MUSIQUE >> ANALYSE 
LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE
*
René RAYBAUD / Reinié RAYBAUD
(27/05/1934 à Vidauban - )
dit "Lou pouèto vigneiroun dóu Var"
13 chansons
Poète et paysan.
Lauréat des Jeux Floraux du Félibrige et de l'Académie de Toulouse.
Maître en Gai-Savoir en 1991.
Majoral du Félibrige en 2007.
+ Pour en savoir plus : Wiki, Guide Ste Baume, YouTube.
NB : Ne pas confondre avec Camille REYBAUD. |

|
La Musico
(Acroustique)
La musico encantarello,
Amo de faire dinda
Mant un mot e nous simbello,
Ufanouso emé fierta !
S'ameritant un pouèmo
I voucable au clar tintin,
Crano ideio e chanu tèmo,
Ounourant e celestin !
Reinié RAYBAUD
lou 20 de janvié 2025
|
* Barjoù / Barjols :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur le village de Barjols (83).
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Enserti dins li couleto
Enmantela de pin
Barjòu la fin perleto
Briho dins soun bel escrin.
COUBLET N°2 :
Lou gentum d'aquel image
Engalanto moun païs
Oh ! Qu'es lisquet soun carage ,
Au soulèu que resplandis.
COUBLET N°3 :
La galantouno viloto
Recato dintre soun cor
(e n'es fièrt la faroto)
Tant de poulidet tresor.
COUBLET N°4 :
Ai vist l'oundo toumbarello ,
Coume un valat roucassié
Faire milo cabussello
Esgaiant lou vièi quartié !
COUBLET N°5 :
De supèrbi fountaniho
(n'i'a dins tóuti li cantoun)
Souto la verdo ramiho
Embarlugon mi vistoun !
COUBLET N°6 :
Fasèn mirando e lingueto
L'óulivié bèn rebrounda
Adus subre li placeto
Respendour e majesta !
COUBLET N°7 :
Pèr Sant Marcèu, lis aubado
Li tripeto e si cansoun
Fifre, tambourin, bravado
Fan de Barjòu lou renoum ! |
COUBLET N°1 :
Enserti dins li couleto
Enmantela de pin
Barjòu la fin perleto
Briho dins soun bel escrin.
COUBLET N°2 :
Lou gentum d'aquel image
Engalanto moun païs
Oh ! Qu'es lisquet soun carage,
Au soulèu que resplandis.
COUBLET N°3 :
La galantouno viloto
Recato dintre soun cor
(E n'es fièrt la faroto)
Tant de poulidet tresor.
COUBLET N°4 :
Ai vist l'oundo toumbarello,
Coume un valat roucassié
Faire milo cabussello
Esgaiant lou vièi quartié !
COUBLET N°5 :
De supèrbi fountaniho
(N'i'a dins tóuti li cantoun)
Souto la verdo ramiho
Embarlugon mi vistoun !
COUBLET N°6 :
Fasèn mirando e lingueto
L'óulivié bèn rebrounda
Adus subre li placeto
Respendour e majesta !
COUBLET N°7 :
Pèr Sant Marcèu, lis aubado
Li tripeto e si cansoun
Fifre, tambourin, bravado
Fan de Barjòu lou renoum ! |
COUPLET N°1 :
E
E
Barjols
Brille dans son bel écrin.
COUPLET N°2 :
L
E
Oh !
Au soleil qui resplendit.
COUPLET N°3 :
Le charmante
R
(Et
T
.
COUPLET N°4 :
J'ai vu
Comme un
Faire mille
E
.
COUPLET N°5 :
De superbes
'Il y en a dans tous les cantons),
Sous la verte
E
.
COUPLET N°6 :
Nous faisons
L'olivier bien
Donne sur les places
Splendeur et majesté !
COUPLET N°7 :
Pour Saint Marcel, les aubades,
Les
Fifres, tambourins, bravades,
Font de Barjols le
! |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* Fogo bastidano / Fougue campagnarde :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Dins la gau e l'estrambord
Is endùmi, is óulivado
Dins la gau e l'estrambord
Ai culi de bèu fru d'or
.
COUBLET N°2 :
Au relarg souleiadis
Ounte mene moun araire
Au relarg souleiadis
Siéu bèn coume au paradis
.
COUBLET N°3 :
E ma vido de pacan
En plen èr dins la naturo
E ma vido de pacan
Me fai coungreia de cant
.
COUBLET N°4 :
Quouro siéu dins lis autin
De ma drudo vignaredo
Quouro siéu dins lis autin
Cante forço gai refrin
.
COUBLET N°5 :
De cop bagne la camié
En bacelan fort la terro
De cop bagne la camié
En fousèn mis óulivié
.
COUBLET N°6 :
Es ansin que siéu urous
A l'entour de ma bastido
Es ansin que siéu urous
Quouro li pèd soun terrous
.
COUBLET N°7 :
Siéu toujour plen d'estrambord
Vesèn la frucho maduro
Siéu toujour plen d'estrambord
Dins la teso de moun ort
. |
COUBLET N°1 :
Dins la gau e l'estrambord
Is endùmi, is óulivado
Dins la gau e l'estrambord
Ai culi de bèu fru d'or.
COUBLET N°2 :
Au relarg souleiadis
Ounte mene moun araire
Au relarg souleiadis
Siéu bèn coume au paradis.
COUBLET N°3 :
E ma vido de pacan
En plen èr dins la naturo
E ma vido de pacan
Me fai coungreia de cant.
COUBLET N°4 :
Quouro siéu dins lis autin
De ma drudo vignaredo
Quouro siéu dins lis autin
Cante forço gai refrin.
COUBLET N°5 :
De cop bagne la camié
En bacelan fort la terro
De cop bagne la camié
En fousèn mis óulivié.
COUBLET N°6 :
Es ansin que siéu urous
A l'entour de ma bastido
Es ansin que siéu urous
Quouro li pèd soun terrous.
COUBLET N°7 :
Siéu toujour plen d'estrambord
Vesèn la frucho maduro
Siéu toujour plen d'estrambord
Dins la teso de moun ort. |
COUPLET N°1 :
Dans la joie et
Aux
Dans la joie et
J'ai cueilli de beaux fruits d'or.
COUPLET N°2 :
Au
Où je mène mon araire,
Au
Je suis bien comme au paradis.
COUPLET N°3 :
Et ma vie de paysan
En plein air dans la nature,
Et ma vie de paysan
Me fait
.
COUPLET N°4 :
Quand je suis dans les
De ma
Quand je suis dans les
Je chante
.
COUPLET N°5 :
D
En
D
En
.
COUPLET N°6 :
C'est ainsi que je suis heureux
A
C'est ainsi que je suis heureux
Quand les pieds sont
.
COUPLET N°7 :
Je suis toujours plein d'enthousiasme
Voyant
Je suis toujours plein d'enthousiasme
Dans la
. |
Discographie / Enregistrement :
- K7 "20 chansons provençales pour chanter à l'unisson" par Yves RÉBUFAT (Ed. Viéure, canta, parla, 2001)

