (Noël)
- Piéu ! Piéu ! / Cui-cui ! [d'E.JOUVEAU]
- Pif ! Paf ! (1913) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval)
- Pimpé (Comptine, Carnaval)
- Pin, erbo flourido / Pin, herbe fleurie (1974) [d'A.CHAMSON / G.AUBANEL]
- Pin... Pan ! (1914) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval)
- Pin pan / Pim, pam (Comptine) {Drôme}
- Pin pin pichot lapin / Petit lapin
- Pi..ouit ! / Piou piou ! (1931) [de D-J.MARI / P.HAROLD] (Carnaval) {Nice}
- Piout : Cantaren deman à dina
- Piout : Il rassasie tout être vivant
- Piout : J'ouvrirai mes lèvres
- Pipiou / Pipiu... / Oiselet (Comptine) {Roussillon}
- Pique hoü / Tape {Béarn}
- Plagnun / Plainte [de L.GÉNARI] {Nice}
- Plagnun : N'ai pas sieissanto an / Plainte : Je n'ai pas soixante ans (1893 ?) [d'É.MARSAL] {Languedoc}
- Plagnun à Rosa / Plainte à Rose (1895 ?) [de M.RIGAL]
- Plancho dóu couscri / Planche du conscrit [de Z.BOSC]
- Plang de gabarrié / Plainte de gabarier [de Z.BOSC]
- Plang de Nosto-Damo / Lamentation de Notre-Dame
- Planten la vigno mio / Plantons la vigne, mie (Danse)
- Pla poudou truca l’hore / Elle fit bien de sonner, l'heure [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Pla se pot teni l'ome fièr / Bien s'il peut tenir l'homme fier [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Plòu e soulèio / Il pleut et il fait soleil (1871) [de P.ARÈNE / F.POISE]
- Plòu, plòu de faiòu, la galino... / Il pleut des haricots, la poule... (Comptine)
- Plòu, plòu, sourèio / Il pleut, il fait soleil (Comptine) {Drôme}
- Plus redo qu'un clavèu / Pus redde qu'un clavèu ò paga-degun / Plus raide qu'un clou ou paye-personne [de MAYAN aîné / DAVID]
- Polka d'Arnayon (Danse) {Drôme}
- Pople de Diéu, prèsto l'auriho / Peuple de Dieu, prête l'oreille (Noël)
- Pople fidèle / Peuple fidèle (Pastorale)
- Pople, rejouissès-vous / Peuple, réjouissez-vous (Noël)
- Porte moun marit à / Porti moun marit a beunde / Je porte mon mari à {Béarn}
- Pot de frago / Pot de fraises (1867) [de G.LUC]
- Poulido / Jolie [de J.GRUVEL / J.DARQUIER-RUPÈS]
- Poulido bloundino à l'iue dous / Jolie blonde à l'oeil doux (1898) [de M.RIGAL]
- Poumo reineto / Pomme reinette (Comptine)
- Poun Bourdoun / Poing Bourdon (Comptine) {Drôme}
- Poung-pougnet / Poing-poignet (Comptine) {Drôme}
- Poun, poun, poun ! Li caloto / Pon, pon, pon ! Las calòto / Poum, poum, poum ! Les culottes (Comptine) {Gard}
- Pourciéus / Pourcieux (1899 ?) [de C.RIEU]
- Pourtas pauqueto / Vous portez des paquets {Aveyron}
- Pourten lou vin / Portem lo vin / Portons le vin {Languedoc}
- Pourtissoun di balado d'Aram / Guichet des balades d'Aram [de V.BERNARD / E.CLÉMENT]
- Poutoun / Baisers (1937 ?) [de J.GUICHOT]
- Prègo à Sant Jòrgi / Prière à Saint Georges [de C.NAUDOT]
- Pregodiéu / Mante religieuse (Comptine)
- Preguiero / Pregary / Prière (1921) [de L.LACOARRET / J.LARROUY]
- Preguiero d'amour / Prière d'amour [de J.BAYOL / A-M.AUZENDE]
- Preguiero dóu souar / Prière du soir (Oraison)
- Preguiero d'un matin de pelerin / Prière d'un matin de pèlerin [de Z.BOSC]
- Preguiero gardiano / Prière gardiane (1990) [d'A.DUPUIS / Y.CHIRON]
- Prenès gardo à la pinturo / Prenez garde à la peinture (1893 ?) [d'A.MICHEL]
- Prenes lou bon tèms fiheto / Prenètz lo bon temps filhòtas / Prenez du bon temps fillettes [> L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Pren ta fueio de routo / Prends ta feuille de route {Drôme}
- Preparacioun à la mort / Préparation à la mort (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Preparo vite nòsti hardo / Prépare vite nos hardes (Noël)
- Près li tourre de Marmando / Près las tours de Marmande / Près des tours de Marmande (1874 ?) {Béarn}
- Prièro / Prière (Noël)
- Primavero / Primevère du printemps (1933 ?) [de J.BESSAT / D.BERNARD]
- Primo-aubeto / Première aurore (1890) [de F.de BARONCELLI / G.BOREL]
- Principau / Principal (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Prince Jо́usè / Principe Giausè / Prince Joseph (1934 ?) {Nice}
- Printèms / Printemps ()
- Printèms / Printemps (1936 ?) [de C.CHANOT-BULLIER]
- Printèms d'amour / Printemps d'amour (1911) [de Lou galejaire de Lunel]
- Proufitas-me lèu / Profitez vite [de N.SABOLY] (Noël)
- Proumié pres de dindau / Premier prix de dindon [d'A.CHASTANET]
- Prouvençau e catouli / Provençaux et catholiques (1875) [de M.FRIZET / GRANIER] (Cantique)
- Prouvènço / Provence (1907) [d'E.JOUVEAU]
- Puisque lou vrai fiéu de Diéu / Puisque le vrai fils de Dieu (Noël)
|
- Pablo NERUDA (2009) [de Joanda]
- Pachiqueli ven de nuech (1993) [de J-M.CARLOTTI]
- Pacienci / Patience [de J-M.CARLOTTI]
- Paga me e vait en / Paie-moi et va-t-en [de MANS DE BREISH]
- Paire nostre / Notre père [de J.ROUQUETTE / Y-M.PASQUET ou Y.ROUQUETTE / A.GOUZES]
- Paisans ! / Paysans (2013) [de Papà Gahús]
- Païs un poble / Pays un peuple [de C.MARTÍ]
- País vençut [de Los Deu Larvath]
- Palabra vida [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Palhon canta / Paillon chante [de S.DOTTI / G.PRINCIVALLE]
- Palomèra / Paloumère [de L.DAULON / M.CANAL > Passo Cansoun]
- Palometa (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Palunaio / Méracage [de F.MOUTET / P.CONTE]
- Pampaligòssa (1999) [de D.LODDO / D.DANGER, L.GARIBALDI]
- Pansona [de J-M.CARLOTTI]
- Pantai nissart / Rêve niçois [d'A-M.CARUBA]
- Pantais / Rêves [de F.BARD]
- Pantais escobat [de J-L.SAUVAIGO]
- Papa [de R.BERMON]
- Papagai / Perroquet (2005) [de D.LODDO / La Talvera]
- Papari (1999) [de Patric]
- Papet / Grand-père (2005) [de C.MARTÍ]
- Papèrs, SVP ! / Papiers, SVP ! (2012) [de D.TOUSIS]
- Papéta calhau (1973) [de L.CORDES / G.FRANCO > Patric]
- Para lo lop / Protège le loup (2013) [de G.HEMERY]
- Parla-me / Parle-moi [de M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Parla patois / Parler patois (1999) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Parlar fòrt / Parler fort (2014) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Parpalhon / Papillon (2013) [de Liza]
- Partènça / Partance [de L.CORDES / G.FRANCO]
- Partirem / Nous partirons (2015) [de R.KAUFMANN]
- Partisan (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Pas de bomba / Pas de bombe (2003) [de D.LODDO, La Talvera / Trad.]
- Pas de buou / Pas de boeuf (1992) [de D.LODDO / La Talvera]
- Pas lo temps / Pas le temps (2004) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Pas proun de tèms / Pas assez de temps [de M.PELLEGRINO]
- Pas que tu / Pas que toi [d'E.FRAJ]
- Passa aici passa alai / Passer ici passer là (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Passa mon blòco / Passer mon bloc (2002) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Passat deman / Passer demain (2015) [de COCANHA > Mbraia, A.CANCE, Les Goules Poly]
- Passe carriera (1965) [de R.LAFONT / G.BROGLIA > J.RAMEL]
- Passejada de long d'un riu / Passage le long d'un ruisseau [de R.PELOUT / J-M.CARLOTTI]
- Pastis / Pastis (2019) [de Lhi Balòs]
- Pastis Prouvençau / Pastis provençal (1992) [de Phantom Ass]
- Pastorel [de M.SAUZEL / La SAUZE]
- Pastorela / Bergère (2014) [de CORTESIA]
- Pastorela e lo musicaire / Bergère et le musicien [de La SAUZE]
- Pastors n'agetz feblessa / Bergers, n'ayez pas de faiblesse (2020) [de B.MIQUÈU]
- Pastoura [de L.GÉNARI / E.ROSTAN]
- Pastre di ouei rise / Bergers des ? [de Marlevar / D.ARNEODO]
- Patarem / Nous (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Patiaire lo patiaire [de J-M.CARLOTTI]
- Patonet e lei colors / Patounet et les couleurs [de Liza]
- Patonet es aqui / Patounet est ici [de Liza]
- Patonet fai carnavau / Patounet fait carnaval [de Liza]
- Patron [de MANS DE BREISH]
- Pau de vido / Peu de vie [de M.PELLEGRINO]
- Paura Provença / Pauvre Provence (1979) [de J.BALLESTRA]
- Paure vielh / Pauvre vieux (1976) [d'A.LAGARDE / Jacmelina]
- Pelerin / Pèlerin [de M.PELLEGRINO]
- Pelhon (Palhon canta ???) [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Pèls d'òr / Cheveux d'or (2007) [de Lou Dalfin]
- Pengabelòt (1994) [de NADAU]
- Penjats [de C.MARTÍ]
- Pepèi / Pépé (1994) [de J-B.PLANTEVIN]
- Pep el mal (2014) [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Per aquera carrerina [de J-F.TISNÈR]
- Per chabar (1966) [de M.CHADEUIL / G.BROGLIA]
- Per Elena Ledda / Pour Hélène LEDDA [de J-M.CARLOTTI]
- Per Jordi / Pour Georges [de M.ROUQUETTE / G.PIERRA]
- Pèr la lugano d'estiéu [de M.RIPERT / Y.RÉBUFAT]
- Pèr Marsiho / Pour Marseille (1978) [de J-P.TENNEVIN / J-N.MABELLY e Catarino]
- Per nadalet / Pour Noël [de D.LODDO / La Talvera]
- Pero quant de temps / Pour combien de temps [d'E.FRAJ / D.GELIS]
- Pèr quatre sòu / Pour quatre sous [de M.PERONA]
- Perqué cantam / Pourquoi-parce que nous chantons [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ]
- Perqué m'an pas dit / Pourquoi ils ne m'ont pas dit ? (1969) [de C.MARTÍ]
- Perque Tolosa la nueit / Pourquoi Toulouse la nuit [de MANS DE BREISH]
- Pèr Richard / Pour Richard (1996 ?) [de P.GAUTHIER]
- Per seguir / Pour suivre [de M.MONTANARO]
- Per significacion (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Per Soleta Companhia / Pour seule compagnie (2006) [de Moussu T e Lei Jovents]
- Pertot ont vau / Partout où je vais (2007) [de D.LODDO / La Talvera]
- Per tres camins / Pour trois chemins [de M.ROUQUETTE / R.ENJALBAL, M.MULLERAS]
- Pèr tu / Pout toi [de M.BRAMERIE et Nicòla]
- Per tu / Pour toi [de F.BARD]
- Per un poton raubat / Pour un bisou volé (1973) [de G.FRANCO]
- Pèr via de mar / Par voie de mer [de S.DOTTI / J-L.RUF]
- Pescaire / Pêcheur (2020) [de L.CAVALIÉ / G.VERGER]
- Pescaire de Lua / Pêcheur (2013 ?) [de J-C.COUDOUY]
- Petita Lana / Petite Lana (2018) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Petit país / Petit pays (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Petouseto / Petit oiseau (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Petrocorus blu / Périgord blues (1993) [de J-P.VERDIER / D.BERGUIN]
- Pèu ma chaut / Peu me suffit [de Lei Troubaire de Madelano]
- Pica l'ora / Taper l'heure (2021) [de C.ALRANQ / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Pichin Bazabouk / Petit Bazabouk [d'A-M.CARUBA]
- Pichin enfant / Petit enfant [de R.BERMON]
- Pichona / Petite [de J-L.SAUVAIGO]
- Pichona soi / Je suis petite (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Pichoun papetoun / Petit papeton [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Pilha lou fifre [de M.PERONA]
- Pimpadelon [de D.LODDO / Trad.]
