<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Fortuné MARTELLY / Fourtunat MARTELLY
(1820 à Pertuis - 03/04/1894 à Aix-en-Provence)
dit "Lou vièi felibre"

Écrivain, poète.
Correspondant du journal "Le Petit Provençal".
Félibre dès 1865.

+ Pour en savoir plus : Wiki, Music-Hall.

+ Poèmes ou chansons ???

  • L'olivier (1869) ?
  • Lei dous poutoun ?)

+ Chants en français :

  • La Marianne

Remarques sur le style de F.MARTELLY : Plusieurs de ses chansons ont le même titre que des chansons de Marius BOURRELLY écrites quelques années avant. Elles ont même certaines similitudes...

* Flour dóu paradis / Fleur du paradis :

- Présentation de cette chanson : Romance.

- Paroles : Écrites en 1860 ? par Fortuné MARTELLY (1820-1894). Publiées en 1858 ? (Boy, Marseille).

- Musique : Composée par Fortuné MARTELLY (1820-1894).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Aimi, quand vènt lou soir, de passar ma veilhado
En cantant leis coublets de galoyos cansouns ;
Aimi, quand siam aùtour d'uno bouèno taùlado,
Aimi lou rire franc de meis gais coumpagnouns;
Aimi, quand lou vin-caud, me regalo la bouco ;
Aimi l'esprit sucra que pelejo en brulant ;
Aimi lou jus musca que couélo de la souco,
Per venir moussejar dins moun veire rasant.

REFRIN :
Et pamens moun couer li prefèro
L'amitie que nous rénde frèro,
L'amitié, flour doù paradis, (Bis)
Que parmi n'autres s'espandis.

COUBLET N°2 :
Aimi la flour deis bouescs, la crentouso viouletto,
Aimi soun doux parfum qu'embaimo dins leis ers :
Aimi l'estèllo aù ciel, dins leis prats la lusetto,
Aùtro estello de fuech que courre eis drayoùs verts;
Aimi lou rousignoù qu'encanto moun aùreilbo ;
Aimi doù parpailhoun la raubo de velours;
Aimi quand, aù printemps, vounvoudejo l'abeilho
Per acampar lou meù qu'a poumpa dins leis flours.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Aimi lou ventoulet que bresso lou fuilhagi ;
Aimi lou valadoun que treluse en risènt ;
Aimi leis sept couleurs que cintroun lou nivagi,
Quand la chavano passo et que lou souleù vènt;
Aimi, quand lou clouchier dindino certèno houro;
Aimi, quand l'aùceloun piùtejo dins soun nis;
Aimi, quand lou matin l'aùbo, en ponchejant, plouro
Seis lagrémos d'argent sus la flour que li ris.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Aimi d'un long soupir la tendro poésio;
Aimi leis pantailhs d'or de dous amants hurous;
Aimi d'un mot d'amour la douco meloudio;
Aimi leis battamens de dous couers amourous ;
Aimi bėn lou regard de l'angi de ma vido,
Quand descènde doù ciel per toumbar dessus iou ;
Aimi bèn leis poutouns d'uno bouco poulido;
Aimi ben!... mai n'ia proun!... que saùp ce que diriou!

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Ami, quand vèn lou sèr, de passa ma vihado
En cantant li coublet de galoio cansoun ;
Ami, quand sian autour d'uno bono taulado,
Ami lou rire franc de mi gai coumpagnoun ;
Ami, quand lou vin caud me regalo la bouco ;
Ami, l'esprit sucra que pelejo en brulant ;
Ami, lou jus muscat que coulo de la souco,
Pèr veni mousseja dins moun vèire rasant.

REFRIN :
E pamens mon cor li prefèro,
L'amista que nous rènde frèro,
L'amista, flour dóu paradis, (Bis)
Que .

COUBLET N°2 :
Ami, la flour di bos, la crentouso vióuleto ;
Ami, soun dous prefum qu'embaumo dins lis èr ;
Ami, l'estello au cèu, dins li prat .