[Remonter]
* Font-Segugno / Font-Ségugne :

- Présentation de cette chanson : Couplet en l'honneur des félibres et de la renaissance de la langue provençale.
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET :
Dins la frescour e dins l'oumbriho
L'ilustre pichoun Castelet ,
Ria au cascai di fountaniho
Que rajon souto li bousquet
;
Es dins aquéu lio de plasènço ,
Alin de vers lou grand Ventour
Que li Felibre dins l'amour ,
An fa 'speli la reneissènço
Tóutis uni
dins l'estrambord ,
Pèr redouna la resclandènço
A noste cando lengo d'or ! |
COUBLET :
Dins la frescour e dins l'oumbriho
L'ilustre pichoun Castelet ,
Ria au cascai di fountaniho
Que rajon souto li bousquet
;
Es dins aquéu lio de plasènço ,
Alin de vers lou grand Ventour
Que li Felibre dins l'amour ,
An fa 'speli la reneissènço
Tóutis uni
dins l'estrambord ,
Pèr redouna la rescplendènço
À noste cando lengo d'or ! |
COUPLET :
Dans la fraîcheur et dans
L'illustre petit
R
Q
C'est dans ce lieu de
Loin vers le grand Ventoux
Que les félibres dans l'amour
Ont fait
Tous unis dans
Pour redonner la
À notre
. |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* La cansoun dóu galinié / La chanson du poulailler :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
.
REFRIN :
.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°7 :
.
AU REFRIN |
COUBLET N°1 :
.
REFRIN :
.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°7 :
.
AU REFRIN |
COUPLET N°1 :
.
REFRAIN :
.
COUPLET N°2 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°3 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°4 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°5 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°6 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°7 :
.
AU REFRAIN |
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
. |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
. |
COUPLET N°1 :
.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
.
COUPLET N°7 :
. |
Discographie / Enregistrement :
- K7 "20 chansons provençales pour chanter à l'unisson" par Yves RÉBUFAT (Ed. Viéure, canta, parla, 2001)