- Pim Pam ! (2021) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Pipo / Pipe [de J-L.SAUVAIGO]
- Pirato / Pirates (2023) [de Les Cigales Engatsées]
- Pisse and love (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Pitchoune / Petit (1990) [de Peiraguda ?]
- Plan m'agradan / Elles me plaisent [de M.ROUQUETTE / M.MULLERAS]
- Plantarem de pasteca / Nous planterons des pastèques (2012) [de L.CAVALIÉ]
- Plantem lo mai / Plantons le mai (1986) [de P.SALINIÉ / Peiraguda]
- Plòu / Il pleut [de D.DAUMAS]
- Plòu a Marselha / Il pleut à Marseille (2007) [de Lou Dalfin]
- Plou pichot cavau [de J-M.CARLOTTI]
- Plòu plòu / Il pleut pleut [de M.ROANET]
- Plòu plòu plòu / Il pleut pleut pleut [de D.LODDO / La Talvera]
- Plouraras / Vous pleurerez [de M.PELLEGRINO]
- Plueja / Pleuvoir (2008) [de C.MARTÍ / G.PANSANEL]
- Plueja d'imatges / Pluie d'images [de J-P.VERDIER]
- Plumalhon / Petit flocon (1998) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Pòble mon pòble / Peuple mon peuple (2003) [de D.LODDO / L.GARIBALDI, F.RIDEL]
- Pobre de Jo / Pauvre jeu (2002) [d'E.FRAJ]
- Poèta triste / Poète triste (1980) [de Los Deu Larvath]
- Polca de Jan Pantais / Polka de Jean Rêves [de J-M.CARLOTTI]
- Polit sòmi / Joli (1979) [de Patric]
- Polkamploa / Polka-emploi (2019) [de M.THERON / Trad. > Polifonic System]
- Pom pom [de M.ROANET]
- Poncia [de R.BERMON]
- Ponte de pelha (lo flume imaginàri) [de R.BERMON]
- Poriqueta / Poussinette (1998) [de NADAU]
- Porta-crotza, porta-bandiera / Porte croix, porte-bannière [de M.CHADEUIL / J-P.VERDIER]
- Portafais / Portefaix (2013) [de G.HEMERY]
- Pos toujour courre / Tu peux toujours courir (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Poulca du buldouser / Polka des bulldozers [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Poufias tango [de R.CAIRASCHI / J-N.MABELLY]
- Praube Isidor (2012) [de D.TOUSIS]
- Pregaria / Prière [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Pregaria Catara / Prière Cathare [de MANS DE BREISH]
- Preguiero pèr agué la plueio / Prière pour avoir la pluie (2004) [de P.PAUL / S.MANGANELLI]
- Prendren la Bastiho / Nous prendrons la Bastille (2018) [de J-B.PLANTEVIN]
- Pren me la man / Prends-moi la main [de D.LODDO / La Talvera]
- Presencias / Présences [de J-P.VERDIER]
- Presoniers / Prisonniers [de Jacmelina]
- Presonniers / Prisonniers (2018) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- Presouniero / Prisonnière (2005) [de CHEOPS]
- Prima (2021) [de CXK]
- Prima dòna / Première femme [de P.FRANCOÏA]
- Prima es aqui / Le printemps est ici [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Primas (1980) [de Los Deu Larvath]
- Primier salut / Premier salut [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Promessas de sera / Promesses du soir [de J-M.CARLOTTI]
- Proscritch / Proscrit (1974) [de J-L.SAUVAIGO / Mauris]
- Prouvençau parlaren / Nous parlerons provençal (1976) [de G.BONNET]
- Prouvènço à l'encan [de J-P.TENNEVIN / J.ANGHILENTE-RAMEL]
- Prouvènço de vuei e de deman / Provence d'aujourd'hui et de demain (1972 ?) [de M-L.JULLIEN]
- Prouvènço e Ventour / Provence et Ventoux [de G.JOUVAUD / Tant que li Siam]
- Pue bon [de M.MONTANARO / J-L.TODISCO]
- Pujar / Monter (2016) [de Boisson Divine]
- Punta d'alba / Pointe d'aube [de L.CAVALIÉ]
- Puta de guerra / Pute de guerre [de Parpalhon]
|
Q |
- Qu'acò's cruel / Que cela est cruel {Ariège}
- Qual tust aici / Quel temps ici (2002 ?) [de Trad. / J.UBAUD ?] {Languedoc}
- Qu'an canta / Qu'an cantat l'auset sus l'arrame / Ils ont chanté (1937 ?) [de X.BUZY ?]
- Quand auserian li nouvello / Quand nous entendrons les nouvelles (Noël)
- Quand davalère de mountagno / Quand je descendis de la montagne {Cévennes}
- Quand Diéu aguè fa / Quand Dieu eut fait (Noël)
- Quand ère ès moun paire / Quand j'étais chez mon père {Ardèche, Auvergne}
- Quand ère jouine pastre / Quan èri joen pastor / Quand j'étais jeune berger {Béarn}
- Quand ère pichounet(o) / Quand j'étais petit(e)
- Quand ère pichoto, Marioun / Quoan èri petitote, petite Marioû / Quand j'étais petite, Marion {Gascogne}
- Quand èro pichoto, Margoutoun / Quand elle était petite, Margot {Ardèche}
- Quand fuguèron près de l'estable / Quand ils furent près de l'étable (Noël)
- Quand iéu ère fiho à marida / Quan jou èri filha a maridè / Quand j'étais fille à marier {Béarn}
- Quand iéu n'ère amourouso / Quan jou n’eri amourousete / Quand j'en étais amoureuse {Béarn}
- Quand iéu n'ère pichoto / Quoan jou n'eri petite / Quand j'étais petite {Béarn}
- Quand Isabeleto vai au jardin / Quand la petite Isabelle va au jardin
- Quand la belle va au moulin
- Quand la Janeto s'en vai au bos / Quoan la Janéte s'en ba au boy / Quand la petite Jeanne s'en va au bois {Béarn}
- Quand la luno es clarissanto / Quand la lune est claire
- Quand la miejo-nue sounavo / Quand minuit sonnait [de N.SABOLY] (Noël)
- Quand l'ange m'aguè anouncia / Quand l'ange m'eut annoncé (Noël)
- Quand la niue vèn / Quand la nioch vèn / Quand la nuit vient (1909) [de P.CAUSSE] {Languedoc}
- Quand la pastouro / Quand la bergère {Languedoc}
- Quand la republico / Quand la république
- Quand la roso èi flourido / Quand la rose est fleurie [de J.ROUMANILLE]
- Quand l'aubo s'escarrabiho / Quand l'aube (1893 ?) [de B.BONNET ? / E.LONG]
- Quand l'aucelino piaho / Quand les oiseaux gazouillent {Drôme}
- Quand l'auro boufo / Quand le vent souffle (1858) [de M.BOURRELLY]
- Quand la vièio s'en vai à l'armado / Quand la vieille s'en va à l'armée
- Quand li bergié s'en van i champ / Quand les bergers s'en vont aux champs (Noël)
- Quand li galant nous vènon vèire / Quand les galants viennent nous voir {Cévennes}
- Quand lou gau veguè la poulo / Quand le coq vit la poule (Danse) {Cévennes}
- Quand lou merle sauto au prat / Quand le merle saute au pré (Danse) {Cévennes}
- Quand lou mestre s'en vai au marcat / Quand le maître s'en va au marché [> A.CANCE]
- Quand lou nòvi se marido / Quand le marié se marie {Drôme, Aveyron}
- Quand lou pastre soumeiavo / Quand le berger dormait (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Quand lou pastre va / Quan lou pastou ba alarga / Quand le berger va libérer le bétail {Béarn}
- Quand lou paure ome vèn dóu camp / Quan lou paouré homé ben' dal camp / Quand le pauvre homme vient du champ (Danse) {Languedoc}
- Quand lou printèms en raubo / Quoan lou printemps, en raûbe pingourlade / Quand le printemps, en robe diaprée [de GASSION] {Béarn}
- Quand lou printèms embaumo la naturo / Quand le printemps embaume la nature [de C.DARRICHON] {Béarn}
- Quand lou printèms fai flouri la vióuleto / Quoan lou printemps hè flouri la briüléte / Quand le printemps fait fleurir la violette {Béarn}
- Quand lou printèms s'avanço / Quan lou printems s'abance / Quand le printemps s'avance [d'E. VICNANCOUR] {Béarn}
- Quand lou rèi / Quoan lou rey / Quand le roi [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Quand lou soulèu / Quand le soleil [> ABAL]
- Quand lou soulèu descend / Quand le soleil descend []
- Quand ma mìo vèn me vèire / Quand ma mie vient me voir (Danse) {Drôme}
- Quand (la) Marioun s'en vai au moulin (La Marioun, Pinca panca !) / Quand Marion s'en va au moulin {Languedoc}
- Quand miejo-nue picavo / Quand minuit sonnait
- Quand moun grand-paire / Quand mon grand-père {Drôme}
- Quand Niço sara Franço / Quand Nice sera France (1860 ?) (Ronde) {Nice}
- Quand partissiéu de moun oustau / Quand je partis de ma maison {Cévennes}
- Quand pèr douei liard / Quand pour deux liards (1862 ?) [de M.BOURRELLY]
- Quand sarai mort / Quand je serai mort (1917 ?) [d'E.JOUVEAU]
- Quand sias malurous vo lou guignoun / Quand vous êtes malheureux (1873 ?) [de F.PEISE]
- Quand ti viéou Catin {Marseille}
- Quand tout es siau / Quand tout est sauf (1895) [d'E.DELMAS]
- Quand venguè lou lun / Quand vint le lundi {Ardèche, Cévennes}
- Quand vèn l'ivèr ! / Quand vient l'hiver (1912) [de G.ROBERT] {Languedoc}
- Quant vos gagna pastoureto charmanto / Combien veux-tu gagner charmante bergère ? [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Qu'a prou tourrat (1938 ?) [de Jan de la BIGNE] {Béarn}
- Qu'aquelo voues es poulido / Que cette voix est jolie !
- Qu'aquéu jour es urous / Que ce jour est heureux ! (1706) (Noël)
- Quau a manja lou lard ? / Qui a mangé le lard ? (1892) [de M.BOURRELLY]
- Quaucaren de mai / Quelque chose de plus (1866) [de G.LUC]
- Quau dira mau de Caraman / Qui dira du mal de Caraman ? (1790 ?)
- Quauque cop quand iéu roulave / Quauque cop, quoan jou roullabi / Quelquefois quand je voyageais [de G.MIRAT ?] {Béarn}
- Quau vos tendra [de F.MISTRAL > P.CONTE]
- Qu'avès vist troupo fidèlo ? / Qu'abet dit troupe fidelle ? / Qu'avez-vous vu troupe fidèle ? [de ANDICHON ?] (Noël) {Béarn}
- Qu'aymi l'Adour nouste ribère (Bigorro) / J'aime l'Adour notre rivière (Bigorre) [de P.ABADIE] {Béarn}
- Qu d'amour se pren / Qui d'amour se prend (1893) [de M.BOURRELLY]
- Qu douno ei pauro / Qui donne aux pauvres (1854) [de M.BOURRELLY]
- Que boulem lauda / Que voulons-nous louer (Noël) {Béarn}
- Que cante lou long de / Qui cante lou loung de l'arriu / Qui chante le long de (Noël) {Béarn}
- Que cantes, Prouvençau / Que chantes-tu, Provençal (1966) [de P.DECOMBIS]
- Que cès veniatz cherchar / Que venez-vous chercher ? (Danse) {Ardèche}
- Que chanço qu'a Tounin / Quelle chance a Antonin {Marseille}
- Que de fracas e que d'alarmo / Que de fracas et que d'alarmes (Noël)
- Que de l'Eternel (Noël)
- Que d'èr nouvèu l'èr retentisse / Que d'airs nouveaux (1712) (Cantique)
- Que de sujet d'èstre countènt / Que de sujet d'être content
- Que de tambour, que de timbalou / Que de tambour, que de timbales ! (1705) (Noël)
- Que Diéu nous vougue perdouna / Que Dieu veuille nous pardonner (Noël)
- Que disès mi bon fraire / Que dites-vous mes bons frères ? [de N.SABOLY] (Noël)
- Que farà l'amora ? / Que fera la mûre ?