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Ami, lou ventoulet que bresso lou
Ami, lou valadoun que
Ami, li sèt coulour que
Quand la chavano passo e que lou soulèu vèn ;
Ami, quand lou clouchié dindino
Ami, quand l'auceloun
Ami, quand lou matin l'aubo, en
Si lagremo d'argènt sus la flour que ié ris.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Ami, d'un long soupir la tèndro pouësìo ;
Ami li pantai d'or de dous amant urous ;
Ami d'un mot d'amour la douço meloudìo ;
Ami li batamen de dous cor(s) amourous ;
Ami bèn lou regard de l'ange de ma vido,
Quand descèndo dóu cèu pèr toumba dessus iéu ;
Ami bèn li poutoun d'uno bouco poulido ;
Ami bèn !... mai n'i'a proun !... que saup ço que diriéu !

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Amis, quand vient le soir de passer ma veillée
En chantant les couplets de joyeuses chansons ;
Amis, quand nous sommes autour d'une bonne tablée,
Amis, le rire franc de mes gais compagnons ;
Amis, quand le vin chaud me régale la bouche ;
Amis, l'esprit sucré qui daube en brûlant ;
Amis, le jus muscat qui coule de la souche,
Pour venir mousser dans mon verre plein à ras-bord.

REFRAIN :
Et pourtant mon coeur les préfère,
L'amitié qui nous rend frères,
L'amitié, fleur de paradis, (Bis)
Qui parmi nous fleurit.

COUPLET N°2 :
Amis, la fleur des bois, la craintive violette ;
Amis, son doux parfum qui embaume dans les airs ;
Amis, l'étoile au ciel, dans les prés
Autre étoile de feu qui court
Amis, le rossignol qui enchante mon oreille ;
Amis, du papillon la robe de velours ;
Amis, quand au printemps vole l'abeille
Pour récolter le miel .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Amis, le vent doux qui berce le feuillage ;
Amis, le petit ruisseau qui resplendit en riant ;
Amis, les sept couleurs qui
Quand l'orage passe et que le soleil vient ;
Amis, quand le clocher sonne certaines heures ;
Amis, le petit oiseau
Amis, quand le matin, l'aube, en
Ses larmes d'argent sur la fleur qui lui sourit.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Amis, d'un long soupir, la tendre poésie ;
Amis, les rêves d'or des deux amants heureux ;
Amis, d'un mot d'amour la douce mélodie ;
Amis, les battements de deux coeurs amoureux ;
Amis, bien le regard de l'ange de ma vie ;
Quand il descend du ciel pour tomber sur moi ;
Amis, bien les baisers d'une bouche ;
Amis, bien !... mais il y en a assez qui savent ce que je dirais !

AU REFRAIN


[Remonter]

* La creserello / La croyante :

- Présentation de cette chanson : Romance, plainte. Interprétée à l'époque sur les scènes de l'Alcazar et du théâtre Chave de Marseille.

- Paroles : Écrites en 1860 ? par Fortuné MARTELLY (1820-1894). Publiées en 1858 ? (Ed. Boy, Marseille).

- Musique : Composée par Fortuné MARTELLY (1820-1894). Publiée (Ed. Remondet, Aix).

Version originelle :

La creserello : plagnun

Version provençale en graphie mistralienne :

 

Traduction en français :

La croyante (crédule) : plainte

COUBLET N°1 :
Quand me disiès : Dedins l'estello
Que luse lou mai dins la nue,
Lou sero, à la luno nouvello,
Vèsi toun noum en rai de fue !
Dins lou cant tèndre dei tourdouro
Ausi tei souspir amourous,
Dins lou prefum dei farigouro
Respiri toun soufle tant dous.

REFRIN :
Me va disiés, e, creserello,
Toun paraulis me lou cresiéu ;
E mau-grat ta laisso crudello,
Se mai vouliés, mai lou creiriéu !

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Quand tu me disais : "Dans l'étoile
Qui luit le plus dans la nuit,
Le soir, à la nouvelle lune,
Je vois ton nom en rayons de feu !
Dans le chant tendre des
J'entends tes soupirs amoureux,
Dans le parfum des
Je respire ton souffle si doux.

REFRAIN :
M
Ton parler me
Et malgré ta
Si .

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou mau d'amour / Le mal d'amour :

- Présentation de cette chanson : Romance. Basée sur la répétition et l'humour.

- Paroles : Écrites en 1859 par Fortuné MARTELLY (1820-1894). Publiées en 1858 ? (Ed. Boy, Marseille)

- Musique : Composée par Fortuné MARTELLY (1820-1894). Publiée (Ed. Remondet, Aix).