[Remonter]
* La cansoun dóu vigneiroun / La chanson du vigneron :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée en 1996 ? par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Quàsi tout l'an nous fau susa
I'a lou poudage
Lou sulfatage
Quàsi tout l'an nous fau susa
Sènso jamai se repausa !
COUBLET N°2 :
Pèr entre-gouire li maiòu
Emé l'eissado
Bèn apounchado
Pèr entre-fouire li maiòu
Fau bacela coume de fòu !
COUBLET N°3 :
Tre que li souco van greia
Toumba de bourro
Es déjà l'ouro
Tre que li souco van greia
Travaian coume d'enrabia !
COUBLET N°4 :
Dins l'estiéu emé la calour
I'a la chavano
Que nous acano
Dins l'estiéu emé la calour
Fasèn rounca noste tratour !
COUBLET N°5 :
Arribo pièi lou grand moumen
Di vendemiado
Ensouleiado
Arribo pièi lou grand moumen
De noste bèu afougamen !
COUBLET N°6 :
Renant, mai acò nous fa gau
E la rapugo
Nous embarlugo
Renant, mai acò nous fa gau
De vendemia nòsti bancau !
COUBLET N°7 :
Venès tasta lou vin nouvèu
'mé de Castagno
De la mountagno
Venès tasta lou vin nouvèu
Pèr rafresca lou gargamèu !
COUBLET N°8 :
Acò mete de baumo au cor
Lou vin que coulo
Nous reviscoulo
Acò mete de baumo au cor
Quand lou vin briho coume l'or ! |
COUBLET N°1 :
Quàsi tout l'an nous fau susa :
I'a lou poudage,
Lou sulfatage ;
Quàsi tout l'an nous fau susa
Sènso jamai se repausa !
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
. |
COUPLET N°1 :
Quasiment toute l'année, il nous faut suer :
Il y a le
Le sulfatage ;
Quasiment toute l'année, il nous faut suer :
Sans jamais se reposer !
COUPLET N°2 :
Pour
Avec
Bien afutée,
Il faut
.
COUPLET N°3 :
Dès que les souches vont
Tomber
C'est déjà l'heure
Nous travaillons comme .
COUPLET N°4 :
En éte avec la chaleur,
Il y a
Qui nous
Nous faisons
.
COUPLET N°5 :
Puis arrive le grand moment
Des vendanges
Ensoleillées
De notre beau
.
COUPLET N°6 :
R
Et la
Nous
De vendanger nos
.
COUPLET N°7 :
Venez goûter le vin nouveau
Avec des châtaignes
De la montagne
Pour rafraîchir le gosier.
COUPLET N°8 :
Cela met du
Le vin qui coule
Nous revigore
Quand le vin brille comme de l'or ! |
Discographie / Enregistrements :
- K7 "20 chansons provençales pour chanter à l'unisson" par Yves RÉBUFAT (Ed. Viéure, canta, parla, 2001)
- K7 "La Campaneto" par Yves RÉBUFAT (Ed. 1987 ?)

[Remonter]
* Li douge mes en farandoulo / Les douze mois en farandole :


- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées dans "Ramelado".
- Musico / Musique : Composée en 1996 ? par Yves RÉBUFAT (1929-2006).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Tout bè-just vèn d'espeli
Janvié que duerb la danso
Tout bè-just vèn d'espeli
'mé lou nas afrejouli.
De seguido febrié
Nous fa pòu 'mé si gelado
De seguido febrié
Cremo la flour d'amelié .
Vaqui mars lou boutadous
Que nous adus la bourrasco
Vaqui mars lou boutadous
Un jour se , l'autre pluvious
.
COUBLET N°2 :
Abriéu que s'es endraia
Nous adus la dindouleto
Abriéu que s'es endraia
Porto li proumié lila
.
Oh ! Mai coume siés poulit
'mé ta raubo enrouselido
Oh ! Mai coume siés poulit
Emé soun capèu flouri .
I'a jun que dins li vergié
Li bèu vergié d'óuliveto
I'a jun que dins li vergié
Fa bourri lis óulivié
.
COUBLET N°3 :
Juliet se trufo dóu caud
E lou vaqui en vacanço
Juliet se trufo dóu caud
Sus la plajo pèd-descaus .
Avoust a dins soun blasoun
Milo rai de souleiado
Avoust a dins soun blasoun
Figo , pastèco e meloun .
E setèmbre moun ami
'mé soun capèu d'endumiare
E setèmbre moun ami
A lou mourre enmoustousi
.
COUBLET N°4 :
Óutobre 'mé sis atour
E liéureio d'autounado
Óutobre 'mé sis atour
Es vesti coume un segnour .
Nouvèmbre soun bon vesin
Nous besusclo de castagno
Nouvèmbre soun bon vesin
Nous fara tasta lou vin .
Pièi desèmbre lou decan
Aro dins lou sourne arribo
Pièi desèmbre lou decan
Arribo vesti de blanc
. |
COUBLET N°1 :
Tout bèu just vèn d'espeli
Janvié que duerb la danso
Tout bèu-just vèn d'espeli
'Mé lou nas afrejouli.
De seguido febrié
Nous fa pòu 'mé si gelado
De seguido febrié
Cremo la flour d'amelié.
Vaqui mars lou boutadous
Que nous adus la bourrasco
Vaqui mars lou boutadous
Un jour se, l'autre pluvious.
COUBLET N°2 :
Abriéu que s'es endraia
Nous adus la dindouleto ;
Abriéu que s'es endraia
Porto li proumié lila.
Oh ! Mai coume siés poulit
'Mé ta raubo enrouselido ;
Oh ! Mai coume siés poulit
Emé soun capèu flouri.
I'a jun que dins li vergié
Li bèu vergié d'óuliveto ;
I'a jun que dins li vergié
Fa bourri lis óulivié.
COUBLET N°3 :
Juliet se trufo dóu caud
E lou vaqui en vacanço ;
Juliet se trufo dóu caud
Sus la plajo pèd-descaus.
Avoust a dins soun blasoun
Milo rai de souleiado ;
Avoust a dins soun blasoun
Figo, pastèco e meloun.
E setèmbre moun ami
'mé soun capèu d'endumiare ;
E setèmbre moun ami
A lou mourre enmoustousi.
COUBLET N°4 :
Óutobre 'mé sis atour
E liéureio d'autounado ;
Óutobre 'mé sis atour
Es vesti coume un segnour.
Nouvèmbre soun bon vesin
Nous besusclo de castagno ;
Nouvèmbre soun bon vesin
Nous fara tasta lou vin.
Pièi desèmbre lou decan
Aro dins lou sourne arribo ;
Pièi desèmbre lou decan
Arribo vesti de blanc. |
COUPLET N°1 :
Tout juste vient de
Janvier qui ouvre la danse ;
Tout juste vient de
Avec le nez
.
De suite, février
Nous fait peur avec ses gelées ;
De suite, février
C
Voici mars le
Qui nous apporte la bourrasque ;
Voici mars le
Un jour sec, l'autre pluvieux.
COUPLET N°2 :
Avril qui s'est
Nous apporte l'hirondelle ;
Avril qui s'est
Porte les premiers lilas.
Oh ! Mais comme tu es joli
Avec ta robe ;
Oh ! Mais comme tu es joli
Avec son chapeau fleuri.
Il y a juin qui dans les vergers,
Les beaux vergers d'olives ;
Il y a juin qui, dans les vergers,
Fait
.
COUPLET N°3 :
Juillet se moque du chaud
Et le voici en vacances ;
Juillet se moque du chaud
Sur la plage .
Août a dans son blason
Mille ;
Août a dans son blason,
Figues, pastèques et melons.
Et septembre mon ami
Avec son chapeau ;
Et septembre mon ami
A le
.
COUPLET N°4 :
Octobre avec ses atours
Et ;
Octobre avec ses atours
Est vêtu comme un seigneur.
Novembre son bon voisin
Nous ;
Novembre son bon voisin
Nous fera goûter le vin.
Puis décembre le
Maintenant ;
Puis décembre le
Arrive vêtu de blanc. |
Discographie / Enregistrements :
- K7 "20 chansons provençales pour chanter à l'unisson" par Yves RÉBUFAT (Ed. Viéure, canta, parla, 2001)
- K7 "La Campaneto" par Yves RÉBUFAT (Ed. 1987 ?)

