<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Henry GEORGE / Enri GEORGE
(1890 à Marseille - 1976)
dit "Lou Felibre de l'Autar"

3 chansons + 1 cantique + 3 pastorales et 2 pièces de théâtre chantées religieuses

Ambulancier militaire puis
Abbé à Châteauneuf-de-Gadagne et à Ménerbes.
Chevalier des Palmes Académiques.
Majoral du Félibrige en 1948.

 

+ Pour en savoir plus : Mairie de Châteauneuf-de-Gadagne (journal municipal de 2012).

Henry GEORGE

Chansons :

 

+ Traduction de "Le temps des cerises" de J-B.CLÉMENT

Cantiques :

Pastorales :

  • "La fiho de l'oste / La fille de l'hôte" (1938)
  • "La grando espèro / Le grand espoir" (1939)
  • "La passioun de noste-segnour / La passion de notre seigneur" (1948)
  • "Li Toumo" (1933)
  • "L'ome blanc / L'homme blanc" / "La damo negro / la dame noire" (1963 ?)

* Cantico à Nosto-Damo de Lourdo / Cantique de Notre-Dame de Lourdes :

- Présentation de cette chanson : Cantique écrit pour le centenaire.

- Paroles : Écrites par l'abbé Henri GEORGE (1890-1976). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1959.

- Musique : Composé par l'abbé Henri GEORGE (1890-1976) ? Publiée dans l'Armana prouvençau de 1959.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Dins aquest liò de nosto Franço
I'a d'acò just aro cènt an
Venguères emé benuranço
Adurre un sourrire abelan

REFRIN :
O Vierge de Lourdo
Que siés jamai sourdo
Is Ave pious d'un pople devot,
De quau se prouclamo
Tout tiéu cors e amo,
Escouto la voues, coumoulo li vot !

COUBLET N°2 :
L'idèio d'aquelo vesito
Fusè de toun cor meirenau ;
Un cop de mai vesèn aquito
Que prènes suen de nosto nau.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Entre-vesiés li gràndi guerro
E si vitimo que Diéu saup ;
Sabiés que pertout sus la terro
Contro la Fe i'aurié d'assaut.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
As dounc chausi pèr èstre visto
Uno umblo chatouno d'elèi ;
Dès-e-vue cop, favour requisto,
Toun rendès-vous fuguè sa lèi !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Pièi i'as fisa dins toun message
Ço que falié pèr nous gari :
D'abord que fuguessian pu sage
Pèr, santamen, viéure e mouri.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Faguères sortre uno aigo vivo
Pèr n'en béure e se n'en lava ;
Lou mounde crestian se i'abrivo,
Qu'es miraclouso acò's prouva.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Enfin vouliés uno capello
Ounte vendrian en proucessioun,
De baselico tras que bello
Te marcon nosto devoucioun.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
An courregu de-vers ta baumo
Dóu mounde entié li catouli,
Lou subre-naturau embaumo
Si cor amaire enfestouli.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
An couneigu milanto esprovo :
Dòu, rouino, eisil, fam, malautié,
Si faus bergié i'an fa la provo
Que li segre es marrit mestié.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Bèn mai qu'alor, sus nosto terro,
Li pople soun desvaria ;
Coucho luen d'éli l'orro guerro
Respond is « Ave Maria » !

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Sauvo-lèi di pouliticaire
Que li desviron de toun Fiéu ;
Fai leva de bon semenaire
Enfioco lis ome de Diéu.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
Bèn mai qu'alor, de toun sourrire,
Lou mounde d'aro a grand besoun ;
Espandis-lou ! Posque se dire
Que de tu tèn sa garisoun.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
E se la foulié rèsto encaro
Pèr un empèri de Satan,
Gardo pèr tu l'armado caro
Di bon crestian que t'amon tant !