- Que faren de l'aucèu Mirobel ? / Que ferons-nous de l'oiseau Mirobel ? (Danse)
- Que fau parti liuen dóu vilage / Que cau parti loenh deu bilatge / Il faut partir loin du village [de F. de LABORDE] {Béarn}
- Que i'a dins la bourgado / Qu'est-ce qu'il y a dans la bourgade (Noël)
- Que i'a nòu coumeireto / Que i a nau commairetas / Il y a neuf petites commères {Béarn}
- Que i'a uno bergeireto / Que ja ue bergerote / Il y a une petite bergère {Béarn}
- Que ié dounaren / Que li donarem / Que lui donnerons-nous ? (Danse) {Languedoc-Roussillon}
- Que lis ome se rejouisson / Que les hommes se réjouïssent (1734) (Cantique)
- Que li venias faire / Que veniez-vous faire
- Que lou cèu, que la terro e l'oundo / Que le ciel, que la terre et l'onde (1803) (Noël)
- Que lou fre se fasso senti / Que le froid se fasse sentir [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Que mangeoun (1859) [de P-F.AUBERT]
- Que n'i'avié vint o trento / Que'n y abè bint ou trente / Il y en avait vingt ou trente {Béarn}
- Que noste cor se founde / Que notre coeur se fonde (Cantique)
- Que plesi ! / Quel plaisir ! (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Qu'èro bello à ginous / Qu'elle était belle à genoux (1865) [d'A-B.CROUSILLAT]
- Qu'es acò !? / Qu'est-ce que c'est !? (1866) [de M.CAPODURO / G.LUC]
- Qu'es aco de tant bèu / Qu'est-ce cela de si beau (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Qu'es aquelo bono nouvello / Qu'elle est cette bonne nouvelle (1927) [de M.FOUSSON]
- Qu'es entau / C'est ainsi [d'A.CHASTANET]
- Que siéu nascu dins la mountagno / Que soy badut hens la mountanho / Je suis né dans la montagne {Béarn}
- Qu'es na pounchu / Qui est né pointu (1857) [de P.FIGANIÈRE]
- Qu'es pas amaga que s'amague / Qui n'est pas couvert, qu'il se couvre [de J.SOULET]
- Que soun dous au mes d'avoust / Qu'ils sont doux au mois d'août (1911) [de J.LOUBET]
- Questioun de lengo / Question de langue [de Z.BOSC]
- Qu'est ista que progeditur (Cantique)
- Que-t coumbìdi à coélhe péres (1931 ?) [de J.M.GUASCH] {Béarn}
- Que te dis toun cor ? / Que te dit ton coeur ? (1963 ?) [de M.GUIZOL]
- Que te faren, souqueto ? / Que te farem, soqueta ? / Que te ferons-nous, petite souche ? [de P.ESTIEU]
- Que ti que t'ai ! (1859) [de P-F.AUBERT]
- Que veses, pastre ? / Que vois-tu, berger ? [de Z.BOSC]
- Que vivo ? Mazargo / Qui vit ? Mazargues ! (1866) [de G.LUC]
- Que vole ama / Que-t bouy ayma / Que je veux aimer (1897 ?) [de J.EYT]
- Que vosto joio fuguè parfeto / Que votre joie fut parfaite (1803) (Noël)
- Que voulès que ié fague ? / Que voulez-vous que j’y fasse ? [d'A.ALEZARD]
- Qu'èy aüdit gran brounitère / J'ai entendu grand tapage [de LAMOLÈRE] {Béarn}
- Qu'ey mièje noeyt, crèstias / Il est minuit, chrétiens (Noël) {Béarn}
- Qu ié pourtara lou dina ? / Qui lui portera le dîner ? (Danse) {Limousin}
- Qu'im diséra qué lou noum d'Alexine / Qui me dira le nom d'Alexine {Béarn}
- Quin fracas une poume (Noël)
- Quinge an / Quinze ans (1912 ?) [de G.LAFORÊT]
- Quino es dounc aquelo musico / Quelle est donc cette musique ? (Noël) {Gascon}
- Quint caremo / Quel carême ! [d'Hanric-del-BUSCA]
- Quin te'n ba l'aulhade / Comment va ton troupeau ? {Béarn}
- Quiquiriqui
- Quitas la mountagno / Quittez la montagne (Noël)
- Quitas la mountagno, bràvi pastourèu / Quittez la montagne, braves bergers
- Quitas lis agnoulet / Quitatz los anhelets / Quittez les petits agneaux (Noël) {Languedoc}
- Quiten aquesto plaço / Quittons cette place (Noël)
- Qui vòu vèire mon trin / Qui veut voir mon train ? [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Qu lou fiéu de Diéu voudra vèire / Qui le fils de Dieu voudra voir (Noël)
- Qu mai qu mèns / Qui may, qui mens, toutis un paouc ! / Qui plus qui moins [d'Hanric-del-BUSCA] {Marseille}
- Qu'uno bello causo / Qu'une belle chose (1678) (Noël) {Ariège}
- Qunte doumage ! / Quante daumage ! / Quel dommage ! (1892 ?) [de Lou Cansounejaire] {Languedoc}
- Qunto alegresso / Quelle allégresse ! (Noël)
- Qunto clarta brihanto / Quelle clarté brillante (1848) [de P.ANDRÉ] (Noël) {Ariège}
- Qunto femo cruello ! / Quelle femme cruelle ! (Noël)
- Qunto joio, qunto alegresso ! / Quelle joie, quelle allégresse ! (Noël)
- Qunt plesi ! / Quel plaisir ! (1704) (Noël)
- Quouro aquéu bèu tèms vendra ? / Quand ce beau temps viendra-t-il ? [d'E.RAIZON / A.DURET]
- Quouro l'ase a garça lou camp / Quand l'âne a fichu le camp (1858) [de M.BOURRELLY]
- Quouro si rende / Coura si rende / Quand Dieu seconde (1842 ?) [de J.DABRAY] (Noël) {Nice}
- Quouro te maridarés-ti / Quand te marieras-tu ? {Ardèche}
- Qu pico aici ? / Qui frappe ici ? (Noël) {Quercy}
- Qu's aquéu bartavèu / Qui est cet étourdi (Noël)
- Qu s'en vòu ana emé iéu / Qui veut s'en aller avec moi (Noël)
- Qu tusta aici ?/ Qui frappe ici ?
- Qu vòu ausi cansouneto / Qui bou audir chansoneta / Qui veut ouïr chansonnette ? {Béarn}
- Qu vòu de luneto / Qui veut des lunettes (Comptine) {Drôme}
- Qu vòu faire grand journado ? Qui veut faire grande journée ? [de N.SABOLY] (Noël)
|
|
R |
- Rabagas {Marseille}
- Ràbi d'Erode / Rage d'Hérode (1869) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Racatacatau
- Radasso / Fainéant (1892) [de M.BOURRELLY]
- Raimoun / Raymond {Languedoc}
- Raiolada [de J.ROCCA]
- Rama (1857) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Ramèus ! / Rameaux ! (1900) [de V.BILLOU] (Cantique) {Languedoc}
- Ran tan plan turlutu {Drôme}
- Ra-pa-ta-plan ! (1852) [de B.CHALVET] (Noël) {Drôme}
- Rassuren-nous, n'avèn resoun / Rassurons-nous, nous avons raison (Noël)
- Rato pasto
- Rato penado / Chauve-souris (Comptine)
- Ratou petit / Quand sur l'herbe (1901 ?) [de P.DUNAC] {Ariège}
- Rau-tau-plau ! Que rire ! / Raù ! Taù ! Plaù ! Che rire ! / Ran-tan-plan ! Quel rire ! (1908) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Regardave la luno / Je regardais la lune {Cévennes}
- Regina / Reine (Noël) {Béarn}
- Regòli (1887) [de V.BERNARD / A.BENSA] (Noël)
- Regraiamen / Renouveau [de J.BESSAT / J.REYBERT]
- Regrèt d'Annà & Responsa de Leon / Regret d'Anna & Réponse de Léon (1903) [de J.DUMAS]
- Rèino d'Aussau / Reine d'Ossau (1927 ?) [de J.EYT]
- Rèino dóu cèu / Rèina del Cèl / Reine du ciel (vers 1920) [de P.ESTIEU] (Cantique)
- Rèino, salut ! / Salve Regina [de T.AUBANEL] (Cantique)
- Rèire-Grand / Grand-Père (Noël)
- Rejouissen-nous bèn / Réjouïssons-nous bien (1759) (Noël)
- Rejouisses-vous / Réjouissez-vous (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Rejouviguen-nous, ome, fumo / Rajeunissons-nous, hommes
- Remembranço / Souvenir (1909) [de L.DURAND / E.DURAND]
- Remembranço / Remembransa / Souvenir (1924 ?) [d'A.ROTTNER / J.GÉVAUDAN] {Languedoc}
- Remplissé moun veïré / Remplissez mon verre (1870 ?) [de J. des GOUDÉ ou M.HERMITTE]
- Rena e paga / Grogner et payer (1892) [de M.BOURRELLY]
- Rèn d'amable que Diéu / Rien d'aimable que Dieu (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Republiqueto tant poulideto / Petite république si jolie {Cévennes}
- Requisto de quatre plaidejant / Requête de quatre plaignants (1673 ?) {Ariège}
- Requisto di gardo / Requeste dous gardes de bile / Requête des gardes [de P.LESCA]
- Requisto dis artisan / Requeste dous artisans / Recherche des artisans [de P.LESCA]
- Rescountrère un cassaire / Je rencontrai un chasseur (Danse)
- Respèt au vieiounge / Respect à la vieillesse [d'E.JOUVEAU]
- Resto toujour celibatàri / Reste toujours célibataire {Marseille}
- Retour dóu pecadou / Retour du pécheur (Cantique)
- Revenès jóuini fiho / Revenez jeunes filles (Danse)
- Revertegat / Marius REVERTÉGAT (1877) [de M.BOURRELLY]
- Revihas-vous, cherìo / Réveillez-vous chérie (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Revihas-vous lèu, bregado / Réveillez-vous vite, troupe (Noël)
- Revihas-vous, meinado / Rebelhat-bous mainade / Réveillez-vous, enfants (1596 ?) (Noël) {Béarn}
- Revihas-vous pastourèu / Revelhatz-vous pastourels / Réveillez-vous bergers (Noël) {Limousin}
- Reviho-te / Réveille-toi (Noël)
- Reviho-te bello dourmihouso / Desbelhe't bère droumidouse / Réveille-toi, belle dormeuse [de P.GASTON-SACAZE / J.ALEXIS] {Béarn}
- Reviho-te, bergié / Réveille-toi, berger (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Reviho-te, Chantoou (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Reviho-te lou bon malbat / Réveille-toi le bon (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Reviho-te Matiéu / Réveille-toi Mathieu (Noël) {Drôme}
- Reviho-te, Nanan / Réveille-toi (Noël)
- Reviho-te, Nourado / Réveille-toi, Honorine (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Reviho-te, pastourèu / Réveille toi berger (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Ri-chi-chi-chi-chiéu (Comptine)
- Rieu frei / Riou Frei {Nice}
- Rigau au cabanoun / RIGAUD au cabanon {Marseille}
- Rigaudoun de Belmont / Rigodon de Belmont (Danse)
- Rigaudoun dóu nòvi / Rigodon du marié (Danse) {Drôme}
- Rinquinquint {Drôme}
- Riposto i notàri / Resposto as basochiens sive les notaris / Riposte aux notaires de la basoche (16e)
- Ris ! Ris ! (1934) [de D-J.MARI et P.PORTE / J.TRAVE] (Carnaval) {Nice}
- Ritournello : Iéu se vesiéu / Ritournelle (1966 ?) [de F.PERRIMOND / P.DUPUY]
- Rochobello / Rochòbèla / Rochebelle {Cévennes}
- Roco-Martino (1868) [de M.BOURRELLY]
- Rodo que roudaras, au Rode tournaras / Roue qui tourne (1906) [de F.MISTRAL]
- Rorate ! (Noël)
- Roso dau Bali / Rose du Bali [d'A.AUBERT / E.AGUILLON]
- Roso Gisclans / Rose GISCLANS (1859) [de P.FIGANIÈRE]
- Rouais / Roaix (1909 ?) [d'E.BAUSSAN / G.BOREL]
- Rougeto, Moureno {Béarn}
- Roumanso de Cloutildo / Romance de Clotilde
- Roumanso de Glaudo / Romance de Claude (1889.?) [d'A.PERRET / A.VÉRANDY]
- Roumanso dóu siècle XIXen / Romance du 19e siècle (1884) [de L.ASTRUC]
- Roumavage / Pèlerinage [de F.CLÉMENT / E.CLÉMENT]
- Roumavage à Nosto Damo de Roco-Fort / Pèlerinage à Notre-Dame de Rochefort (Cantique)
- Rouset / Rosette (1898) [de J.REYNAUD]
- Rouseto filavo / Rosette filait [de J.PASSERON] {Nice}
- Rouseto la pastresso / Rosette la bergère [de J.PASSERON] {Nice}
- Rouseto vòu pas lou fabre / Rosette ne veut pas le forgeron
- Roussignòu dóu boucage / Rossinhòu deu boscatge / Rossignol du bocage {Béarn}
- Roussignoulet / Petit rossignol
- Roussignoulet que cantes / Petit rossignol qui chantes [de C.DESPOURRINS / P.LAMAZOU] {Béarn}
- Roussignòu que vai en Franço / Rossignol qui vas en France {Languedoc-Roussillon}
- Roussignòu, roussignoulet / Roussinhou, roussinhoulet / Rossignol, petit rossignol {Béarn, Ariège}
- Ro venre e ro sata en 1850 / Vendredi et samedi en 1850 [de TONIN de BRÉA] {Nice}
|
- Rabia rouina [de S.DOTTI / M.BIANCO]
- Raiç (1980) [de Peiraguda ?]