[Remonter]
* Mediterragno / Méditerranée :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées dans .
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Siés la mar encantarello,
L'estendard blu di Latin;
Siés uno mar tras que bello
Souto lou soulèu bloundin.
Li barquet, li barqueirolo,
Sus toun ribeirés galant,
Fan, dedins li calancolo,
De poutoun i roucas blanc.
COUBLET N°2 :
Amirant flour e verduro
De long di dougan d'elèi,
L'estiven nado e tafuro
E foulejo coume un pèis.
Mai quand pièi aura la cagno
A ti pèd vai s'ajassa.
Tis erso, Mediterragno,
Tout l'estiéu lou van bressa...
COUBLET N°3 :
N'en bressa de lòngui tiero
Pivela pèr ta belou,
Espandi sus ta
coustiero
Dins l'areno e la calour.
Mai quand partiran, Mestresso,
Te prendran pas toun soulèu
Nimai ta cando belesso,
Nimai l'azur de toun cèu.
COUBLET N°4 :
Calinejes la Prouvènço
D'un amour fidèu e dous,
Elo pèr recouneissènço
Te porge un presènt de goust;
Fino perleto en coulano
Que li diéu avien chausi
E li pu bello soun : Cano,
Niço, Mentoun e Cassis !
COUBLET N°5 :
Li barquet, li barqueirolo,
Sus toun ribeirés galant,
Fan dedins li calancolo
De poutoun i roucas blanc.
Siés la mar encantarello,
L'estendard blu di Latin ;
Siés uno mar tras que bello
Souto lou soulèu bloundin ! |
COUBLET N°1 :
Siés la mar encantarello,
L'estendard blu di Latin ;
Siés uno mar tras que bello
Souto lou soulèu bloundin.
Li barquet, li barqueirolo,
Sus toun ribeirés galant,
Fan, dedins li calancolo,
De poutoun i roucas blanc.
COUBLET N°2 :
Amirant flour e verduro
De long di dougan d'elèi,
L'estiven nado e tafuro
E foulejo coume un pèis.
Mai quand pièi aura la cagno
A ti pèd vai s'ajassa.
Tis erso, Mediterragno,
Tout l'estiéu lou van bressa...
COUBLET N°3 :
N'en bressa de lòngui tiero
Pivela pèr ta belou,
Espandi sus ta
coustiero
Dins l'areno e la calour.
Mai quand partiran, mestresso,
Te prendran pas toun soulèu
Nimai ta cando belesso,
Nimai l'azur de toun cèu.
COUBLET N°4 :
Calinejes la Prouvènço
D'un amour fidèu e dous,
Elo pèr recouneissènço
Te porge un presènt de goust ;
Fino perleto en coulano
Que li diéu avien chausi
E li pu bello soun : Cano,
Niço, Mentoun e Cassis !
COUBLET N°5 :
Li barquet, li barqueirolo,
Sus toun ribeirés galant,
Fan dedins li calancolo
De poutoun i roucas blanc.
Siés la mar encantarello,
L'estendard blu di Latin ;
Siés uno mar tras que bello
Souto lou soulèu bloundin ! |
COUPLET N°1 :
Tu es la mer enchanteresse,
L'étendard bleu des Latins ;
Tu es plein de promesse
Sous ton beau soleil serein.
Les barques grandes et petites,
Sur ton rivage accueillant,
Font, dans les petites criques,
Des baisers aux rochers blancs.
COUPLET N°2 :
Admirant toutes les fleurettes
Le long de leurs beaux aplombs,
L'estivant nage et furette
Et folâtre tel un poisson.
Mais ensuite s'il est en peine
À tes pieds il va se reposer.
Tes vagues, Méditerranée,
Tout l'été vont le bercer...
COUPLET N°3 :
En bercer tout un cortège
Fasciné par ta beauté,
Bien allongé sur ta grève
Dans le sable tout l'été.
Quand ils partiront, ô déesse,
Ils ne prendront pas ton soleil
Ni même ta candide noblesse,
Pas plus que l'azur de ton ciel.
COUPLET N°4 :
Tu courtises la Provence
D'un amour sans égal,
Elle par reconnaissance
T'offre un présent royal ;
Collier digne d'une sultane
De perles en frontispice
Et les plus belles sont : Cannes,
Nice, Menton et Cassis !
COUPLET N°5 :
Les barques grandes et petits,
Sur ton rivage accueillant,
Font dans les petites criques
Des baisers aux rochers blancs.
Tu es la mer enchanteresse,
L'étendard bleu des Latins ;
Tu es une mer pleine de promesse
Sous ton beau soleil serein ! |
Discographie / Enregistrement :
- K7 "20 chansons provençales pour chanter à l'unisson" par Yves RÉBUFAT (Ed. Viéure, canta, parla, 2001)

