<< Page précédente

MUSIQUE >> ANALYSE

Les noëls de l'église St Agricol (d'Avignon) / Li nouvè de St Agricòu (d'Avignoun)

35 noëls : 26 en provençal et 9 en français

  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)
  • / (170, n°)

Page en construction, merci de revenir plus tard...


Introduction :

35 noëls de l'église de Saint Agricol d'Avignon (dont 9 en français et 26 en provençal comtadin).

3 fascicules publiés en 1705, 1706 et 1708.

Remarques sur le style des noëls de l'église St Agricol d'Avignon :


[Remonter]


I) Chansons en provençal :

* Adam nostre pere, qu'èro un cresareou / Adam notre père, qui était un croyant :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°20.

- Paroles : Écrites à Avignon en 1708.

- Musique : Sur l'air de "Plaignez-vous vous même".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Adam nostre pere, qu'èro un cresareou .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Adam noste paire qu'èro un cresarèu .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Adam notre père qui était un croyant .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- (Ed. )


[Remonter]

* Adieou, moun coumpaire Martin / Adieu, mon copain Martin :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°24.

- Paroles : Écrites à en 1708.

- Musique : Sur l'air de "Pierrot revenant du moulin".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Q.

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* A mai à vous, jouinou pastourou / Et aussi à vous jeune bergère :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°25.

- Paroles : Écrites à en 1708.

- Musique : Sur l'air de ?

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A mai à vous, jouino pastourou .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Emai à vous, jouino pastouro .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Et aussi à vous, jeune bergère .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* A miege nuech ai sauta au sòu / À minuit, j'ai sauté au sol :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°4.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de "La bergère que je sers".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A miege nuech ai sauta au sòu .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
À miejo-niue, ai sauta au sòu .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
À minuit, j'ai sauté au sol .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* A miege nuech sounadou / À minuit sonnant :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°11.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air de "Nautre sian pas".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A miege nuech sounadou .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
À miejo-niue sounado .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
À minuit sonnée .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Ay ousi davan jour / J'ai entendu :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°19.

- Paroles : Écrites à en 1708.

- Musique : Sur l'air de "Ne vois-tu pas Colin".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Ay ousi davan jour .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Ai ausi davans jour .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
J'ai entendu .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Après la miege nuech sounadon / Après minuit, ils sonnaient :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°9.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de "Lou perrouquet aquesto annado".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Après la miege nuech sounadon .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Après la miejo niue sounado .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Après minuit sonnée .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* D'abord qu'a paregu l'estello / D'abord est parue l'étoile :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°17.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air de "N'oubliez pas votre houlette. - Soun sorti de toun esclavage".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
D'abord qu'a paregu l'estello .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
D'abord qu'a paregu l'estello .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
D'abord est apparue l'étoile .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Davans jour, ai trouba l'ermito / Avant le lever du jour, j'ai trouvé l'ermite :

- Présentation de cette chanson : L'ermite sort pour aller voir l'enfant divin qui vient de naître. Sous forme de récit et de dialogue. (NB : Ce noël est le dernier qui parle de ce vieil ermite car dans le recueil de noëls d'Avignon de 1722 (donc après l'épidémie de peste), le vieil ermite est remplacé par "un jeune garçon". Le vieil ermite a dû être emporté par la peste...)
Classification conventionnelle : noël n°22 ou 6.

- Paroles : Écrites à Avignon en 1708.

- Musique : Sur l'air de "Madameilesou es en coulerou".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Davan jour ay trouva l'harmitou,
Ly ai di : bon fraire, vount ana ? -
M'a di : m'en vau rendre visitou
Am aqueou bel enfan qu'es na. -
Sounavou lei vesin
Tou de lon dóu camin
Emé sa campaneto fasié lou din din.

COUBLET N°2 :
Quan es ista per lei carrierou,
S'es mes à piqua leis oustau ;
Alors ley varles et chambrierou
Soun sourti emé sei fanau.
Ly an di : qu'es arriba ?
Que nous fasè leva ?
N'es pas enqua dou(s) hourou ; beleou que reva !