- Raja Occitani (1997) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Ramelado [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Rasiga (de la nèit) (2021) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Rasigas (2016) [de C.CHAUVET / L.CAVALIÉ]
- Rasims de luna / Raisins de lune (2008-2011) [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Ratapinhata mai / Chauve-souris encore [de J-L.SAUVAIGO]
- Raubem lei raubaires / Volons les voleurs [de G.BELTRAME]
- RDV / Rendez-vous (2017) [d'E.FRAJ / Compagnie G.LOPEZ ]
- Rebat de luno (2023) [de Liza]
- Rebello / Rebelle (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Recamin (2003) [de La SAUZE]
- Refusadisso / Refus (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Regardo l'enfant / Regarde l'enfant (2003) [de J-B.PLANTEVIN]
- Regina Joana /Reine Jeanne (1979) [d'A.PELHON]
- Register (Maria DURAND) / Résister (2009) [de Joanda]
- Rei dai vila dau mounde / Roi des villes du monde (1986) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Rei de festa / Roi de fête (1987) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Rei de la luna / Roi de la lune (2021) [de Rodín]
- Rei de Suèda (Sveriges Kung) / Roi de Suède (2020) [de B.LABENNE / Boisson Divine]
- Rei dòu rire / Roi du rire (1990) [de G.ALBARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Ren qu'un desir / Rien qu'un désir (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Res m'interessera plus / Rien ne m'intéressera plus [de M.ROUQUETTE / C.BAUDRY]
- Retjons (1991) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Retorn / Retour [de C.MARTÍ]
- Retorn / Retour [de Patric]
- Retrach de femna [de J-P.BALDIT / Jacmelina]
- Reviho-te / Réveille-toi [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Ribeirac [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- Rigodons un peu [de M.THERON]
- Rigo-ragga (2004) [de Lou Dalfin]
- Rima crema brula / Rimer brûler (1981) [de P.VOULAND / G.BONNET]
- Rinquinquin (1988) [de Bachàs Mont-Jòia / P.CONTE]
- Riota [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Riton (1986) [de La SAUZE]
- Roc / Rocher [de Patric]
- Roca tant bela / Roche si belle [de F.SGARAVIZZI et Mauris]
- Rodaire / Rodeur [de La SAUZE]
- Ròia (2017) [de Zine]
- Roi degun / Roi personne (2018) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Romança / Romance [de L.PAULIN / D.LODDO]
- Rompe bassa [de M.THERON]
- Ronda / Ronde (1994) [de R.MARTY / E.FRAJ]
- Ronda de Flora [de J-M.CARLOTTI]
- Ronda de la decada [de J-M.CARLOTTI]
- Ronda de la mort / Rondeau de la mort [de M.MONTANARO]
- Ronda de l'oc [de J-M.CARLOTTI]
- Rondeu atomic / Rondeau atomique (1979) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Rondeu de las estelas / Rondeau des étoiles [de J-F.TISNÈR]
- Rondeu de las femmas / Rondeau des femmes [de M.ROANET]
- Rondèu encadenat / Rondeau enchaîné (2022) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Rose rose roiga terra [de R.LAFONT / J-M.CARLOTTI]
- Roso de mai / Rose de mai [de J-M.CARLOTTI]
- Rossinholet sarvatge / Petit rossignol sauvage (1995) [de Lou Dalfin]
- Rota longa / Longue route (2005 ?) [de Joanda]
- Rouseta / Rosette (2019) [de Camille en bal]
- Roussihoun / Roussillon (2002) [de CHEOPS]
- Ruscle / Faim [de G.BELTRAME]
|
S |
- Sabès, anen tous / Vous savez, allons tous (Noël)
- Sabo, sabo, pèu de cabro / Sève, sève, peau de chèvre (Comptine) {Cévennes}
- Sablo moun siblet / Sève, mon sifflet (Comptine) {Drôme}
- Salut à Aubagno / Salut à Aubagne (1884) [d'O.MONIER]
- Salut à Levens (1906) [de N.GIORGI / É.JOUVE] {Nice}
- Salut à Marsiho / Salut à Marseille (1861) [de L.ROUMIEUX]
- Salut Biarn / Salut Béarn {Béarn}
- Salut e pas / Salut et paix (XIXe s) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Salut i Felibre / Salut aux félibres [de L.ROUMIEUX]
- Salut i Felibre / Salut aus Felibres / Salut aux félibres (1927 ?) [de P.LATOUR de RISCLES]
- Salut i Prouvençau / Salut as Proubençals / Salut aux Provençaux (1893 ?) [d'A.ROUQUET]
- Salut i travaiaire / Salut aux travailleurs (1865) [d'A.MAZEN]
- Sant Alèssi / Saint Alexis
- Sant Aloi / Saint Éloi [d'A.TAVAN] (Cantique)
- Sant Brancai de Manosco / Saint Pancrace de Manosque (1826) [de J-T.AVRIL / VINCENT]
- Sant Cassian (Lou jour de) / Le jour de Saint Cassien (1869) [de G.LUC]
- Sant-Cla / Saint-Clair (1917 ?) [de J.SOULET]
- Sant-Cristòu / Saint Christophe [de ? / H.PENAT]
- Sant-Cristòu e la mort / Sant-Christoou e la Mouert / Saint Christophe et la mort
- Sant enfant que dins un estable / Saint enfant qui dans une étable (1734) (Cantique)
- Sant esperit vesitas / Saint esprit visitez (1749) [de Elioun] (Cantique)
- Sant Francés de Paulo / Saint François de Paule (1914) [de P.CHAIX] (Cantique)
- Sant Gèns / Saint Gèns (1787) [de CARRIAS] (Cantique)
- Sant Gingin [de J.ROCCA]
- Sant Jan d'estiéu / Saint Jean d'été (1893) (Cantique)
- Sant Jan lou meissounié / Saint Jean le moissonneur [d'A.TAVAN] (Cantique)
- Sant-Jan lou meissounié / Saint-Jean le moissonneur (1863) [de F.VIDAL] (Cantique)
- Sant Jan s'en vai à l'orto / Saint Jean s'en va au jardin {Cévennes}
- Sant Jinjin {Marseille}
- Sant Jóusè fa bugado / Saint Joseph fait la lessive (Noël) {Roussillon}
- Sant Jóusè lou paire / Sent Jausep lou payre / Saint Joseph le père (Noël) {Béarn}
- Sant Jóusè m'a di / Saint Joseph m'a dit [de N.SABOLY] (Noël)
- Sant Jóusè se vòu enana / Saint Joseph veut s'en aller (Noël)
- Sant Lissandre / Saint Alexandre (1870) [de M.BOURRELLY]
- Santo Catarino / Sainte Catherine (Comptine) {Drôme}
- Santo Cecilo / Sainte Cécile [d'É.BRUN]
- Santo Estello / Sainte Étoile [de L.SPARIAT] (Cantique)
- Santo Filoumeno / Sainte Philomène [d'E.IMBERT] (Cantique)
- Santo Madaleno / Sainte Madeleine (1861) [de J.ROUMANILLE / J.GAUDEMAR] (Cantique)
- Santo Margarido / Sainte Marguerite
- Santo Marìo / Sainte Marie [de L.NICOLA] {Nice}
- Santo Marto de Tarascoun / Sainte Marthe de Tarascon (1896) [de J.BAYOL] (Prière)
- Santo Radegoundo de Pei-Riau / Sainte Radegonde (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Sant Pèire de Lissembourg / Saint Pierre de Luxembourg (Cantique)
- Sant Ro / Saint Roch (1887) [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Sant Rouman-de-Belet / Saint-Romain-de-Bellet {Nice}
- Sant Roumié / Saint-Rémy-de-Provence
- Sant-Roumieren e Prouvençau / Saint-Rémois et Provençaux (1890) [de M.GIRARD]
- Sant Sebastian / Saint Sébastien [de C.RIEU]
- Sant Trouphimo a perdu la tèsto / Saint Trophime a perdu la tête {Marseille}
- Santus / Sanctus [de AELF / J-P.LÉCOT] (Cantique)
- Sant Veran / Saint Véran [d'E.JOUVEAU] (Cantique)
- Sant Vincènt / Sant Vincenç / Saint Vincent {Béarn}
- Sapur... / Général SAPUR (1918) [de L.STEHLÉ] {Languedoc, Cévennes}
- Sarre la cinturo / Serrer la ceinture (1942) [de P.CAUSSE]
- Satan es bèn estouna / Satan est bien étonné (Noël)
- Saume d'amour / Psaume d'amour [de F.GRAS]
- Sautave la planqueto / Je sautais la planchette (Danse) {Cévennes}
- Sauten e bailen / Salten i ballen / Sautons et dansons (Noël) {Languedoc-Roussillon}
- Sauto bello / Sautâ belâ / Saute, belle {Limousin}
- Sauto peio / Saute jupon (Comptine) {Gascogne, Lozère}
- S'avian sachu qu'à la ribiero / Si nous avions su qu'à la rivière {Cévennes}
- S'aviéu sachu ! / S'abey sabut ! / Si j'avais su ! (1950) [de L.de MONCK d'UZER]
- Se ames mi bergié / Si aymes mas aulhètes / Si tu aimes mes bergers {Béarn}
- Se cantas pas, mis ami, iéu m'arreste / Si vous ne chantez pas mes amis, moi je m'arrête (Danse)
- Se canto (Aquéli mountagno) / S'il chante (Ces montagnes)
- Se coumenci lou chapelet (1857) [de P-F.AUBERT]
- Se coumprènd / Cela se comprend {Marseille}
- Se couneissias ma bergiero / Si counechets ma beryère / Si vous connaissiez ma bergère {Béarn}
- Se couneissias moun agnello / Si counechets moun anhère / Si vous connaissiez mon agnelle {Béarn}
- Se dessout l'empire dóu diable / Si dessous l'empire du diable (1803) (Noël)
- Segnetoun qu'es nascu / Petit seigneur qui est né (XVIIIe s) (Noël) {Ariège}
- Segnour, n'es pas resounable / Seigneur, ce n'est pas raisonnable [de N.SABOLY] (Noël)
- Se iéu sabiéu (poudiéu) voula (La perdris griso) / Si je savais (pouvais) voler {Languedoc}
- S'ei fai de causo aquesto niue / On a fait des choses cette nuit (Noël de Camaret) (Noël)
- Se lou tèndre Cupidoun / Sé lou tendré Cupidoun / Si le tendre Cupidon
- Sèm aici quauques obriers / Nous sommes ici quelques ouvriers {Aveyron}
- Se m'aimavas / Si tu m’aimais [d'E.LONG / C.CHAYNE]
- Se m'aimaves, bella Ceseta / Si tu m'aimais, belle C
- Se m'aurias visto moun amablo bergiero / Si m'aurets bist moun aymable bergère / N'auriez-vous pas vu mon aimable bergère {Béarn}
- Se n'en vendien / Si nous en vendions [d'A.GUIEU]
- S'en es ana / Il s'en est allé (1864 ?) [de L.MENGAUD / MARTIN] {Languedoc}
- Sènso blago / Sensa blaga / Sans blague (1938) [de J.BERMOND / L.RASPINI] (Carnaval) {Nice}
- S'entènd parla que de voulur / On n'entend parler que de voleur (Noël)
- Sentimen de countricioun / Sentiment de contrition [de Elioun] (Cantique)
- Sentimen se sant Simeoun / Sentiment de saint Siméon (1720) (Cantique)