[Remonter]
* Moun cabanoun / Mon cabanon :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-) (1er couplet et refrain) et Yves RÉBUFAT (1929-2006) (2nd couplet). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
De longo mai emé plasé cadun galoi s'alando
Devers la retirado alin dins li bancau .
D'un pichot couletoun embauma de lavando
Mounte s'ausi canta lou galant perdigau .
Dins moun recatadou la chaminèio es grando ,
Plan-planet l'astre viro engourga de rigau ,
Aquéu manja requist en tóuti fai mirando
Car se lipan li brego , entaula bèn au caud .
Se racampan tambèn pèr ié tasta l'aiòli
E lou vin blanc daura , coume lou rai de l'òli ,
Briho subre la taulo , eila sout l'amourié
.
REFRIN :
Oh ! coume li sian bèn , au cabanoun rèn manco ,
La vido es tant poulido eici dins lis estanco ,
Au mié de ma vigneto e de mis óulivié !
COUBLET N°2 :
De longo au cabanoun cadun galoi s'esbrando ,
En disènt si pouèmo , en cantant si cansoun ;
Vai soulèu risoulet que dardaio e nous mando
Soun radious presènt pèr aquéli meissoun .
Dins noste gai païs l'ispiracioun s'abrando ,
A cha pau fai soun obro à l'aflat di sesoun ,
La lengo dis aujòu vèn pourgi sis óufrando
A si nouvèu troubaire qu'enauron soun blasoun .
Se caligno tambèn dins la campagno mudo
E quant de penequet fan la vido chanudo ,
I lòngui dimenchado , eila sout l'amourié
.
AU REFRIN |
COUBLET N°1 :
De longo mai emé plasé, cadun galoi s'alando
Devers la retirado alin dins li bancau.
D'un pichot couletoun embauma de lavando
Mounte s'ausi canta lou galant perdigau.
Dins moun recatadou, la chaminèio es grando,
Plan-planet l'astre viro engourga de rigau,
Aquéu manja requist en tóuti fai mirando
Car se lipan li brego, entaula bèn au caud .
Se racampan tambèn pèr ié tasta l'aiòli
E lou vin blanc daura, coume lou rai de l'òli,
Briho subre la taulo, eila sout l'amourié.
REFRIN :
Oh ! Coume li sian bèn, au cabanoun rèn manco,
La vido es tant poulido eici dins lis estanco,
Au mié de ma vigneto e de mis óulivié !
COUBLET N°2 :
De longo au cabanoun, cadun galoi s'esbrando,
En disènt si pouèmo, en cantant si cansoun ;
Vai soulèu risoulet que dardaio e nous mando
Soun radious presènt pèr aquéli meissoun.
Dins noste gai païs, l'ispiracioun s'abrando,
À-cha-pau fai soun obro à l'aflat di sesoun,
La lengo dis aujòu vèn pourgi sis óufrando
À si nouvèu troubaire qu'enauron soun blasoun.
Se caligno tambèn dins la campagno mudo
E quant de penequet fan la vido chanudo,
I lòngui dimenchado, eila sout l'amourié.
AU REFRIN |
COUPLET N°1 :
D
D
D'un petit
Où on entend chanter le .
Dans mon
Doucement
C
Car
S
Et le vin blanc
Brille sur la table, là sous le mûrier.
REFRAIN :
Oh ! Comme on y est bien, au cabanon il ne manque rien,
La vie est si jolie ici dans les
Au milieu de ma petite vigne et de mes oliviers !
COUPLET N°2 :
D
En disant
V
S
Dans notre gai pays,
A
La langue des
À
S
Et
Aux longs dimanches, là sous le mûrier.
AU REFRAIN |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* Moun vilajoun / Mon petit village :