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
O tu qu'en lengo dóu terraire
As bèn vougu te faire ausi,
Dóu meme biais, o bono Maire,
Te pregan de nous benesi.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Dans ce lieu de notre France,
Il y a de cela maintenant cent ans,
Tu vins avec bienveillance
Apporter un sourire .

REFRAIN :
Ô vierge de Lourdes
Qui n'es jamais sourde
Aux "Ave" pieux d'un peuple
D
T
Écoute la voix, .

COUPLET N°2 :
L'idée de cette visite
F
Une fois de plus
Que .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Entre
Et ses victimes
Tu savais que partout sur la Terre
Contre la foi .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Tu as donc choisi pour être vue
Une humble jeune fille
Dix huit fois, faveur
Ton rendez-vous fut sa loi !

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Puis tu
Ce
D'abord
Pour, saintement, vivre et mourir.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
T
P
Le monde chrétien
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Enfin tu voulais une chapelle
Où nous viendrions en procession,
Des basiliques plus que belles
Te marquent notre dévotion.

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
Ilsont couru vers ta
Du monde entier les catholiques,
Le surnaturel embaume
Leur coeur amère .

AU REFRAIN

COUPLET N°9 :
A
Deuil, rouine, exil, faim, maladie,
Ses faux bergers
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°10 :
Bien plus qu'alors, sur notre Terre,
Les peuples sont
Couche loin d'eux l'horrible guerre
Répond aux "Ave Maria !".

AU REFRAIN

COUPLET N°11 :
Sauve-les des politiciens
Q
F
Enflamme les hommes de Dieu.

AU REFRAIN

COUPLET N°12 :
Bien plus qu'alors, de ton sourire,
.

AU REFRAIN

COUPLET N°13 :
Et si la
P
Garde pour toi l'armée chère
Des bons chrétiens qui t'aiment tant !

AU REFRAIN

COUPLET N°14 :
Ô toi qui en langue du terroir
As bien voulu te faire entendre,
D
Nous te prions de nous bénir.

AU REFRAIN


[Remonter]

* La coupo / La coupe :

- Présentation de cette chanson : Chant épique en l'honneur de la Coupo Santo des félibres.

- Paroles : Écrites par l'abbé Henri GEORGE (1890-1976). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1968.

- Musique : Sur l'air de "Le roi de Thulé", extrait de l'opéra "Faust" (1859) de Charles GOUNOD (1818-1893).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Ero un rèi mai descounsoula,
Qu'enjusqu'à la fin de sa vido
Fidèu à sa rèino partido,
D'elo avié, d'or escrincela,
Uno Coupo, record de femo (Bis)
I jour festiéu se n'en servié
E, chasque cop que ié bevié,
Sis iue s'emplissien de lagremo.

COUBLET N°2 :
Quand sentiguè veni la mort,
Enfreji mounte l'on s'ajouco,
Pèr l'auboura fin qu'à si bouco
Si dos man faguèron l'esfors,
E pièi, en l'ounour de sa Damo (Bis)
Un darrié cop, pïous, beguè :
La Coupo i det trefouliguè
Pièi, pausadis, rendiguè l'amo.

COUBLET N°3 :
Sian d'amourous, nautre tambèn,
Que bevèn à la meme Coupo ;
Un sant fremin nous agouloupo
Quand sounjan en quau lou devèn ;
Lou devèn à nosto coumtesso (Bis)
I Primadié, i Catalan :
Qu'un zèle franc sèmpre abelan
Nous tengue uni sènso treitesso !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUPLET N°1 :
Il était un roi
Qui, jusqu'à la fin de sa vie,
Fidèle à sa reine partie,
D'elle avait, d'or
Une coupe, (Bis)
Aux jours festifs, il s'en servait
Et, chaque fois qu'il y buvait,
Ses yeux se remplissaient de larmes.

COUPLET N°2 :
Quand il sentit venir la mort,
E .

COUPLET N°3 :
Nous sommes .


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par l'abbé Henri GEORGE (1890-1976). Publiées dans

- Musico / Musique : Composée par .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.