- S'en anèron maire e fiho / Se’n anèron maire e filha / Elles s'en allèrent mère et fille {Languedoc}
- S'en vai la bello au bos / S'en ba la bère au boy / S'en va la belle au bois {Béarn}
- Se passaves pèr Canfran / Si passabos per Camfranq / Si tu passais par Canfranc [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Sé qué fa souto un parasso {Marseille}
- S'ère bouscarlo o dindouleto / Si j'étais fauvette ou hirondelle [de T.AUBANEL]
- Serenado / Sérénades
- Serenado : À ta fenèstro / Serenada / Sérénade (1893) [d'E.DELMAS] {Languedoc}
- Serenado : Ausisse pica... / Serenada / Sérénade (1892) [de G.COULAZOU] {Languedoc}
- Serenado pèr uno nòbio / Sérénade pour une mariée
- Serenado sus l’Erau (La) / La Sérénade sur l'Hérault [de J-H.CASTELNAU]
- Serai brave, ma maire / Tu seras brave, ma mère (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- S'èri Turc ! / S'ère Turc ! / Si j'étais Turc ! (1841) [de V.GELU]
- Serro bouderro / Scie rebondis (Comptine)
- Se sian paure, sian countènt / Si nous sommes pauvres, nous sommes (malgré tout) contents (Comptine)
- Se siés viéu / Si tu es vivant (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Setanto an ! / Soixante-dix ans ! (1919) [d'A.BAUDORRE / M.CASTAING]
- Sé tanto va sabié {Marseille}
- Seten pèr l'armistice / Setenc per l'armistiça / Septième pour l'armistice (1930) [de J.LOUBET]
- Se vas à Niço / Se vas à Nissa / Si tu vas à Nice (1961) [de F.RAOUX] (Carnaval) {Nice}
- Se vàutri sias countènt / Si vous autres êtes contents [de N.SABOLY] (Noël)
- Se vos intra au Counsistòri / Si tu veux entrer au Consistoire (du félibrige) [de P.MILLET]
- Se vous erias estado / Si bous erat estade / Si vous étiez dessus le mont Ida {Béarn}
- Sian bravamen / Nous sommes bravement [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Sian de gournau / Nous sommes des naïfs (1925 ?) [de P-H.COLOMBON]
- Sian de raço / Nous sommes camarguais d'origine [de JESOUIN]
- Sian eici pastre, pastresso / Nous sommes ici bergers, bergères (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Sian eici quàuqui bon drole / Nous sommes ici quelques bons garçons {Cévennes}
- Sian la vèio de Nouvè / Nous sommes la veille de Noël (Noël) {Drôme}
- Sian li gardian / Nous sommes les gardians (1953 ?) [de J.GILLES / J.REYBERT]
- Sian li plus bèu ! / Nous sommes les plus beaux ! (1872) [de F.GALSERAN]
- Sian marsihés o lou sian pas ? / Siam marselhés o va siam pas ? / Sommes-nous marseillais ou ne le sommes-nous pas ? [d'A.CARNAUD]
- Sian pas d'eici / Nous ne sommes pas d'ici (Danse) {Ardèche}
- Sian rèn sènso la carita / Nous ne sommes rien sans la charité (1735 ?) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Sias aujourd'uei bèn matiniero / Vous êtes aujourd'hui bien matinale (Noël)
- Sias desarma / Siatz desarmats / Vous êtes désarmés [de M.CAPODURO]
- Siblo moun siblet / Sève mon sifflet (Comptine) {Drôme}
- Si Carnaval nous quitte (Carnaval) {Béarn}
- Si demandas de nouvelou / Si vous demandez des nouvelles (1705) (Noël)
- Siegues tranquilo, ma femeto / Sois tranquille, ma petite femme
- Siés ouro e miejo / Siéis houros et démi / Six heures et demi {Marseille}
- Siés tu, segnour, lou pan roumpu / C'est toi, seigneur, le pain rompu [de J-P.LÉCOT / G.KIRBYE] (Cantique)
- Siéu à l'assurènço / Je suis à l'assurance [de J.SOULET]
- Siéu Cassaire lou nego-miòu / Je suis Chasseur l’ignare [de M.RAMBAUD]
- Siéu countènt, veici mi camarado / Je suis content, voici mes camarades
- Siéu d'Auruou / Je suis d'Auriol (1893) [de M.BOURRELLY]
- Siéu decida de mounta sus moun ase / Je suis décidé à monter sur mon âne [de C.SUMIEN]
- Siéu de la Pousterìo / Je suis de la Poterne {Drôme}
- Siéu esbalausi quand counsidère / Je suis ébahi quand je considère (1712) (Cantique)
- Siéu lou courdounié / Je suis le cordonnier {Drôme}
- Siéu gnàci ! / Je suis naïf ! [de L.GÉNARI] {Nice}
- Siéu tout emerviha / Je suis tout émerveillé (Noël)
- Siéu un aucèu de passage /Soui un aouzel dé passajé / Je suis un oiseau de passage {Languedoc}
- Siéu un enfant de la mountagno / Je suis un enfant de la montagne (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Siéu vièi, moun bèu / Soun bielh,moun pel / Je suis vieux mon beau (1873) (Carnaval) {Ariège}
- Siguen jouious ! / Siguèn joyous ! / Soyons joyeux ! (1939) [de R.LECOURT et J.BERMOND / L.RASPINI] (Carnaval) {Nice}
- Si laude Marìo / Louons Marie (Cantique) {Nice}
- Si m'auretz vist mon aimabla bergèra / Si vous aviez vu mon aimable bergère
- Sinfoni / Symphonie [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Si'ous plai, moun Diéu / S'il vous plaît, mon Dieu ! [d'A.CHASTANET]
- Som-som / Dodo (Comptine)
- Som, som / Dodo (1875) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Som ! Som ! Som ! Vène quère l'enfant / Sommeil, viens chercher l'enfant (Berceuse) {Auvergne}
- Sonque l'enveja de marchar... [> Los Pagalhós]
- Sortez d'ici, race maudite (Sourtès d'aqui) [de N.SABOLY] (Noël)
- Sóudat pèr forço / Soldat de force {Marseille}
- Souen-Souen / Dodo (1860 ?) [de F.MARTELLY]
- Soulas ! / Ivresse ! (1933 ?) [de J.BESSAT / F.ESTELLON]
- Souleso d'autouno / Solitude d'automne [de Z.BOSC]
- Soulèu, lèvo-te / Soleil, lève-toi (Comptine) {Gard}
- Soulòmi rouge / Chant triste rouge (1905) [de F. de BARONCELLI]
- Souloumbrino pèr 1914 / Chant sombre pour 1914 (1914) [de F. de BARONCELLI]
- Soun ana toui à li Verno / Soun ana touy a li Verna / Ils sont tous allés aux Vernes {Nice}
- Sounas campaneto / Sounats campanetes, tringlat carilhous / Sonnez clochettes (Noël) {Béarn, Languedoc}
- Sounavo l'Angelus / Il sonnait l'angelus [de C.RIEU]
- Soun paire l'a mandado garda li móutoun / Son père l'a envoyée garder les moutons (Comptine)
- Soun-soun / Dodo (Comptine)
- Soun tres ome fort sage / Ce sont trois hommes fort sages [de N.SABOLY] (Noël)
- Soun tres rèi en campagno / Ce sont trois rois en campagne (Noël)
- Souno carihoun / Sonne carillon
- Souno, campano / Sonne, cloche (1897 ?) [d'A.MOULINIER] (Noël)
- Sourtas lis afuma / Sourtit tous ahumats / Sortez les enfumés {Béarn}
- Sout li pibo / Sous les peupliers (Danse) {Ardèche}
- Souto d'un pin a Bouénovèno / Sous un pin à Bonneveine {Marseille}
- Souto la triho / Sous la treille [de C.RIEU]
- Souto li pin / Sous les pins (1954) [de P.DECOMBIS]
- Souvenènço / Souvenir (1898 ?) [d'H.EYSSETTE / E.JACQUIÉ]
- Souveni / Souvenir (1910 ?) [de P.BOYAC]
- Souveni agradiéu / Souvenirs plaisants (1907) [d'A.FÉDIÈRE / A.FORESTIER]
- Souveni de Cauterés / Souvenir de C (1901) [d'H.MESSINE]
- Souveni de la fèsto de carita / Souvenir de la fête de charité (1886) [de F.GALSERAN]
- Souveni d'estivado / Souvenir d'été [de Z.BOSC]
- Souvènt lou maridage / Souben lou maridadye / Souvent le mariage {Béarn}
- Stanço au vin / Stance au vin [de P.POMMIER]
- S'uno fés siou sourtit / Si une fois je suis sorti [de L.BELLAUD de la BELLAUDIÈRE > J-M.CARLOTTI]
- Sus bergers, soyez alertes
- Sus, campanié ! Revihas-vous / Allez, sonneur de cloches ! Réveillez-vous ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Sus eth auta / Sus eth auta qu'et bien aufri / Sur les hauteurs {Gascogne}
- Sus la coumeto /Sur la Coumétou / Sur la comète (1828 ?) [de J.MOREL]
- Sus la galero de la rèino Jano / Sur la galère de la reine Jeanne [de F.MISTRAL > M.BIANCO]
- Sus la grand' routo / Sur la grande route [de P.CAUSSE]
- Sus la grèvo / Sur la grève [de C.MILLO] {Nice}
- Sus la lando de Bourdèu / Sus la lane de Bordèu / Sur la lande de Bordeaux (Danse) {Languedoc}
- Sus la mountagno / Sur la montagne [de J.PASSERON / F.MATTEI] {Nice}
- Sus la mountagno / Sus'ra mountagna / Sur la montagne {Béarn}
- Sus la nostra trilha / Sur notre trille {Béarn, Gascogne}
- Sus la plajo / Sur la plage (1911) [de J.TOUREL / J.DAGAND]
- Sus la punta de l'espada / Sur la pointe de l'épée (Danse) [> COCANHA, 2017]
- Sus la restolha / Sur la
- Sus la routo di / Sus la rota de las chicanas / Sur la route [> La Talvera]
- Sus la tuaia lèu netta / Sur la nappe vite nette (1926) [de L.GAGLIO / M.PELLINI] (Noël) {Nice}
- Sus la verdo / Sus la berde heüguère / Sur la verte {Béarn}
- Sus, leven-nous, bregado / Allons, levons-nous, troupe (Noël)
- Sus li labro / Sus li labras / Sur les lèvres
- Sus li lano d'Auloroun / Sus las lanas d'auloron / Sur les [> Los Pagalhós] {Béarn}
- Sus lou bord dóu rivage / Sur le bord du rivage {Marseille}
- Sus lou coutau / Sur le coteau [de N.SABOLY] (Noël)
- Sus lou pont d'Entraigo / Sus lo pònt d'Entrai(g)as / Sur le pont d'Entraigues (Danse) {Aveyron}
- Sus lou pont de Lioun / Sus deu pont de Lion / Sur le pont de Lyon [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Sus lou pont de Sant Jan / Suu pont de Sen-Jan / Sur le pont de Saint Jean {Béarn}
- Sus lou prat / Sur le pré [de G.DELRIEU] {Nice}
- Susoun va dire à sa maire / Suzon va dire à sa mère
- Sus, pastourèu di mountagno / Allez, bergers des montagnes (Noël)
- Sus 'questo terro / Sur cette terre {Ardèche}
- Sus, sus ! Coumpagnoun / Allons ! Compagnons (Noël)
- Suu pont de Mirabel / Sur le pont de Mirabel (cf. Al - Jol)
|
|
T
|
- Tabò pèr l'ami Merlet / Tiens bon ! pour l'ami MERLE (1889) [d'A.BLAVET]