- Présentation de cette chanson : Chanson en l'honneur du village de Seillons-Source-d'Argens (83). Mélodie sur un sonnet.
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Dins li coustiero de vigneto
Que vènon lipa soun castèu ,
Moun vilajoun sus l'autureto ,
Se fai daura pèr lou soulèu
.
COUBLET N°2 :
Lis oustaloun , que si pèireto ,
An pres uno coulour de mèu ,
De carriereto en carriereto ,
Fan lou plus galant di tablèu
.
COUBLET N°3 :
E lou matin quand durbès l'èstro ,
Amirant la belour campèstro ,
Avès envejo de canta : "La la la..."
COUBLET N°4 :
Moun vièi vilage es uno estello ,
De ma Prouvènço subre bello ,
Dins noste cèu plen de clarta ! |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
. |
COUPLET N°1 :
Dans les
Qui viennent
Mon village sur
Se fait dorer par le soleil.
COUPLET N°2 :
Les
Ont pris une couleur de miel,
De
F
.
COUPLET N°3 :
Et le matin quand
A
Vous avez envie de chanter : "la la la...".
COUPLET N°4 :
Mon vieux village est une étoile,
De ma Provence
Dans notre ciel plein de clarté ! |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* Noun au T.G.V. / Non au TGV :

- Présentation de cette chanson : Chanson engagée pour la Nature, contre le TGV...
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
I'a-ti panca proun de betum
E de marino enmergoulido ?
... de sèuvo que parton en fum
E de ribiero amalautido ?
COUBLET N°2 :
Avèn-ti panca proun paga
Nosto cènso à Dono Patrìo ?
Sian-ti pancaro proun maca
Pèr lis auvàri e li bourdiho ?
COUBLET N°3 :
... chabissèn plus ! Noun au grand tai !
Despièi lou Rose fin qu'à Niço
N'en voulèn ges de plan tant laid
Voulèn plus de mespresadisso !
COUBLET N°4 :
O teinoucrato parisen
Vos espòuti nosto encountrado ?
Aguès un pau mai de bon sèn
E cremo lèu ta papeirado !
COUBLET N°5 :
Pèr nautre acò's un devé
En amourous de la naturo
De crida : Noun au T.G.V !
Pèr apara nosto verduro. |
COUBLET N°1 :
I'a-ti panca proun de betum
E de marino enmergoulido ?
...De sèuvo que parton en fum
E de ribiero amalautido ?
COUBLET N°2 :
Avèn-ti panca proun paga
Nosto cènso à Dono Patrìo ?
Sian-ti pancaro proun maca
Pèr lis auvàri e li bourdiho ?
COUBLET N°3 :
...Chabissèn plus ! Noun au grand tai !
Despièi lou Rose fin qu'à Niço
N'en voulèn ges de plan tant laid
Voulèn plus de mespresadisso !
COUBLET N°4 :
O teinoucrato parisen
Vos espòuti nosto encountrado ?
Aguès un pau mai de bon sèn
E cremo lèu ta papeirado !
COUBLET N°5 :
Pèr nautre acò's un devé
En amourous de la naturo
De crida : Noun au T.G.V !
Pèr apara nosto verduro. |
COUPLET N°1 :
N'y a-t-il pas encore assez de
Et de
De
Et de rivières
polluées ?
COUPLET N°2 :
N'avons-nous pas encore assez payé
Notre
Ne sommes-nous pas encore assez marqués
Par les
.
COUPLET N°3 :
Ne
Depuis le Rhône jusqu'à Nice
N
Nous ne voulons plus de
.
COUPLET N°4 :
Ô technocrate parisien
Tu veux
Tu as un peu plus de bon sens
Et
.
COUPLET N°5 :
Pour nous, cela est un devoir
E
De crier : "Non au TGV !"
Pour protéger notre verdure. |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* Ramelado / :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Comme une farandole. Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
O cereisié sèmpre abelan
'mé ti goubiho en ribambello
Que fan lingueto, pendoulant
En broutelado subre-bello ,
O cereisié sèmpre abelan
'mé ti goubiho en ribambello
Baio-me toun fru trelusènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°2 :
Figuièro de moun bèu jardin
O belounièro enramelado
T'espoumpissènt dins lou matin
Moustrant ta frucho à garbelado ,
Figuièro de moun bèu jardin
O belounièro enramelado
Baio-me toun fru premeiren
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°3 :
Espetaclous e fièr nouguié
En roupo esterlino e courouso
Tu lou grand segnour dóu vergié
Largant ti ramiho fruchouso ,
Espetaclous e fièr nouguié
En roupo esterlino e courouso
Baio-me toun fru bèn-fasènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°4 :
O moun pintouresc amelié
Sus lou bancau en clapo duro
Emé ti rampau pendoulié
Flouca d'amelo bèn maduro ,
O moun pintouresc amelié
Sus lou bancau en clapo duro
Baio-me toun fru tant-crussènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°5 :
O pesseguié meravihous
Emé ta courouno enfloucado
De jouièu d'or li mai courous
Esbrihaudant dins ma terrado,
O pesseguié meravihous
Emé ta courouno enfloucado
Baio-me toun fru redoulènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn ! |
COUBLET N°1 :
O cereisié sèmpre abelan
'mé ti goubiho en ribambello
Que fan lingueto, pendoulant
En broutelado subre-bello ,
O cereisié sèmpre abelan
'mé ti goubiho en ribambello
Baio-me toun fru trelusènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°2 :
Figuièro de moun bèu jardin
