MUSIQUE >> ANALYSE
LA FARANDOULO / LA FARANDOLE
INTRODUCTION : Danse traditionnelle caractéristique de la Provence.
Étymologie : Le mot "farandole" vient du Bourguignon de SECQUEVILLE, 1775 ? On parle de Farandole en Provence et barandello en Languedoc. >> Danse méditerranéenne.
Origine : On dit que la farandole
est la plus ancienne des danses...
En effet, on retrouve son image dans les dessins décoratifs des civilisations
méditerranéennes de l'âge du Bronze...
Dans la farandole, on distingue les thèmes des rites agraires
primitifs qui sont à l'origine de la plupart des danses folkloriques
comme la figure du labyrinthe (ou escargot ou spirale)
et celles du serpent et de la voûte.
En tous cas, de toutes les danses traditionnelles de Provence, c'est sûrement elle
la plus caractéristique et la plus représentative !
Description : Danse festive. Le
thème de la danse collective est bien méditerranéen, il
déroule sur des bas reliefs et des vases de la plus haute antiquité
sa frise décorative de danseurs avançant en front ouvert, se tenant
par les mains. La farandole serait une danse exécutée primitivement
autour du feu, pris comme support du soleil, de la lumière, ce qui correspondrait
à la signification archaïque de sa principale figure, la spirale.
Elle est aussi une danse réglée comme un ballet, destinée
au spectacle avec ses pas compliqués, nets et précis.
Elle unit garçons et filles (alternés) qui se prennent par la
main (la fille posant sa main sur celle du garçon qui la précède, comme un corhcet), désormais pour finir le balèti >> "Aro
qu'avèn tout acaba" / "Maintenant que nous avons tout achevé".
NB : Cette danse se pratique et se chante aussi lors de certains carnavals. En outre, il existe aussi des farandoles masculines qui sont des danses
de caractère souvent assez énergiques !
Elle existe aussi de manière démonstrative dans les groupes folkloriques.
Tempo : Rapide /
Rythme
: 6/8, ternaire /
Position de départ : On se tient
tous par la main, formant une longue chaîne ...
Structure : Improvisation ... Un meneur guide la chaîne en dessinant une forme de serpent... Il existe plusieurs variantes afin de rendre plus sympatique le parcours...
Photos : au temps des Pharaons, "La Carole" au M-A, au 18ème siècle, au 19ème, au 20ème, au 21ème, ...
Écoutes : |
Vidéos : |
Vidéo :
Citations :
"Qu seguira l'ardènto farandoulo |
|
Dans la musique savante :
Dans la chanson de variété :
PS : Danse ternaire à 2 temps (donc 6/8) rapide, qui se rattache de ce fait, à la gigue écossaise et la saltarelle italienne.
Voici quelques exemples célèbres :
La farandole du Var |
||||
La farandole de la St Patrick |
La Sabotière |
|||
La farandoulo di meinagié |
La barbo |
Les deux jumeaux |
La farandoulo de ribo-novo |
La sourço guibaudiero |
La farandoulo dóu gavot |
La frejurenco |
La farandoulo de Calendau |
Li tres tulipan |
Bello Naneto |
Li pèu pounchu |
Li pero de bohe |
La farandoulo de Nouguier de Castèurenard |
La bano dóu biòu |
La Barbentanaise |
La farandoulo de Bèucaire |
La farandoulo de Narbouno |
La farandoulo dóu Rose |
Farandole Uzège |
Lou gigot de Margot |
Farandoulo de l'estello |
Farandole de Cabasse |
|
|
... |
Page en construction, merci de revenir plus tard ...
I) La farandoulo dis acabaire / La farandole des acheveurs :
Description, analyse : Cette farandole est très souvent utilisée pour finir un balèti (cf. Farandole des acheveurs) ou lors du carnaval. La signification de l'expression contradictoire "Fumen la pipo sèns tabac" reste mystérieuse : on pense qu'il ne s'agit pas d'une pipe pour fumer mais qu'il y a plutôt une référence à la boisson. En effet, Frédéric MISTRAL traduit la "pipo" par "pipe" mais aussi par "calumet, brûle-tabac, cachimbau, galifo, tubante, feuillette, grande futaille". Or cette dernière traduction est un contenant de 6 hectolitres. "La pipe sans tabac" nous renverrait donc à la futaille et ainsi à la boisson. "Fumer la pipe sans tabac, c'est donc boire quasiment sans modération"...
Autres titres possibles : "La pipo", "La pipa", "Fumen la pipo", "Lis acabaire", "Farandola deis acabaires", "Farandolo de senmonuloj", 'Aro qu'avèn tout acaba", ...
Variantes : On trouve de nombreuses variantes adaptées aux différents lieux ou pour faire passer un message coquin ou même révolutionnaire. En effet, cet air rythmé est souvent utilisé pour faire passer un message populaire, coquin ou moqueur.
Par exemples :
Musique : "Lis acabaïre" > Air traditionnel.
Paroles : Traditionnelles (puis couplets rajoutés par Marcel BOSQUI (à partir du 4ème) pour la version provençale).