Version originelle :

Lou mau d'amour : simplo històri

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou mau d'amour : simplo istòri

Version en graphie classique :

 

Traduction en français :

Le mal d'amour : simple histoire

COUBLET N°1 :
L'y a 'no filho qu'es marauto,
Marauto doou mau d'amour.
L'y a 'no filho qu'es marauto,
Marauto doou mau d'amour,
Marauto doou mau d'amour.

REFRIN :
Pauro doulento !
Que maudit sie lou mau d'amour
Que tant me tourmento !

COUBLET N°2 :
Se s'en vai trouvar sa sorre
- Que remedi l'y a à l'amour ?
Se sa sorre li responde :
N'ai tant de besoun que vous.
- N'ai mai de besoun que vous.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Se s'en vai trouvar soun frero :
- Que remedi l'y a à l'amour ?
Se soun frero li responde :
Un bastoun farie per vous.
- Un bastoun far pas per iou.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Se s'en vai trouvar soun pero :
- Que remedi l'y a à l'amour ?
Se soun pero li responde :
Un couvent farie per vous.
- Un couvent fai pas per iou.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Se s'en vai trouvar sa tanto :
- Que remedi l'y a à l'amour ?
Se sa tanto li responde :
Un galant farie per vous :
- Un galant fait ben per iou.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
I'a 'no fiho qu'es malauto,
Malauto dóu mau d'amour.
I'a 'no fiho qu'es malauto,
Malauto dóu mau d'amour,
Malauto dóu mau d'amour.

REFRIN :
Pauro doulènto !
Que maudi sié(gue) lou mau d'amour
Que tant me tourmènto !

COUBLET N°2 :
Se n'en vai trouba sa sorre
- Quet remèdi i'a à l'amour ?
E sa sorre ié responde :
"N'ai tant de besoun que vous.
- N'ai mai de besoun que vous."

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Se n'en vai trouba soun fraire :
- Quet remèdi i'a à l'amour ?
Se soun fraire ié responde :
"Un bastoun farié pèr vous.
- Un bastoun fai pas pèr iéu."

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Se n'en vai trouba soun paire :
- Quet remèdi i'a à l'amour ?
E soun paire ié responde :
"Un couvent farié pèr vous.
- Un couvent fai pas pèr iéu."

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Se n'en vai trouba sa tanto :
- Quet remèdi i'a à l'amour ?
E sa tanto ié responde :
"Un galant farié pèr vous :
- Un galant fai bèn pèr iéu."

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Il y a une fille qui est malade,
Malade du mal d'amour.
Il y a une fille qui est malade,
Malade du mal d'amour,
Malade du mal d'amour.

REFRAIN :
Pauvre souffrante !
Que maudit soit le mal d'amour
Qui tant me tourmente !

COUPLET N°2 :
Elle s'en va trouver sa soeur.
- Quel remède y a-t-il à l'amour ?
Sa soeur lui répond :
"J'en ai autant besoin que vous.
- J'en ai autant besoin que vous."

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Elle s'en va trouver son frère.
- Quel remède y a-t-il à l'amour ?
Son frère lui répond :
"Un bâton ferait pour vous.
- Un bâton ne fait pas pour moi."

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Elle s'en va trouver son père.
- Quel remède y a-t-il à l'amour ?
Son père lui répond :
"Un couvent ferait pour vous.
- Un couvent ne fait pas pour moi."

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Elle s'en va trouver sa tante.
- Quel remède y a-t-il à l'amour ?
Sa tante lui répond :
"Un galant ferait pour vous.
- Un galant fait bien pour moi !"

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou meloun de Cavaioun / Le melon de Cavaillon :

- Présentation de cette chanson : Cette chanson a gagné le 1er prix au concours des Félibres de Sceaux.
NB : À comparer avec la chanson de Marius BOURRELLY.

- Paroles : Écrites en 1852 ??? par Fortuné MARTELLY (1820-1894).

- Musique : Composée par Fortuné MARTELLY (1820-1894). À deux temps, binaire, sur un rythme de rigaudon.
NB : La copie de la partition manuscrite est conservée aux archives municipales de Cavaillon, cette publication date d'environ 1950.