O belounièro enramelado
T'espoumpissènt dins lou matin
Moustrant ta frucho à garbelado,
Figuièro de moun bèu jardin
O belounièro enramelado
Baio-me toun fru premeiren
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°3 :
Espetaclous e fièr nouguié
En roupo esterlino e courouso
Tu lou grand segnour dóu vergié
Largant ti ramiho fruchouso ,
Espetaclous e fièr nouguié
En roupo esterlino e courouso
Baio-me toun fru bèn-fasènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°4 :
O moun pintouresc amelié
Sus lou bancau en clapo duro
Emé ti rampau pendoulié
Flouca d'amelo bèn maduro,
O moun pintouresc amelié
Sus lou bancau en clapo duro
Baio-me toun fru tant-crussènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn !
COUBLET N°5 :
O pesseguié meravihous
Emé ta courouno enfloucado
De jouièu d'or li mai courous
Esbrihaudant dins ma terrado,
O pesseguié meravihous
Emé ta courouno enfloucado
Baio-me toun fru redoulènt
Pèr moun plesi e pèr moun bèn ! |
COUPLET N°1 :
Ô cerisier toujours
Avec tes
Qui font
En
,
Ô cerisier toujours
Avec tes
Donne-moi ton fruit brillant
Pour mon plaisir et pour mon bien !
COUPLET N°2 :
Figuier de moun beau jardin,
Ô
T
M
Donne-moi ton fruit p
Pour mon plaisir et pour mon bien !
COUPLET N°3 :
Spectaculaire et fier noyer
En
Toi le grand seigneur du verger
L
Donne-moi ton fruit bienfaisant
Pour mon plaisir et pour mon bien !
COUPLET N°4 :
Ô mon pittoresque amandier
Sur le
Avec tes
F
Donne-moi ton fruit si
Pour mon plaisir et pour mon bien ! .
COUPLET N°5 :
Ô
Avec ta couronne
De
B
Ô
Avec
Donne-moi ton fruit r
Pour mon plaisir et pour mon bien ! |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* Reviho-te ! / Réveille-toi ! :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Reviho-te fiéu de Provence,
Parlo ta lengo es lou simbèu,
De la coustiero à la Durènço,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Fau pas casca dins l'inchaiènço,
Fau faire clanti lou rampèu,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Parlo ta lengo es lou simbèu !
COUBLET N°2 :
Alacho-te à la mamello,
De nosto cando lengo d'or,
Sabès qu'acò es nosto estello,
Alacho-te à la mamello,
De nosto lengo encantarello,
Car es la clau e lou tresor,
Alacho-te à la mamello,
De nosto cando lengo d'or !
COUBLET N°3 :
Pèr l'ounour de nosto encountrado,
Fau parla fièr lou prouvençau,
A la vendèmi is óulivado,
Pèr l'ounour de nosto encountrado,
Enjouia pèr la souleiado,
Dins l'estrambord franc e leiau,
Pèr l'ounour de nosto encountrado,
Fau parla fièr lou prouvençau !
COUBLET N°4 :
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Enauro toun dous paraulis,
Car fau
lucha pèr sa defènso,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
L'espèr es dins nosto jouvènço,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Enauro toun dous paraulis ! |
COUBLET N°1 :
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Parlo ta lengo es lou simbèu,
De la coustiero à la Durènço,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Fau pas casca dins l'inchaiènço,
Fau faire clanti lou rampèu,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Parlo ta lengo es lou simbèu !
COUBLET N°2 :
Alacho-te à la mamello,
De nosto cando lengo d'or,
Sabès qu'acò es nosto estello,
Alacho-te à la mamello,
De nosto lengo encantarello,
Car es la clau e lou tresor,
Alacho-te à la mamello,
De nosto cando lengo d'or !
COUBLET N°3 :
Pèr l'ounour de nosto encountrado,
Fau parla fièr lou prouvençau,
A la vendèmi is óulivado,
Pèr l'ounour de nosto encountrado,
Enjouia pèr la souleiado,
Dins l'estrambord franc e leiau,
Pèr l'ounour de nosto encountrado,
Fau parla fièr lou prouvençau !
COUBLET N°4 :
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Enauro toun dous paraulis,
Car fau
lucha pèr sa defènso,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
L'espèr es dins nosto jouvènço,
Reviho-te fiéu de Prouvènço,
Enauro toun dous paraulis ! |
COUPLET N°1 :
Réveille-toi fils de Provence,
Parle ta langue
De la
Réveille-toi fils de Provence,
Il ne faut pas
Il faut faire
Réveille-toi fils de Provence,
Parle ta langue !
COUPLET N°2 :
A
De notre
Tu sais que c'est notre étoile,
A
De notre langue enchanteresse,
Car elle est la clef et le trésor,
A
D
.
COUPLET N°3 :
Pour l'honneur de notre
Il faut parler fièrement le provençal,
Aux vendanges, au ramassage des olives,
Pour l'honneur de notre
E
Dans
Pour l'honneur de notre
Il faut parler fièrement le provençal !
COUPLET N°4 :
Réveille-toi fils de Provence,
E
Car il faut
Réveille-toi fils de Provence,
L'espoir est dans notre jeunesse,
Réveille-toi fils de Provence,
E ! |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
* Trege dessèr de Nouvè / Treize desserts de Noël :