COUBLET N°3 :
Helas ! scavè pas la nouvelou
Que l'ange ven de nous douna ?
Quand la voix dou ciel nous apelou,
N'es pas lóu tem de resouna.
Venès vous éme yeou ?
Poudrias pas faire mieou ;
Veirés dins un estable lou vrai fils de Dieou.

COUBLET N°4 :
Ana counta vostei sournetou
En quacun que sié cresareou,
Car yeou qu'ai legi la gazetou,
Lou seaubrieou ben s'ero nouveou.
Vous poudès entourna,
Ly vole pas ana,
Et n'ourès pas la peno de me ey mena.

COUBLET N°5 :
Venè vous en jusqu'a la portou
De Limber ou de san Micheou,
Veiré tout lou mounde per horton
Et vous diran qu'aquo es nouveou.
Aqui ly a pron de gen
Que touteis van ensen
Per veire l'acouchadou qu'es en Betléem.

COUBLET N°6 :
Si yeou li vau, courre fourtunou
De toumba din quauque vala ;
Lou tems es sour, fai gis de lunou,
Lei camin soun pertout jala.
Per yeou ai trop de pòu
De me roumpre lou còu
Ou lou bras, ou la cambo en toumben au sòu.

COUBLET N°7 :
Moun bon moussu, n'y a ren à cregne,
L'y a de lanternou et de flambeou ;
Anen nous en vers noste seigne ;
Si me suivès, ly saren leou.
Veiren lou bel enfan,
N'y a ren de si charman ;
Lou souleou ni la lunou soun pas si brillian.

COUBLET N°8 :
M'en vau don su voste paraulou,
Quan ourai sarra moun oustau,
Et vau prendre dessus ma taulou
Moun manteou, car noun fai pas caud.
Mai si vous m'atrapa.
N'ourès plus lou pata
Et diray qu el'harmitou m'avié troumpa.

COUBLET N°9 :
N'avèn gis agu de disgraciou,
Quan ben fasié proun michan tem,
Dieou nous a fach aquelo graciou
D'ana jusquou en Betléem :
Mai tout d'abord qu'ai vi
Un enfan si pouli,
L'ay trouva tant aymable que n'ere ravi.

COUBLET N°1 :
Davans jour, ai trouba l'ermito,
I'ai di : bon fraire, vount anas ? -
M'a di : m'en vau rèndre visito
A-n-aquéu bel enfant qu'es na. -
Sounavo li vesin
Tout de long dóu camin
Emé sa campaneto, fasié lou din din.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°9 :
.

COUPLET N°1 :
Avant le lever du jour, j'ai trouvé l'ermite.
Je lui ai dit : "Bon frère, où allez-vous ?" -
Il m'a dit : "Je m'en vais rendre visite
À ce bel enfant qui est né." -
Il sonnait les voisins
Tout le long du chemin
Avec sa clochette, il faisait ding dong.

COUPLET N°2 :
Quand il a été dans les rues,
Il s'est mis à taper aux protes des maisons ;
Alors les valets et les
Sont sortis avec leurs
Ils lui ont dit :" Qu'est-ce qui est arrivé ?
P
I .

COUPLET N°3 :
Hélas ! Vous ne savez pas la nouvelle
Que l'ange vient de nous donner ?
Quand la voix du ciel nous appelle,
Il n'est pas le temps de raisonner.
Venez-vous avec moi ?
Vous ne pourriez pas faire mieux ;
Vous verrez dans une étable le vrai fils de Dieu.

COUPLET N°4 :
Allez raconter vos sottistes
A
Car moi
L
Vous pouvez
Je ne veux pas y aller,
Et .

COUPLET N°5 :
Venez-vous jusqu'à la porte
De Limbert ou de Saint Michel ?
Vous verrez tout le monde dehors
Et ils vous diront que cela est nouveau.
Ici il y a beaucoup de gens
Qui tous vont ensemble
Pour voir l'accouchée qui est à Bethléem.

COUPLET N°6 :
Si moi j'y vais,
De tomber dans quelque
Le temps est
Les chemins sont partout gelés.
Pour moi, j'ai trop peur
De me rompre le cou
Ou le bras, ou la jambe en tombant au sol.