- Tacheto / Broquette (1850) [de V.GELU]
- Ta deschuda mayote {Béarn}
- T'ai ama, t'ame e sèmpre t'amarai / Je t'ai aimé, je t'aime et toujours je t'aimerai (1912 ?) [de P.BOYAC]
- T'ai bèn di que te fariéu pas mau / Je t'ai bien dit que je ne te ferais pas mal (Danse)
- T'aïme / Je t'aime [d'A.BIGOT]
- Taiton (Danse) {Aveyron}
- Tan patatan [de F.MISTRAL]
- Tant bello nòvio ! / Tant bèla nòvia ! / Si belle mariée ! {Languedoc}
- Tant de gènt tant de bèstio / Tant de gens, tant de bêtes (1848) [de L.ROUMIEUX]
- Tantiro
- Tanto Jano / Tante Jeanne
- Tanto Jano / Tante Jeanne [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Tant que d'aigo à la Durènço / Tant que de l'eau à la Durance [de DAVID] (Cantique)
- Tant que faren atal / Tan que haram atau / Tant que nous ferons comme ça {Béarn, Languedoc}
- Tant que viéurai / Tan que biourey / Tant que je vivrai (1899 ?) [de GASSIAT]
- Tant ris l'amour / Tant rit l'amour (1938 ?) [d'E.RAIZON / A.DURET]
- T'a plaouut sur la marchandiso ! [d'Hanric-del-BUSCA]
- Tard se levè lou pastre / Tard se leva le berger (Danse) {Cévennes}
- Tastin, Beretin (Comptine)
- Teissoun tiro l'araire / Petit boeuf tire l'araire (Danse) {Cévennes}
- Te lucis [de X.de FOURVIÈRE] (Cantique)
- Tè, Martin, vaqui la fiolo / Tiens, Martin, voici la fiole (Noël)
- Temperanço / Tempérance [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Tèms de jouvènço / Temps de jeunesse (1900) [d'A.FÉDIÈRE]
- Tèms dis amour / Temps des amours (1882) [de M.GIRARD / F.BEISSIER]
- Tèms nadalen / Temps de Noël (1973) [de Z.BOSC]
- Tèms nouvèu / Tems nouvèls / Temps nouveaux {Languedoc}
- Tèndo, La Brigo à la Franço / Tenda, La Briga à la Fransa / Tende, la brigue à la France [de J.NICOLA / F.MATTEI] {Nice}
- Tendres bergers - Entende crida / Tendres bergers - J'entends crier (Noël)
- Tendres bergers, prêtez l'oreille (Noël)
- Teniho / Tenille (Comptine) {Languedoc}
- T'en souvendras... / Tu t'en souviendras (1916) [de J.RICHAUD]
- T'envagues pas / Ne t'en vas pas (1955) [de P.DECOMBIS]
- Te planisse ! / Je te plains ! (1907) [de P.CAUSSE]
- Teresin / Jeune Thérèse (1926 ?) [de P-H.COLOMBON / E.MICHEL]
- Teresino / Petite Thérèse (1920) [de C.RIEU]
- Terro d'Aubra / Terre de l'Aubrac [de Z.BOSC]
- Te souvènes, Margarido ? / Te soubénes, Margaridou ? / Te souviens-tu, Marguerite ? [de L.ALQUIER] {Languedoc}
- Tèsto pelado / Tête rasée (Comptine) {Nice}
- Te vos-tu louga / Veux-tu te louer ? {Ardèche}
- Timeli-timeloun (Comptine) {Drôme}
- Tinda tinda relotge / Sonne sonne horloge {Tarn}
- Ti pussugarieou ! (1859) [de P-F.AUBERT]
- Tiren dóu cor un nouvè d'alegresso / Tirons du coeur un noël d'allégresse [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Tiro la rèsso / Tire la scie (Comptine)
- Tis iue blu / Teis uei blu / Tes yeux bleus (1907) [de P.GINOUVÈS]
- Tistet Bouissoun / Philippe-Jacques BUISSON (1881) [de M.BOURRELLY]
- Toiné / Antoine (1876) [de J.BRIOL]
- Tòni es moane / Antoine est moine (Comptine) {Drôme}
- Tòni, Guihèn, Peiroun / Tony, Guilhem, petit Pierre [de N.SABOLY] (Noël)
- Tòni Mòri / Antoine MORI (Comptine) {Drôme}
- Tòni vèn de racounta / Antoine vient de raconter (Noël)
- Toco la maneto / Toque la manette / Touche la petite main [de C.DESPOURRINS] {Béarn}
- Toui ai novi / Tous aux « nouvelles prisons » [de J.NICOLA] {Nice}
- Toui li sant / Tous les saints (Cantique)
- Toulon
- Toumbo l'óulivo / Toumba l'òuliva / Tombe l'olive {Nice}
- Toundu, rabatu / Tondu, rabattu (Comptine)
- Touro louro louro, lou chin japo / Ture lure lure, le chien jappe [d'A.PEYROL] (Noël)
- Touro-louro-louro, lou gau canto / Cocorico, le coq chante [de N.SABOLY] (Noël)
- Tous dous que caminavian / Tous dus que caminaban / Tous deux qui cheminons {Gascogne}
- Tous ensèn, celebren la fèsto / Tous ensemble, célébrons la fête (Noël)
- Tous li pastre soun en campagno / Tous les bergers sont en campagne (Noël)
- Toussant Gros / François-Toussaint GROS (1857) [de M.BOURRELLY]
- Toustem aymade, Biergye sacrade / Tous temps enfant, vierge sacrée (Noël) {Béarn}
- Tout aniue ai camina / Tot anit som caminat / Tout la nuit j'ai cheminé {Roussillon}
- Tout aumento / Tout augmente (1909) [de P.CAUSSE / GÉVAUDAN]
- Tout aumento ! / Tout ougmento ! / Tout augmente ! [de F.FRAYCES]
- Tout aupres d'un marrit estable / Tout près d'une misérable étable (Noël)
- Tout canta ! / Tout chanté ! (1925 ?) [de G.ROBERT / J.BALLÉ]
- Tout ço que lus es pas d'or / Tout ce qui brille n'est pas d'or {Marseille}
- Tout ço que vèn dins l'estable / Tout ce qui vient dans l'étable (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Tout en cassant la lèbre / Tout en cassan la lèbe / Tout en chassant le lièvre {Béarn}
- Tout es sacra / Tout est sacré {Marseille}
- Tóuti li fiho que sias au lié / Toutes les filles qui êtes au lit
- Tóuti lou ti guèton / Ils te guettent tous (Danse)
- Tout la bach, la bach / Tout là-bas, là-bas {Béarn}
- Tou, tou, tou, sieu reveilla / Tou, je suis réveillé (Noël)
- Tralala ! (1928) [de T.MARTIN / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Trauco lard de Mount-Mourin / Troue-lard de Montmorin {Drôme}
- Trefumeto / Petit Trophime [de C.RIEU]
- Tremount de luno / Coucher de lunes (1891) [de F.MISTRAL]
- Tres bruneto / Tre brunette / Trois brunettes {Nice}
- Tres fiho à l'erbo s'en va / Tres filhas a l’èrba se’n van / Trois filles à l'herbe s'en vont {Languedoc}
- Tres fiho l'autre jour / Trois filles l'autre jour
- Tres jouves gojats / Trois jeunes garçons
- Tres mestresso aviéu / J'avais trois maîtresses
- Tres musician (Comptine) [> Patric]
- Tresor infini / Trésor infini [d'E.JOUVEAU]
- Tres passeroun / Trois passereaux (Danse)
- Tres rèi de l'Óuriènt / Trois rois de l'Orient (1750) (Cantique)
- Tres rèi parton en diligènço / Trois rois partent en diligence (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Tres soun sorreleto / Tres soun seroulétes / Trois sont soeurs {Béarn}
- Trist'afaire / Triste affaire {Marseille}
- Triste es lou cèu / Triste est le ciel [> F.DAGUE, M.BRAMERIE e lei Chapacans, Los Pagalhós, Patric, E.FANETTE, Lhi Balòs] {Catalogne, Béarn}
- Tristesso de Sant Jóusè / Tristesse de Saint Joseph (1855) [de L-S.LAMBERT] (Noël)
- Tristesso e joio / Tristesse et joie [d'A-B.CROUSILLAT] (Noël)
- Tristour / Tristesse (1912) [de C.RIEU]
- Trop lèu e trop tard / Trop tôt et trop tard (1925 ?) [de G.COURTIOL / J.GÉVAUDAN]
- Trop s'èro leva lou merle / Trop tôt s'était levé le merle
- Trop, trop (Berceuse) {Béarn}
- Troupèu / Troupeau
- Troupe d'ange (1773) (Noël)
- Trouvarés dins un estable / Vous trouverez dans une étable (1866) [de F.AUBERT] (Noël)
- Tu, de quau li vers soun cita / Tu, dé quaou leis vers sount cita / Toi dont les vers sont cités (1828 ?) [de J.MOREL]
- Tu m'as quant mac ey prou pensat (1616) [de L.BATCAVE > Mlle de LESCUN]
- Tumulte [de F.MISTRAL]
- Tu paure Batisto / Tu paouré Batisto / Toi pauvre Baptiste {Languedoc}
- Tu que cerques ti delice / Toi qui cherches tes délices [de N.SABOLY] (Noël)
- Tu que li nouvello / Toi que les nouvelles (Noël)
- Tu qu'es lou miéu vilage / Tu qu'es lou me bilatge / Toi tu es mon village [de P.ARRIUS-MESPLÉ] {Béarn}
- Turo-luro-luro ! / Ture-lure-lure (1877) [de X.de FOURVIÈRE] (Noël)
- Turoluroluro chascun canto / Tralalère, chacun chante (Noël)
|
- Tableu d'ua mustra [de J-F.TISNÈR]
- T'ai amada / Je t'ai aimée [de G.HEMERY]
- T'aimarai / Je t'aimerai (1975) [de J-P.VERDIER]
- Talhs [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Tam tam [d'E.FRAJ / J-R.GELIS]
- Tancas la barro cantas gu [de J-P.TENNEVIN / J-C.LUNETTA]
- Tang'oc (2013) [de B.CAUHAPE / J.GELIS > G.LOPEZ]
- Tango dei bugadiers [d'A.SANTIAGO / F.BARD]
- Tan que t'aimerai / Tant que je t'aimerai [d'A.PEGLION / M.BIANCO]
- Tanta chiqueta [de S.DOTTI / J.BARCAROLI]
- Tant ai mon cor / Tant j'ai mon coeur (1995) [de B.de VENTADOUR > J-M.CARLOTTI / M.MARRE]
- Tant deman / Tant demain [de M.THERON]
- Tant de temps / Tant de temps (2001) [de Patric]
- Tant m'an laguiat [de M.ROUQUETTE / L.AUDEMARD]
- Tantost / Tantôt [de J-M.CARLOTTI]
- Tant pis pèr iéu / Tant pis pour moi [de M.PELLEGRINO]
- Tant pis pèr tu / Tan pis per tu (O moun païs que t'en touts quitat) / Tant pis pour toi (Ô mon pays) [de J-C.COUDOUY / G.SANCHETTE > Los de Laruntz] {Languedoc, Béarn}
- Tant que farem aital (2017) [de COCANHA]
- Tant que saren viéu / Tant que nous serons vivants [de Crestian EYRAL e sa Pichouno Fremo]
- Tarantèla di cabanièrs / Tarentelle des cabaniers (2007) [de Patric]
- T'arreviris pas (1980) [de Los Deu Larvath]
- Tartarassas e vautors / Vautours (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Tastapet [de La SAUZE]
- Tau salut de la Patrie / Pour le salut de la patrie (2020) [d'A.ARETTE / Boisson Divine]
- Taus uelhs de Loísa / Pour les yeux de Louise (2002) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Tchagadou (1991) [de J-B.PLANTEVIN]
- Tcharadisse (2021) [de B.PSAÏLA]
- Te cal plan dormir / Il te faut bien dormir [de D.LODDO / La Talvera]
- Te causissi [de B.MANCIET / Jacmelina]
- Te cercarai / Je te chercherai (2013) [de R.PECOUT / Liza]
- Te dirai / Je te dirai (1978 ?) [de C.BUTY > C.GALIBERT ?]