- Présentation de cette chanson : Énumération des 13 desserts qui se mangent à Noël traditionnellement en Provence (bien sûr la liste n'est pas exhaustive : ils changent selon les familles).
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée en 1996 ? par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET :
I'a lou bèu rasin de la triho
Trelusènt coume de dauriho,
Lou redoulènt meloun verdau,
Lou nougat negre, lou blancau,
La pero dicho campaneto,
La poumo roujo e redouneto,
La douço pasto de coudoun...
La poumpo à l'òli dóu cantoun
La mistoulineto avelano,
La nose e l'amelo sultano,
La bloundo pruno de moun ort
Lusènto coume un louvidor,
Li figo seco emai frounsido
Que dins l'estiéu avian chausido,
Tout aquéli fru dóu miejour,
Pèr festeja 'queste grand jour ;
Sus li tres touaido estalouirado,
Davans la famiho acampado
Fan gau dins li pichot panié
D'un caire à l'autre dóu taulié ! |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
. |
COUPLET :
Il y a le beau raisin de la treille
Reluisant comme des joyaux,
L'odorant melon vert (d'hiver),
Le nougat noir, la nougat blanc,
La poire dite campanette,
La pomme rouge et rondelette,
La douce pâte de coing...
La pompe à l'huile (de notre coin)
La toute petite noisette,
La noix et l'amande sultane,
La prune blonde de mon jardin
Luisante comme un louis d'or
Les figues sèches et aussi froncées
Que dans l'été nous avions choisies
Tous ces fruits de notre midi
Pour fêter ce grand jour
Sur les trois nappes étalées
Devant la famille assemblée
Ils font plaisir à voir dans les petits paniers
D'un bout à l'autre de la grande table. |
Discographie / Enregistrement :
- K7 "La Campaneto" par Yves RÉBUFAT (Ed. 1987 ?)

[Remonter]
* L / :

- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par René RAYBAUD (1934-). Publiées en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
- Musico / Musique : Composée par Yves RÉBUFAT (1929-2006). Publiée en 1998 dans "Ma vido de cansoun".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : .
REFRIN :
.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°7 :
.
AU REFRIN |
COUBLET N°1 :
.
REFRIN :
.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°7 :
.
AU REFRIN |
COUPLET N°1 :
.
REFRAIN :
.
COUPLET N°2 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°3 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°4 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°5 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°6 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°7 :
.
AU REFRAIN |
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : .
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
. |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
. |
COUPLET N°1 :
.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
.
COUPLET N°7 :
. |
Discographie / Enregistrement :
- (Ed. )

[Remonter]
Sources bibliographiques :
- "Li isclo de Lerin" de René RAYBAUD et Gilles DÉSÉCOT (Ed. 2018)
- "Li Souco en farandoulo" (Ed. 2016)
- "Li Flour dóu Pouèto" de René RAYBAUD (Ed. 2015)
- "Ramelado" de René RAYBAUD (Ed. Cogobur, Cogolin, 2013)
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous faire part de vos
remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer
cette page...

[Remonter]
<<< Page sur les autres Félibres de Provence
<<< Liste des chansons en langue d'oc

Avec l'aimable autorisation de l'auteur.
© PLANTEVIN.