Version originelle en graphie mistralienne :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Sus li ribo de Durenco
L'ia 'n terraire (subre) forço bèu
Lou jardin de la Prouvenco
Que poutouno un blound souleu
Es aqui que la naturo
Souto un ceu sempre azuren
Grouvo, espelis e maduro
Lou meloun Cavaiounen

REFRIN :
E quand vous lou dieu (Ter) es perque m'agrado
Tout e tout aqueù meloun
Que toujour voudriéu faire uno ventrado
De meloun
De Cavaioun

COUBLET N°2 :
Quand fes uno melouniero
Chausisses lou tempourieù
Es liun d'uno coucourdiero
Tenes vous au noum de Dieu
Car vous conti gis de bourdo
E noun desoublida
Que "Qu trido li coucourdo
Risco de s'encoucourda

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Qu'ouro un meloun s'amaduro
Subre soun pas laissas lou
E forces pas la naturo
En li troussant lou pecou
Un pecou que se bistourno
Sabes qu'es plus bon en ren
Perque la sabro s'entourno
E segui plus soun courrent

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Ai jamais pouscu councebre
Qu'en sabourant un meloun
N'ia que li espoucon de pebre
O de sau-quentei-taloun !!
Tant voudrie dessus un rable
De lebre o sus un faisan
Pousque de merdo dou diable
Coumo fasian li Rouman

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Esopo, lou fabulisto
Un reire de Florian
Que fe li fablo requisto
Qu'a revienda mèste Jan
Savie tant bono Cabosso
E tant poulit pataioun
Es qu'avie dins si dos basso
Dous meloun de Cavaioun

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Quand Lissandre Dumas paire
Voulie se douna d'alen
S'enfresquissie l'empaussaire
M'un meloun cavaiounen
E li dounavo en estreno
Seis oubraji a plen mouloun
E Cavaioun per doujeno
Li mandavo sei meloun

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Se lou galoi Castil Blaze
Brillo tant dins sei escrit
Se dins soun famus viedase
Dou barbie fai tant d'Esprit
Es que lou grand musicaire
En enfant de Cavaioun
Liogo de tata sa maire
S'ero aladra d'un meloun

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Dieu qu'Evo per uno poumo
A perdu lou Paradis ?
Es pas verai ! Veici coumo
La Genesi me lou dis
Dei feneloun la premiero
"Se m'uno serp a peca
Es dins uno melouniero
De Cavaioun qu'a brounca".

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
O meloun ! Sies ma becasso
Moun ourtoulan, moun vaneu !
Sies moun tian sies ma rabasso
Sies lou pu fin di moucèu
Quand la traudo perfumado
Dedin ma bouco se found
Oublidi ma tant amado
E fau pudi de si poutoun.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Que perfum, que goust ! Que baumes
Nieu e jour n'en brifarieu
S'erè Rei tout moun reiaume
Per un meloun lou darieu
Sen Dieu ceidano li plano
Su li couelo e dins lei vau
Frucharieu ren que la grano
Daqueù meloun senso eifau.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
S'amas mai lou meloun rouge
Lou vert o lou Cantaloup
Si preferas l'Arreirouge ?
Cantas lou mai Contas lou
Per ieù m'ami qu'uno mouço
Lei autri soun de pouioun
Dounc que n'en vengue a revesso
De meloun de Cavaioun.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Sus li ribo de Durènço,
I'a 'n terraire forço bèu,
Lou jardin de la Prouvènço
Que poutouno un blound soulèu.
Es aqui que la naturo
Souto un cèu azuren
Grouo, espelis e maduro
Lou meloun cavaiounen.

REFRIN :
E quand vous lou diéu (Ter)
Es perqué m'agrado
Tout e tout aquéu meloun
Que toujour voudriéu
Faire uno ventrado
De meloun
De Cavaioun.

COUBLET N°2 :
Quand
Chausissès lou
Es liuen d'uno
Tenès-vous au noum de Diéu
Car vous conte ges de bourdo
E noun desoublida .