Version originelle n°1 : |
Version originelle n°2 : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
Farandole des sans-culottes Aro qu’an tout acaba,
Farandole royaliste Se Henri cinq reveniguè, |
COUBLET 1 : Fumèn la pipo, fumèn la pipo, COUBLET 2 : Fan de caieto, fan de bigneto, COUBLET 3 : Manjaren l’ase, manjaren l’ase, COUBLET 4 : |
COUBLET 1 : I'anaren tóuti ! I'anaren tóuti ! COUBLET 2 : Mai pèr lou faire, pèr lou bèn faire, COUBLET 3 : I'anaren tóuti ! I’anaren tóuti ! COUBLET 4 : Mai pèr lou faire, pèr lou bèn faire, COUBLET 5 : Sian de bramaire ! Sian de bramaire ! |
COUBLET 1 : Li anarem totei, li anarem totei ! COUBLET 2 : Li anarem totei, li anarem totei ! COUBLET 3 : Mai per lo faire, per lo bèn faire, |
COUPLET 1 : Nous y irons tous ! Nous y irons tous ! COUPLET 2 : Mais pour le faire, pour bien le faire, COUPLET 3 : Nous y irons tous ! Nous y irons tous ! COUBLET 4 : Mais pour le faire, pour bien le faire, COUPLET 5 : Nous sommes des gens avec des grosses voix ! |
L'air a également servi pour une autre farandole : "La farandoulo de la pas / La farandole de la paix" (1945) du félibre Louis REYNARD, qui raconte la vie juste après la seconde guerre mondiale (sur l'air de la farandole qui symbolise la fin) (Ed. L'Escolo dóu Flourege d'Avignon, Avignon) :
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN COUPLET N°5 : AU REFRAIN COUPLET N°6 : AU REFRAIN COUPLET N°7 : AU REFRAIN |
L'air a également servi pour une ronde des Cévennes : "L'artichaut qu'es au mitan / L'artichaut qui est au milieu". L'enfant qui est au milieu (donc l'artichaut) peut être muni d'un bâton.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : |
Bibliographie :
II) La farandoulo di tarascaire / La farandole des chevaliers de la Tarasque :
Description, analyse : Également intitulée "Farandole du Roi René" ou "La farandoulo de Tarascoun / La farandole de Tarascon",
"La farandoulo di tarascaire" est anonyme. C'est sûrement une des trois farandoles les plus célèbres et identitaires de la Provence.
Selon François VIDAL, il n'existait pas d'air spécialement réservé
à la farandole. On utilisait généralement un 6/8 emprunté
à un quadrille. L'air des "tarascaire" est selon toute vraisemblance celui
d'une contredanse (qui semble s’apparenter à "la Rosalie") battue à 2/4 conformément à l'habitude
de l'époque. L'usage actuel tend à privilégier la batterie
à 6/8 (rythme ternaire).
Le trio est un ajout postérieur, qui
présentait d’ailleurs à l’origine des appogiatures et valeurs pointées.
On attribue cet air au Roi René car il fait partie des fêtes de la Tarasque...
NB : Ne pas confondre avec "La farandoulo de Tarascoun".
+ Vidéo sur le château de Tarascon.
Paroles en provençal : Créées (vers 1950 ?) par René JOUVEAU sur l'air traditionnel (Il existe également d'autres versions provençales)
Paroles en français : ? > Anonyme, domaine public
NB : Il existe plusieurs versions de paroles créées par la suite ; par exemple la version de G.PERRIER et la reprise de cet air par F.MISTRAL dans sa chanson "Rodo que roudaras".
Musique : Sur l'"Air de la Rosalie", air du Roi René ? > Anonyme, domaine public. Publiée en 1864 dans "Lou Tambourin" par F.VIDAL.
NB : La première version publiée ne comportait que les 16 premières mesures. Le second thème du trio est apparu dans "La Farandole provençale" de Cécile BLANC de FONTBELLE dédiée à F.MISTRAL dans le numéro des "Annales" du 07/09/1913 (consacré au 50e anniversaire de l'opéra "Mireille" de C.GOUNOD). Enfin, une coda a été composée vers 1920 par un tambourinaire marseillais.
NB : Orchestration de Georges AUBANEL pour orchestre d'harmonie. (Cf. Palais du Rourre d'Avignon)
NB : On retrouve cet air dans un noël alsacien : "Ich Wünsch Euch / Je vous souhaite".
Paroles en provençal n°1 |
Traduction en français : |
Paroles en provençal n°2 |
Paroles en provençal n°3 |
Traduction en français : |
Paroles en français : |
COUPLET N°1 :
COUPLET N°2 :
COUPLET N°3 : |
COUPLET 1 :
COUPLET 2 :
COUPLET 3 : |
REFRIN : AU REFRIN COUPLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : Li vau, li colo, COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : |
COUBLET N°1 : Les vallées, les collines, COUBLET N°2 : COUPLET N°3 : |
COUBLET N°1 : REFRAIN : COUBLET N°2 : AU REFRAIN COUBLET N°3 : AU REFRAIN COUBLET N°4 : AU REFRAIN |
Paroles en provençal |
Traduction en français : |
1- REFRIN : 1-G au REFRIN 2- |
REFRAIN : 1- au REFRAIN 2- |
IV) La farandoulo de l'óulivié / La farandole de l'olivier :
Musique : "A" ? > A
Paroles : "" > A
L
V) La farandoulo dóu Var / La farandole du Var :
Paroles en provençal |
Traduction en français : |
1- REFRIN : 1-G au REFRIN 2- |
REFRAIN : 1- au REFRAIN 2- |
VI) La farandoulo de l'estello / La farandole de l'étoile :
Paroles en provençal |
Traduction en français : |
1- REFRIN : 1-G au REFRIN 2- |
REFRAIN : 1- au REFRAIN 2- |
VII) La farandoulo de Cabasso :
Paroles en provençal |
Traduction en français : |
1- REFRIN : 1-G au REFRIN 2- |
REFRAIN : 1- au REFRAIN 2- |
VIII) + Autres farandoles traditionnelles :
+ Des compositions contemporaines :
+ JEU : Un quizz sur la farandole : http://p.e.f.free.fr/quizz/farandole.htm
Discographie (conseillée, non-exhaustive) :
Liens autres sites Web :
+ Chansons en français :
Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette analyse...
<<< Liste des chansons en langue d'oc
© PLANTEVIN.