- Te fau marida / Il faut te marier (1992) [de J-B.PLANTEVIN]
- Te laisses pas faire / Ne te laisse pas faire (1971) [de G.BELTRAME ?]
- Televesioun - passioun / Télévision passion [d'Y.RÉBUFAT]
- Tell Me / Raconte-moi (2013) [de Liza]
- Te mandi ieu / Je t'envoie moi (2014) [de D.LODDO / Trad.]
- Temp de nuech / Temps de nuit (2003) [de Lou Dalfin]
- Tempèri (2020) [de S.KARPIENIA / De la Crau]
- T'empoarterai / Je t'emporterai (2003) [de R.TOSCANO / P.FRANCOIA]
- Tendelas [de J.PRIVAT / L.AUSSIBAL]
- Tèndre pantai / Tendre rêve (2006 ?) [de J-M.LOUBET]
- Tenguent tenguent / Donnant donnant (2003) [de D.LODDO / La Talvera]
- Ten-te fièra ! / Tiens-toi fière ! (2020) [de Zine]
- Tèn-ti gaï / Tiens-toi gaillard (2019) [de B.PSAÏLA]
- T'en vas dins la grand vilo / Tu t'en vas dans la grande ville [de F.MOUTET / J-N.MABELLY]
- Terra / Terre [de T.CORNILLON]
- Tèrra doça / Douce terre (2014) [de J-M.PETIT / L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Terra suòrre / Terre soeur (2020 ?) [de N.FIORUCCI / R.CASAGRANDE > Li Bramaire de la Countea]
- Te souviens-tu de nous (2013) [de Joanda, d'après R.LAFONT]
- T'esperi / Je t'attends [de M.BALDELLI / R.BALDELLI]
- Testadura / La ballade de Tête dure (2021) [de Zine] (Comptine)
- Testament [de MANS DE BREISH / J.VENTURE]
- Te tu aqui / Tiens-toi ici (1973) [de Josiana]
- Te voli te'n voli / Je te veux, je t'en veux [de Rosina de Pèira]
- Ti fòu canta / Il te faut chanter [de M.PELLEGRINO]
- Till my heart / Jusqu'à ce que mon coeur se réveille (2022) [de Liza]
- Tindelon [de D.LODDO, La Talvera / Trad.] (Danse)
- Tio (2021) [de Barrut]
- Tira-camin / Tracer chemin (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Tizia (2021) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Tòca mameta / Touche mémé (1986) [de La SAUZE]
- Toco toco lou vióuloun / Touche le violon [de M.PELLEGRINO]
- Toc toc toc Patonet [de Lisa]
- Tolosa / Toulouse (1984) [d'E.FRAJ / A.DE CAURS]
- Tolosa / Toulouse [de J.BOUDOU / MANS DE BREISH]
- Tomatas farcidas / Tomates farcies [de J-F.TISNÈR]
- Tombèri una dent [de D.LODDO / La Talvera]
- Ton balanlé (2007) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Tòni / Antoine (1977) [de Patric]
- Ton nis ont l'as palombel / Ton nid où les palombes [de Louisa PAULIN / Jacmelina]
- Ton silènci / Ton silence [de R.BURLE / F.BARD]
- Tonton Francès / Tonton François (1986) [de La SAUZE]
- T'on vas ? / Où vas-tu ? (1981) [de M.MAFFRAND / NADAU]
- Torista / Touriste (1978) [de La SAUZE]
- Tornam un cop de mai / Nous revenons une fois de plus (2009) [de D.LODDO / La Talvera]
- Tornar / Revenir (1971) [de M.BRAMERIE ?]
- Tornaras / Vous reviendrez [de C.MARTÍ]
- Tornar canta / Revenir chanter [de Peiraguda ?]
- Tornatz-me / Revenez-moi [de M.ROUQUETTE / M.MONTANARO]
- Tostemps / Tout temps [de B.BOUÉ]
- Tota vida / Toute vie (2019) [de F.U.R. Cròia Musica]
- Tot çò qu'ai vist / Tout ce que j'ai vu (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Totei bargiers de Lengadoc / Tous les bergers du Languedoc (2001 ?) [de J-M.CARLOTTI] (Noël)
- Tot en montant la còsta / Tout en montant la côte [de J-N.MABELLY ?]
- Tot es gris / Tout est gris (1977) [de J-C.TÒCABIÒL]
- Tot fau que passe / Il faut que tout passe [de J-M.CARLOTTI]
- Totjorn / Toujours [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Tot solet / Tout seul [de J.KINOO / A.CANCE]
- Toun païs / Ton pays (2023) [de Liza]
- Toun regard s'es dubert / Ton regard s'est ouvert [de C.GALTIER / J-M.CARLOTTI]
- Tous dus que caminaban / Tous deux qui cheminions (2008 ?) [de L.BORIE > Eths d'Azu]
- Tout acò se fa / Tout cela se fait [de M.PELLEGRINO]
- Tout simplamen / Tout simplement [de M.PELLEGRINO]
- Trabalh / Travail [de G.BELTRAME]
- Tradicioun / Tradition (2023) [de Pistou Connection]
- Trauca montanha passa riu / Trouer montagne passer ruisseau (1986) [de J.BONNEFON / Peiraguda]
- Travaiaire de la terro / Travailleur de la terre (2005) [de CHEOPS]
- Trege dessèr de Nouvè / Treize desserts de Noël [de R.RAYBAUD / Y.RÉBUFAT]
- Treinta ya [d'E.FRAJ / G.LOPEZ]
- Trencavèl / Trencavel (2010) [de C.ALMERGE / C.ALMERGE]
- Trenta ans / Trente ans [de D.DAUMAS]
- Tres acordis enla / Trois accords (2013) [de Gaudas Jacme / Jean GELIS > G.LOPEZ]
- Tres cavalièrs / Trois cavaliers (2022) [de L.LANGLOIS-GARRIGUE / Belugueta]
- Tres còps de trompetas / Trois coups de trompette (2009) [de L.CAVALIÉ]
- Tres e sièis / Trois et six [de D.LODDO / La Talvera]
- Tres rosas / Trois roses [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Tres sièis blues / Trois six blues [de MANS DE BREISH]
- Tres vidas / Trois vies [de C.MARTÍ]
- Tribute to Peire Vidal / Hommage à Pierre VIDAL (1993) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Trinita drap [de R.BERMON]
- Trinitat / Trinité [de G.BELTRAME]
- Triste es lo trin / Triste est le train (2000) [de MASSILIA SOUND SYSTEM]
- Triste lo cèl / Triste le ciel (2020) [de D.LODDO / La Talvera]
- Tristesso e malancounié / Tristesse et mélancolie (1989) [de J-B.PLANTEVIN]
- Trobar lèu / Trouver vite (L'art de trouver léger) [de S.CHABAUD / Mauresca Fracàs Dub]
- Trombons / Trombones [de R.BERMON]
- Trop de zorros [de J.MESPOULEDE / L.CAVALIÉ]
- Troubadinaire (2003) [de PLV]
- Truca morron (2016) [de L.CAVALIÉ / A.BOUZBIBA]
- Trufarèlas / Moqueuses (2018) [de L.CAVALIÉ > La Mal Coiffée]
- Tuam los porcs deman / Nous tuons les porcs demain (1974) [de Patric]
- Tu / Toi [de B.DUBLANCHE e Convivencia]
- Tu / Toi (1977) [de Los Deu Larvath / M.BARRIS]
- Tu e iéu / Toi et moi (1978 ?) [d'A.PELHON / M.BRAMERIE e lei Chapacans]
- Tu mon païs / Toi mon pays (1978) [de Josiana]
- Tu mon vilage / Toi mon village [de C.MARTÍ]
- Tu que dies / Toi qui dis [de J-L.TODISCO]
- Tu que sias tu / Toi qui es-tu [de J-L.SAUVAIGO]
- Turbin (2007) [de Lou Dalfin]
|
U
|
|
|
V
|
- Va coumprenès bèn / Vas, comprends bien {Marseille}
- Vago d'aqui ! Vago d'eila ! / Vaga d'aquì ! Vaga d'aïa ! / Il vagabonde d'ici, de là (1935) [de D-J.MARI / A. de PIERLAS] (Carnaval) {Nice}
- Vague tout pèr escudello / Que tout aille (Noël)
- Vai fregir de rampaus ! / Va frire des rameaux ! [d'A.ALEZARD]
- Vai ié demanda moun pardoun / Va lui demander mon pardon {Marseille}
- Vailèro d'un estiéu / Vailèra d'un estiu / Chant de berger d'un été [de Z.BOSC]
- Vai t'en Lucifèr / Va-t'en Lucifer (Noël)
- Vai vai mouscourado / Va, ne fais pas mascarade (Danse) {Cévennes}
- Val d'Aran, cap de Gasconha / Val d'Aran, haut de Gascogne {Béarn}
- Vallaurian aguès memòri / Valauriens ayez mémoire (1746) [d'H.SICARD] (Cantique) {Nice}
- Va siéou e va sérés {Marseille}
- Vau-Cluso / Vaucluse (Vallée close) (1867) [de M.BOURRELLY]
- Vau-Cluso / Vaucluse (1885) [de T.AUBANEL / G.BOREL]
- Vaudeville : Dispareissè maudito guerro / Disparais maudit guerre (1859 ?) [?]
