<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

Les chansons de l'abbé Albert COUGNET
(18? à Nice - 18?)
dit "Alberto"

2 chansons

Prêtre à l'église St Jean-Baptiste à Nice.

+ Pour en savoir plus : MTCN.

NB : Ne pas confondre avec Antonio ni Francesco ni Horace COUGNET.

Jules EYNAUDI

 

* Inno à Marìo vierge / Hymne à la vierge Marie :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par l'abbé Albert COUGNET (). Publiées en 1864 dans "Rapport d’une conversation sur le dialecte niçois" par Jean-Baptiste TOSELLI, puis dans "L'Armanac Niçart" de .

- Musico / Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Giuri au Siel, giuri a la terra
Che sieu tout anemourat
D'un amour ch'es sensa guerra
D'un amour tendre e beat.

COUBLET N°2 :
Devinas cu m'enamuora,
Cu possède lo mieu cuor,
Che m' enflama dintre e fuora
D'un amour che mai non muor ?

COUBLET N°3 :
Devinas ; l'amour ch'ensensi
Oublidà mi fa lo mau ;
Plus li pensi, e li repensi
Plus en estasi men vau.

COUBLET N°4 :
Sieu ferit, ma la mieu plaga
Es la soursa dou plesì ,
Es un flus che inonda e allaga ,
Che non sabi defini.

COUBLET N°5 :
Urous cu serà lo mestre
De l'ouget che m'a emantat !
Plus urous se pourrà n' estre
Santamen enamourat !

COUBLET N°6 :
Ma cu es achesta creatura
Ch'h'a tan de grassia e d'esclat?
Ch'au dessus de la natura
Rende lo mieu cuor beat ?

COUBLET N°7 :
Die-lo vou, Vierge Maria,
Respondes a toui per ieu ;
Vera Maire doù Messia ,
Sighes vou lo mieu conseu.

COUBLET N°8 :
Respondes : ch'emb'allegressa
Ieu non sabi aimà che vou,
Che vou sies la mieu mestressa,
Ieu lo vuostre servitou.

COUBLET N°9 :
En vou, che caucas la luna,
E ch'escrasas lo serpent,
Confidi la mieu fortuna ;
Portami au delà dei vent.

COUBLET N°10 :
E prestami un tau lengage
Che m'entende 1' univers ;
Ieu vou devi achest' omage ,
Vou donas fuorsa ai mieu vers.

COUBLET N°11 :
Ah ! dÎvina mieu Colomba,
Diriges la mieu reson ;
Fes ch' au delà de la tomba
Trovi en Siel , pas e perdon.

COUBLET N°12 :
Donca encara una preghiera
A vou, agiuda dei Cristian ;
Ma non sighe la derniera
Che vou fan lu vuostre enfan.

COUBLET N°13 :
Fes cessa l'odi e la gherra
E festà lo vuostre nom
Fes che regne su la terra
Pas, amour, e religion.

COUBLET N°14 :
Che lo fuec e la lumiera
Dau Sinaï e dau Tabor
Embrason la terra entiera,
Toui lu ome , e toui lu cuor.

COUBLET N°15 :
Iddieu buon, Divina essensa,
Soursa , antour de toui lu ben,
Invocan vuostra clemensa
En cantan devotamen :

COUBLET N°16 :
A vou gloria eterno Paire,
Gloria a vou Fieu Redentour,
A vou, Espous de Vierge Maire,
Gloria a vou Divin amour.

COUBLET N°17 :
Dei beat premi e corona
Paire, Fieu, e Sant-Esprit.
Dieu solet en tres persona,
Gloria e laut a 1'infinit.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
G
Car je suis tout amoureux
D'un amour
D'un amour tendre et .

COUPLET N°2 :
Devinez qui
Qui possède mon coeur,
Qui m'enflamme
D'un amour .

COUPLET N°3 :
Devinez ; l'amour
Oubli
Plus
Plus .

COUPLET N°4 :
Je suis
Est la source du plaisir,
Est un
Q .

COUPLET N°5 :
Heureux qui sera le maître
De
Plus heureux
Saintement amoureux !

COUPLET N°6 :
Mais qui
Q
Q
Rende .

COUPLET N°7 :
D
Réponds à tous par moi ;
V
S .

COUPLET N°8 :
Réponds
Moi
Q
Moi votre serviteur.

COUPLET N°9 :
En vous, q
Et
C
P .

COUPLET N°10 :
Et
Q
Moi
V .

COUPLET N°11 :
Ah ! Divine
D
Fais
T .

COUPLET N°12 :
D
À vous,
Mais
Q .

COUPLET N°13 :
Fais cesser
Et
F
Paix, amour et religion.

COUPLET N°14 :
Que le feu et la lumière
Du Sinaï et du Tabor
Embrasent la terre entière,
Tous les hommes, et tous les coeurs.

COUPLET N°15 :
I
Source
nous invoquons votre clémence
En chantant .

COUPLET N°16 :
À vous gloire éternelle
Gloire à vous fils rédempteur,
À vous, époux de la vierge mère,
Gloire à vous divin amour.

COUPLET N°17 :
Des
Père, fils, et saint-esprit,
Dieu seul en trois personne,
Gloire et louanges à l'infini.


[Remonter]

* Inne pèr la partenso di volontàri Garibaldien en lou printèms de 1859 / Hymne pour le départ des volontaires Garibaliens au printemps de 1859 :

- Présentation de cette chanson : En mars 1860, le général GARIBALDI (1807-1882) sera élu représentant niçois au parlement de Turin et s'oppose à la réunion du Comté de Nice, comme la plupart des députés savoyards conservateurs. Mais le roi Victor-Emmanuel II les invite à choisir le rattachement à la France, à l'Empire autoritaire de Napoléon III. L'abbé Albert COUGNET est opposé à cette annexion et à GARIBALDI. Le 11 mars 1860, il a même dit une messe où il demande à Dieu d'éloigner la "catastrophe"... (Cf. "VERDI Victor-Emmanuel Rèi d'Italia" en opposition à "Vive l'Empereur, vive la France").

- Paraulo / Paroles : Écrites en 1859 par l'abbé Albert COUGNET (). Publiées en 1864 dans "Rapport d’une conversation sur le dialecte niçois" par Jean-Baptiste TOSELLI, puis dans "L'Armanac Niçart" de .

- Musico / Musique : Sur l'air de "Lou festin di verno".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
L'ora s'appressa... es lo momen !...
La trombetta gherriera
Suona lo gran ralliamen...
Au tour de la bandiera.

REFRIN :
L'astre de gherra,
Ch'ammira Europa entiera...
Un Garibaldi, ome immortal...
Marin...soldà...gherriè... leal, (Bis)
N'en suona alla vitoria...
Courren au ciam de gloria. (Bis)

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
L'ouro .

REFRIN :
L'astre de guerro
Q .

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
L'heure
La trompette guerrière
Sonne le grand ralliement...
Au .

REFRAIN :
L'astre de guerre,
Qu'admire l'Europe entière...
Un GARIBALDI, homme immortel...
Marin... soldat... guerrier... loyal, (Bis)
N
Courrons . (Bis)

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par l'abbé Albert COUGNET (). Publiées en 1864 dans "Rapport d’une conversation sur le dialecte niçois" par Jean-Baptiste TOSELLI, puis dans "L'Armanac Niçart" de .

- Musico / Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.