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Quouro un meloun s'amaduro
Subre soun pas laissas-lou
E forcès pas la naturo
En li troussant lou pecou
Un pecou que se bistourno
Sabès qu'es plus bon en rèn
Perqué la sabo s'entourno
E segui plus soun courrènt.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Ai jamai pouscu councèbre
Qu'en sabourant un meloun
N'i'a que lis espouscon de pèbre
O de sau ; qunti taloun !!
Tant voudrié dessus un rable
De lèbre o sus un faisan
Pousque de merdo dóu diable
Coumo fasian li Rouman.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Esopo, lou fabulisto
Un rèire de Flourian,
Que fai li fablo requisto
Qu'a revienda mèste Jan
S'avié tant bono cabosso
E tant poulit pataioun,
Es qu'avié dins si dos bosso
Dous meloun de Cavaioun.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Quand Lissandre DUMAS paire
Voulié se douna d'alen
S'enfresquissié l'empaussaire
M'un meloun cavaiounen
E li dounavo en estreno
Sis oubrage à plen mouloun
E Cavaioun pèr doujeno
Li mandavo si meloun.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Se lou galoi CASTIL-BLAZE
Briho tant dins sis escrit,
Se dins soun famous viedase
Dóu barbié fai tant d'esprit
Es que lou grand musicaire
En enfant de Cavaioun
Liogo de tata sa maire,
S'èro aladra d'un meloun.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Diéu qu'Èvo pèr uno poumo
A perdu lou Paradis ?
Es pas verai ! Veici coumo
La geneso me lou dis
Di .

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
Ô meloun ! Siés ma becasso,
Moun ourtoulan, moun vanèu !
Siés moun tian, siés ma rabasso,
Siés lou pu fin di moussèu
Quand la .

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Que perfum, que goust ! Que .

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
S'auras mai lou meloun rouge
Lou verd o lou cantaloup,
Se preferas .

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Sur les rives de la Durance,
Il y a un terroir (plus que) très beau,
Le jardin de la Provence
Qu'embrasse un blond soleil.
C'est ici que la nature
Sous un ciel azuréen
Germe, éclot et mûrit
Le melon cavaillonnais.

REFRAIN :
Et quand
C'est parce que cela me plaît
Tout ce melon
Que toujours je voudrais
En faire une ventrée
De melons
De Cavaillon.

COUPLET N°2 :
Quand tu vois une melonnière,
Choisissez le
C'est loin d'une
Tenez-vous au nom de Dieu
Car je ne vous raconte pas de bêtises
Et ne pas oublier
Que "Qui tire les courges,
Risque de se faire avoir".

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Quand un melon mûrit
Sur son pas, laissez-le
Et ne forcez pas la nature
En leur tournant le bout de la queue ;
Un bout de queue qui se retourne,
Sachez qu'il n'est plus bon à rien
Parce que la sève s'en retourne
Et ne suit plus son courant.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Je n'ai jamais pu concevoir
Qu'en savourant un melon,
Il y en a qui les soupoudrent de poivre
Ou de sel ; quels imbéciles !
On voudrait tant sur un rable
De lièvre ou sur un faisan
Puisse de merde de diable
Comme faisaient les Romains.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Ésope, le fabuliste,
Un ancêtre de Florian
Qui fait la fable excellente
Qui a redonné vie à maître Jean.
S'il avait une si bonne tête
Et si joli chiffon,
C'est qu'il avait dans ses deux bosses,
Deux melons de Cavaillon.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Quand Alexandre DUMAS père
Voulait se donner de l'air,
Il se rafraîchissait
Avec un melon cavaillonnais
Et lui donnait en étrenne
Ses ouvrages en grand nombre
Et Cavaillon par douzaine
Lui envoyait ses melons.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Si le joyeux CASTIL-BLAZE
Brille tant dans ses écrits,
Si dans son fameux
Du barbier fait tant d'esprit
C'est que le grand musicien
En enfant de Cavaillon
Au lieu de têter sa mère,
S'était .

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
Dieu qu'Ève par une pomme
A perdu le paradis ?
Ce n'est pas vrai ! Voici comment
La génèse me le dit :
Des
"Si avec un serpent , elle a péché,
C'est dans une melonnière
De Cavaillon qu'elle a bronché".

AU REFRIN

COUPLET N°9 :
Ô melon ! Tu es ma bécasse,
Mon ortolan, mon vanneau,
Tu es mon plat, tu es ma truffe,
Tu es le plus fin des morceaux.
Quand la
Dans ma bouche fond,
J'oublie ma bien aimée
Et je fais .

AU REFRIN

COUPLET N°10 :
Quel parfum, quel goût ! Que tu embaumes
Nuit et jour, j'en mangerais goulûment.
Si j'étais roi, tout mon royaume
Pour un melon
S
Sur les collines et dans les vallées,
Je ne froisserais rien que la graine
De ce melon sans défaut.