- Vaurias / Valréas
- Vautre que sias à marida / Vous qui êtes à marier {Languedoc}
- Vautre que sias assembla / Vous qui êtes assemblés (Noël)
- Veici, bergié, uno nouvello / Voici, bergers, une nouvelle [d'A.PEYROL] (Noël)
- Veici crestian / Voici chrétiens [d'A.PEYROL]
- Veici la sesoun de l'autouno / Voici la saison de l'automne
- Veici l'ivèr ! / Voici l'hiver ! (1866) [de G.LUC]
- Veici lou grand jour dóu segnour / Voici le grand jour du seigneur (Cantique)
- Veici lou maire dóu vilage / Voici le maire du village (1897) [de G.ALMORIC]
- Veici ma journado facho / Voici ma journée faite {Dauphiné}
- Veici, pàure bergié, lou soulèu de justiço / Voici, pauvre berger, le soleil de justice [d'A.PEYROL] (Noël)
- Veicito uno bono nouvello / Voici une bonne nouvelle (Noël)
- Veici uno bono nouvello / Voici une bonne nouvelle (Noël)
- Veici veni lou gros serpènt / Voici venir le gros serpent (Noël)
- Veièn de mort / Velham de mòrts / Nous veillons des morts (1858) [d'A.GUIEU]
- Veisito dóu pouèto prouvençau à la Nativita / Visite du poète provençal à la Nativité [de D.CASSAN] (Noël)
- Velou velou ! / Le voilà ! (1922) [de F-D.RONDELLY / H.TARELLI] (Carnaval) {Nice}
- Vendemio e vin nouvèu / Vendanges et vin nouveau (1990 ?) [de L.RIEU / J.ARAGNEAU]
- Vène, anen, camarade / Viens, allons, camarade (Noël)
- Vène de Betelèn / Je viens de Bethléem (Noël)
- Vène de faire lou vouiage / Je viens de faire le voyage (Noël)
- Vène de faire un long vouiage / Je viens de faire un long voyage (Noël)
- Vène d'ausi / Je viens d'entendre (Pastorale)
- Vène dóu troupèu / Je viens du troupeau (Noël)
- Vène eiçamount / Je viens de là-haut [de C.RIEU]
- Vène lèu, roussignòu / Viens vite rossignol (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Vène, Lisoun / Viens Lison (1911 ?) [de P.CAUSSE]
- Vène pèr vous anouncia / Je viens pour vous annoncer (1815) [de J-T.MATHIEU] (Noël)
- Venès, Andriéu / Venez, André (Noël)
- Venès dounc vèire aquel enfant / Venètz donc véser aquel maitnage / Venez donc voir cet enfant (Noël) {Languedoc}
- Venès emé iéu, Guilhaumeto / Venez avec moi, Guillaumette (Noël)
- Venès esperit divin / Venez esprit divin (1734) [de P.GAUTIÉ] (Cantique)
- Venès jouineto / Venètz junetas / Venez jeunes filles (Danse) {Languedoc}
- Venès lèu vèire la piéucello / Venez vite voir la pucelle = ? O, Cristòu ! [de N.SABOLY] (Noël)
- Vènes, pople fidèle / Tu viens, peuple fidèle (1815) [de J.ARNAUD] (Noël)
- Venès vèire dins l'estable / Venez voir dans l'étable [de N.SABOLY] (Noël)
- Venès vèire la bello estello / Venez voir la belle étoile (Noël)
- Venès vira lou mai / Venez tourner le mai (Danse) {Nice}
- Venès, vous atendèn, moun sauvaire / Venez, nous vous attendons, mon sauveur (Noël)
- Vène, vène, pastourello / Viens, viens bergère (1861) [de LABELLE] (Noël) {Ariège}
- Venez bergers (1803) (Noël)
- Venez pasteurs, voir la merveille {Ardèche}
- Venez voir le Messie (Noël)
- Veniéu de Serviereto / Je venais de Serverette (Danse) {Cévennes}
- Vèntre de rasset, raubo de sedo / Ventre de scie, robe de soie (1862) [de M.BOURRELLY]
- Venturo / La diseuse de bonne aventure {Languedoc-Roussillon}
- Versas de vin / Verse du vin (1935) [d'A.FENOUILLE] {Nice}
- Vers lou pourtau Sant-Laze / Vers le portail saint-Lazard [de N.SABOLY] (Noël)
- Vers li religiouso / Vers les religieuses [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vers lou verbe incarnè / Vers le [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vesès aquéli placiereto / Voyez ces petites placières {Cévennes}
- Vesès eici moun Nouvelisto / Voyez ici mon nouvelliste [de N.SABOLY] (Noël)
- Vesès un pau / Voyez un peu
- Vesin e vesino / Voisins et voisines {Marseille}
- Vesin Jan, vesin Matiéu / Voisin Jean, voisin Mathieu (Noël)
- Vesin Jérome, André, Simoun > Vesin Jirome, Andriéu, Simoun / Voisin Jérôme, André, Simon [de J-B.NALIS] (Noël)
- Vèspre d'abriéu / Soir d'avril [de T.AUBANEL > H.MAQUET]
- Vès Ros lès fan de nòças / Vers Ros, ils font des noces {Ardèche}
- Veusa Megi / Véuso Mègi / Veuve Mégi (1855) [de V.GELU]
- Vi adoro(u) / Je vous adore (Cantique) {Nice}
- Viando de chivau / Viande de cheval (1869) [de G.LUC]
- Vièi nouvè nouvèu : Dins l'establoun / Vieux noël nouveau : Dans l'étable (1885) [de J.ROUMANILLE / J.SCHWEITZER]
- Vièio cansoun / Vieille chanson (1893) [de M.FAURE]
- Vièio cansoun : "La rescontre sus lis iero" / Vieille chanson [de T.AUBANEL]
- Vièio cansoun nouvello / Vieille chanson nouvelle [de S-A.PEYRE]
- Vièio cansoun : "Troumpa" / Bielhe cante : Troumpat que m'a, noste bergère / Vieille chanson : Trompé [d'I.SALLES / A.FRONTÈRE]
- Vièi prouvèrbi / Vieux proverbes [de M.BOSQUI]
- Vierge de lumiero / Vierge de lumière [de J-P.LÉCOT / J.ANTZENBERGER] (Cantique)
- Vierge santo, te chausiguè / Vierge sainte, Dieu t'a choisie [de J-P.LÉCOT / P.DÉCHA] (Cantique)
- Viho sus nautre / Veille sur nous [de Don GARNIER] (Cantique)
- Vilage de Louvié / Bilatje de Loubié de bach / Village de Louvie [de Jac-Bay] {Béarn}
- Vilo de Barcelouno / Bile de Barcélouno / Ville de Barcelone [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Vilo de Castèunòu / Bile de Castet-nau / Bile de Casteig-naü / Ville de Castelnau [de P.GASTON-SACAZE] {Béarn}
- Vint an / Vingt ans (1898) [de J.REYNAUD]
- Vint-e-cinquen centenàri / Vingt cinquième centenaire (1899) [de L.FOUCARD]
- Vint-un-cent francs / Dos milo cènt franc / Deux mille cent francs (1839) [de V.GELU]
- Vióuleto d'ivèr / Biuletos d'hiber / Violettes d'hiver {Ariège}
- Viro lou tour, la pauro Jano / Tourne le tour, la pauvre Jeanne
- Vitòri mestrejaras / Victoire ! Tu règneras ! [de D.JULIEN / M.SLAVE] (Cantique)
- Vitou / Victor [de F.GALSERAN]
- Vitour Bourrelly / Victor BOURRELLY (1877) [de M.BOURRELLY]
- Vitour Chavet / Victor CHAVET (1892) [de M.BOURRELLY]
- Vitour Gelu / Victor GELU (1892) [de M.BOURRELLY]
- Viven urous e countènt / Vivons heureux et contents [de N.SABOLY] (Noël)
- Viva Aniana ! / Vive Aniane ! (1901) [de anonyme] {Languedoc}
- Viva Aniana ! / Vive Aniane ! n°2 (1901) [de anonyme 2] {Languedoc}
- Viva la pesca ! / Vive la pêche ! [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Viva l'estiéu / Vive l'été (1921 ?) [d'A.FENOUILLE] {Nice}
- Viva l'estocafic ! / Vive le stockfish ! [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Vivo Bèu-Caire / Vive Beaucaire [de J.BESSAT]
- Vivo Cimiès ! / Vive Cimiez ! [de J.NICOLA / M.AUSELLO] {Nice}
- Vivo la cansoun / Vive la chanson (1893) [de J.HUOT / L.SURE]
- Vivo Lamanoun / Vive Lamanon (1922) [de J.BESSAT]
- Vivo l'ancian tèms / Vive l'ancien temps (1917 ?) [de J.SOULET]
- Vivo la pas, fi de la guerro / Vive la paix, fi de la guerre (Noël)
- Vivo la Prouvènço / Vive la Provence (1897) [de P.CHAMBON]
- Vivo la souquo / Vive la souche {Marseille}
- Vivo la voto / Vive la fête votive [d'E.RAIZON / L.BROCHE]
- Vivo l'Escolo Mistralenco / Vive l'École Mistralienne [de R.ARTAUD / S.PONS]
- Vivo li Baus / Vive les Baux (1933 ?) [de J.BESSAT / D.BERNARD]
- Vivo li peissouniero / Vive les poissonnières {Marseille}
- Vivo li Saliès / Vive les Salisiens [de L.LACOARRET / J.LARROUY]
- Vivo li Sànti-Marìo / Vive les Saintes-Maries-de-la-Mer (1899) [d'H.EYSSETTE] (Cantique)
- Vivo lou Clapas ! / Viva lou Clapàs ! / Vive Montpellier (1914 ?) [de G.ROBERT] {Languedoc}
- Vivo lou gòbi ! / Viva lo gobi ! / Vive le froid aux doigts ! [de L.PASTORELLI] (Carnaval) {Nice}
- Vivo lou vin / Vive le vin {Marseille}
- Vivo lou vin ! / Vive le vin ! [de P.VEZIAN / POUSSIGUE-MEYREL]
- Vivo Nouvè / Vive Noël [de R.T.V.]
- Vivo Prouvènço ! / Viva Provenza ! / Vive Provence ! (1866 ?) {Catalogne}
- Vivo Prouvènço ! / Vive Provence ! () [de G.BERNARD / VIAL]
- Vivo Sant-Roumié / Vive Saint-Rémy-de-Provence [de J.BESSAT]
- Vivo Serviès pèr pica la semelo / Vive Serviès pour taper la semelle (Danse) {Cévennes}
- Vole canta Sant Pèire / Vouali canta San Peire ! / Je veux chanter Saint Pierre [de F-D.RONDELLY] {Nice}
- Vole pas treboula ta vido / Je ne veux pas troubler ta vie [de T.AUBANEL]
- Vole Pèiroun ma maire / Je veux Pierrot, ma mère
- Vole plus rèn faire / Je ne veux plus rien faire [de P.NOURRY]
- Vole t'ama / Je veux t'aimer [d'A-B.CROUSILLAT]
- Vole un amourous / Je veux un amoureux [de C.RIEU]
- Vole un poutoun / Je veux un baiser (1930) [d'A.ARNAUD]
- Vos te marida, Rouseto ? / Veux-tu te marier, Rosette ? {Ariège}
- Voste servitour que pantaiavo / Bosté serbidou qué rebabe / Votre serviteur rêvait [de X.NAVARROT] {Béarn}
- Vos-tu qu'anen en Betelèn / Veux-tu que nous allions à Bethléem ? [de N.SABOLY] (Noël)
- Voudriéu avé voste galet / Je voudrais avoir votre (1828 ?) [de J.MOREL]
- Voudriéu t'ama / Je voudrais t'aimer (> 2024) [de M.DRUTEL / L.BOREL]
- Voulèn de biòu / Nous voulons des taureaux [de Ch.RAOUS]
- Voulès ausi la verita / Vous voulez entendre la vérité (Noël)
- Voulès ausi uno nouvello / Vous voulez une nouvelle (Noël)
- Voulès que cante uno cansoun ? / Vous voulez que je chante une chanson ? (1895 ?) [de B.BONNET]
- Vouliéu ana faire un roumavage / Je voulais aller faire un pélerinage [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vounte vos ana, coumpaire ? / Où veux-tu aller, compère ? (Noël)
- Vòu prendre la cousanou / Je vais prendre (Noël)
- Vous dire papa, vous dire maman / Bous diro papa, bous diro mama / Vous dire papa, vous dire maman {Languedoc}
- Vous sias lou benvengu / Vous êtes le bienvenu (1734) (Cantique)
- Vous tant urouso / Vous, si heureuse [de T.AUBANEL]
- Vous vene dire un nouvè / Je viens vous dire un noël [d'A.PEYROL] (Noël)
- Vous vau canta / Je vais vous chanter (Noël)
- Vous vole faire saupre / Je veux vous faire savoir (Noël)
- Vòu mai bon bru que bon vin / Voou mai bouen Bru que bouen Vin / Il vaut mieux bon bruit que bon vin [d'A.GUIEU]
- Vòu vous racounta uno istòri / Je vais vous raconter une histoire [d'A.PEYROL]
- Vuei, de la mort / Aujourd'hui, de la mort [de P.GOUDOULI] (Noël)
- Vuei que souno l'ouro / Oey que souno l'oro touo / Aujourd'hui sonne ton heure {Béarn}
|
|
W |
|
|
X |
|
|
Y |
|
|
Z |
|
|
NB : Cette page rassemble le recensement de toutes les chansons en langue d'oc : principalement de Provence, mais aussi du Sud-Ouest (Languedoc, Béarn, Gascogne, Limousin, Ariège), du Piémont, du Comté de Nice, Auvergne, Drôme, Dauphiné, ... Car ces chansons ont souvent fait le tour de plusieurs régions qui ont une origine culturelle, une histoire ou une langue commune.