<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Marcelle DRUTEL / Marcello DRUTEL
(24/05/1897 à Marseille - 30/12/1985 à Toulon)
dit "L'Aubanelenco"

2 chansons

Écrivaine. Professeure de provençal à l'École Normale d'Aix-en-Provence.
Majoral du Félibrige en 1950.
Elle travaille notamment sur la musique et les danses provençales.

NB : Compagne du Majoral Pierre MIREMONT (1901-1979).

+ Pour en savoir plus : Wiki, .

Marcelle DRUTEL

+ Poème ou chanson ??? :
"Cansoun : Lou bèl amour qu'avié flouri" (1934), "Ai empourta toun bais" (1935), "Ama, se sufisié d'ama" (1935), "Cansoun de primo" (1934), "Me siéu levado de matin" (1935), "O moun linge sedous" (1935), ...

+ Mise en musique :
"Voudriéu t'ama / Je voudrais t'aimer" par Lise BOREL (en 2024)

* Aurige / Orage :

- Présentation de cette chanson : Chanson écrite en pleine seconde guerre mondiale...

- Paroles : Écrites le 22/05/1941 par Marcelle DRUTEL (1897-1985). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1942.

- Musique : Composée par Marcelle DRUTEL (1897-1985). Publiée dans l'Armana prouvençau de 1942.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Dins lou cèu restountis la chavano,
Amoundaut s'amoulounon li niéu ;
— Escoutas lou resson di campano,
Escoutas soun soulémi crentiéu ! (Bis)

COUBLET N°2 :
L'uiau fèr a creba lis emparro ;
Lou tron blave a rena ventjatiéu.
— Espinchas lis aucèu sus li raro,
Escoutas soun doulènt richiéu-chiéu ! (Bis)

COUBLET N°3 :
Dóu cèu negre a cabussa la raisso :
Li garrat s'en vendran quatecant.
— Escoutas lou vènt foui dins la baisso
Escoutas li greloun chapoutant ! (Bis)

COUBLET N°4 :
Li tousello à soun tusta s'aclapon.
La fruchado a davala pèr sôu.
— Espinchas li rancas que se tapon,
Escoutas l'ourrible chaplachôu ! (Bis)

COUBLET N°5 :
Dins un lamp a gasta li semènço,
Lou malastre en passant sus lou plan :
— Escoutas lou campèstre que gènço,
Escoutas lou delubre crebant ! (Bis)

COUBLET N°6 :
Sus li souco a crevela li fueio,
Li rapugo an coula' mé li rin :
— Espinchas lou giscle que despuèio,
Escoutas lou glavas pèr camin ! (Bis)

COUBLET N°7 :
Dieu poutènt que passas sus li terro,
I bèu jour di Sànti Rouguesoun,
— Escoutas nòsti pàuri preguiero,
Esvartas vosto maledicioun ! (Bis)

COUBLET N°8 :
Se voulès, coucharés la chavano,
L'uiau fèr, lou gaudre, li mau-tèms ;
— Diéu pietous, escoutas, escoutas li campano :
Dins lou tron, vous suplicon de luen ;
Diéu pietous, escoutas li campano :
Dins l'aurige, aparas nôsti bèn !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Dans le ciel retentit le tonnerre,
Là-haut s'accumulent les
- Écoutez le
Écoutez son . (Bis)

COUPLET N°2 :
L'éclair
Le tonnerre
- E
Écoutez son . (Bis)

COUPLET N°3 :
Du ciel noir a
Les
- Écoutez le vent
Écoutez les grêlons . (Bis)

COUPLET N°4 :
Les
Les fruits sont tombés au sol.
- Écoutez les
Écoutez l'horrible . (Bis)

COUPLET N°5 :
Dans un
Le
- Écoutez
Écoutez le . (Bis)

COUPLET N°6 :
Sur les souches ont crevé les feuilles,
Les
- E
Écoutez le . (Bis)

COUPLET N°7 :
Dieu
Aux beaus jours des saintes
- Écoutez nos pauvres prières,
E . (Bis)

COUPLET N°8 :
Si vous voulez, vous
L'éclair
- Dieu
Dans le tonnerre,
Dieu
Dans l'orage, protégez nos bien !


[Remonter]

* Voudriéu t'ama / Je voudrais t'aimer :

- Présentation de cette chanson : Texte mis en musique à l'occasion de la Santo Estello de Sceaux en 2024.

- Paraulo / Paroles : Écrites le 09/10/1934 par Marcelle DRUTEL (1897-1985). Publiées dans "".

- Musico / Musique : Composée en 2024 par Lise BOREL (1993-).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Voudriéu t'ama coume un simple enfantoun,
D'à ginoun,
Lou front clin e li man jouncho,
Sèns te faire soufri,
Sènso jamai leissa clanti
Ma gau rejouncho.

REFRIN :
Voudriéu t'ama sèns crègne rèn,
Franc de regrèt, sèns reticènci,
D'un envanc prim coume un risènt
Que pèr li prat vai s'escoundènt,
E canto len dins lou silènci...

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Je voudrais t'aimer comme un simple petit enfant,
A genoux,
Le front incliné et les mains jointes,
Sans te faire souffrir,
Sans jamais
Laisser éclater ma joie secrète.

REFRAIN :
Je voudrais t'aimer sans craindre rien,
Sans nul regret, sans réticence,
D'un élan preste comme un fil d'eau
Qui dans les prés, joyeux, se cache,
Et chante, doucement, dans le silence...


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Marcelle DRUTEL (1897-1985). Publiées dans "".

- Musico / Musique : Composée par ? ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

NB : Aujourd'hui, l'école de musique municipale de Cuers (83) se trouve à l'adresse "32 traverse marcelle Drutel".

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.