AU REFRIN

COUPLET N°11 :
Si vous aimez le melon rouge,
Le vert ou le cantaloup,
Si vous préférez
Chantez-le encore plus, contez-le ;
Pour moi, je n'en aime qu'une ,
Les autres sont des poisons ;
Donc que j'en vienne à la renverse
De melon de Cavaillon.

AU REFRIN


[Remonter]

* Lou roussignòu / Le rossignol :

- Présentation de cette chanson : Romance.

- Paroles : Écrites en 1860 ? par Fortuné MARTELLY (1820-1894).

- Musique : Composée par Fortuné MARTELLY (1820-1894).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Souen-Souen : vièi endourmitòri / Dodo :

- Présentation de cette chanson : Vieille berceuse. Dédicacée à son ami Émile BRES ("À moun pichoun ami Emilo Bres").

- Paroles : Écrites en 1857 par Fortuné MARTELLY (1820-1894). Publiées en 1858 (Ed. Boy, Marseille) puis en 1860.

- Musique : Composée par Fortuné MARTELLY (1820-1894).

Version originelle :

Souen-Souen : vieilh endourmitòri

Version provençale en graphie mistralienne :

Som-som : vièi endourmitòri

Traduction en français :

Dodo : vieille berceuse

COUBLET N°1 :
Ta maire sus tu veilho .

REFRIN :
En esperant, pecaire
Douerme, douerme inoun bouen,
Te cantara ta maire
La cansoun d'ou Souen-souen :
Souen-souen,
Vene, vene, bouen.

COUBLET N°2 :
Aimaras ben lou paire
Que re no eilamount chaut,
Tout homme qu'es toun fraire
L'aimaras coumo tau ;
Aimaras ben Mario
La maire de toun Dieu ;
Aimaras la patrio
Qu'es ta maire après ieu.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
La vido es samenado
D'ourtigo et d'amarun ;
Veiras à chasque piado
Leis doulours de quouqun ;
Partajar la misero
D'un fraire malhuroux,
Sauras qu'es, sus la terro
Lou bouenhur lou plus doux.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Toun uilhoun beluguejo
Ta bouquetto me ris ;
Ta lenguo jargounejo
De mots coumo n'ia jis,
Mai pamens, te coumpreni.
Me voues dire, pasírai ?
Que lou chant
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Ta maire sus tu .

REFRIN :
En esperant, pecaire,
D.

COUBLET N°2 :
Amaras bèn lou paire
Que re no eilamount d'aut,
Tout ome qu'es toun fraire
L'amaras coumo tau ;
Amaras bèn Marìo
La maire de toun Diéu ;
Amaras la patrìo
Qu'es ta maire après iéu.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
La vido es samenado
D'ourtigo e d'amarun ;
Veiras à chasque piado
Li doulour de quauqun ;
Partaja la misero
D'un fraire malurous,
Sauras qu'es, sus la terro
Lou bonur lou plus dous.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Toun
Ta bouqueto me ris ;
Ta lengo
De mot coumo n'i'a gis ;
Mai pamens, te coumprene.
Me vos dire,
Que lou .

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Ta mère sur toi veille .

REFRAIN :
En espérant, peuchère,
Dors, dors
Te chantera ta mère
La chanson du Dodo ;
Dodo,
Viens, viens, bien .

COUPLET N°2 :
Tu aimeras bien le père
Qui règne là-haut,
Tout homme qui est ton frère
Tu l'aimeras comme tel ;
Tu aimeras bien Marie,
La mère de ton Dieu ;
Tu aimeras la patrie
Qui est ta mère après moi.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
La vie est semée
D
Tu verras à chaque pas
Les douleurs de quelqu'un ;
Partager la misère
D'un frère malheureux.
Tu sauras ce qu'est, sur la terre,
Le bonheur le plus doux.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Ton petit oeil
Ta petite bouche me sourit ;
Ta langue
De mots comme il n'y en a pas ;
Mais pourtant, je te comprends.
Veux-tu me dire,
Q .

AU REFRAIN


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Fortuné MARTELLY (1820-1894).

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Q.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

Page réalisée avec l'aide de Jean-Bernard PLANTEVIN.
© PLANTEVIN.