COUPLET N°7 :
Mon bon monsieur, il n'y a rien à craindre,
Il y a des lanternes et des flambeaus ;
Allons
Si vous me suivez,
Nous verrons le bel enfant,
Il n'y a rien de si charmant ;
Le soleil ni la lune ne sont aussi brillants.

COUPLET N°8 :
Je m'en vais donc sur votre parole,
Quand j'aurai fermé ma maison,
Et je vais prendre sur ma table
Mon manteau, car il ne fait pas chaud.
Mais si vous me trompez,
Vous n'aurez plus de d'argent (de patac)
Et je dirai que l'ermite m'avait trompé.

COUPLET N°9 :
Nous n'avions pas eu de
Quand
Dieu nous a fait cette grâce
D'aller jusqu'à Bethléem :
Mais tout d'abord
Un enfant si joli,
Je l'ai trouvé si aimable que j'étais ravi.


[Remonter]

* De nuech, de jour, tout à l'entour / De nuit, de jour, tout alentour :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°13.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air d'un rigaudon.

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
De nuech, de jour, tout à l'entour .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
De niue, de jour, tout à l'entour .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
De nuit, de jour, tout autour .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* En anen a la font couverto / En allant à la fontaine couverte :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°5.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de ?

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
En anen a la font couverto .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
En anèn à la font couverto .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
En allant à la fontaine couverte .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Entendez-vous ma voix fidèle ? :

- Présentation de cette chanson : Dialogue français/provençal.
Classification conventionnelle : noël n°14.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air de "Le papillon suit la chandelle - Ô mon Dieu, que votre loi sainte".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Entendez vous ma voix fidèle .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Entendez-vous ma voix fidèle ? .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Fraire, anen cerca lou gite / Frères, allons chercher le gîte :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°26.

- Paroles : Écrites à en 1708.

- Musique : Sur l'air de ?

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Fraire, anen cerca lou gite .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Fraire, anen cerca lou gite .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Frère, allons chercher le gite .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lei bergié vènon dei mountagno / Les bergers viennent des montagnes :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°10.

- Paroles : Écrites à Avignon en 1705.

- Musique : Sur l'air d'un menuet (donc à 3 temps).

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lei bergié vènon dei mountagno
E tous ensèn
Lei bergié van en Betheleém.
Fan brusi long dou camin
Ley timbalou et quinclettou,
Fan brusi long dou camin
Lou fifre et lou tambourin.

COUBLET N°2 :
Leis ai vis qu'avien si biassou
Pleno de pan,
Leis ai vist emé sei caban.
Fasien peta seis esclo
Quand èron pèr campagnou,
Fasien peta seis esclo,
N'ousien que clic et clo.

COUBLET N°3 :
Soun èntra dins aquel estable
Et fort contens
Soun entra touteis en canten.
Li a di : bergié, chu, chu, chu !
Aro l'enfant soumeille,
Li a di : bergié, chu, chu, chu !
Faguè pas tant de bru.

COUBLET N°4 :
An pourta d'iou et de galino
A la jassèn, li an pourta de fort beou presènt.
An ouffer un bel agneou
A l'enfant tout aimable.
An ouffer un bel agneou,
Lou plus gras dou troupeou.

COUBLET N°5 :
Fau que ly anen touteis ensèn
Faire la cour,
Fau que ly anen à noste tour ;
Li fau oufri noste cor
En ly renden l'houmage,
Ly fau oufri noste cor,
L'amou mai qu'un tresor.

COUBLET N°1 :
Li bergié vènon di mountagno
E tóuti ensèn
Li bergié van en Betelèn.
Fan brusi long dóu camin
Li .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
D.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
L.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
E.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
A.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Les bergers viennent des montagnes
Et tous ensemble
Les bergers vont à Bethléem.
Ils font .

REFRAIN :
T.

COUPLET N°2 :
Q.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Q.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Q.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lei nouvè aquestes festou / Les noëls :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°6.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de "Une jeune nonette".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lei nouvè aquestes festou .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Li nouvè .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Les noëls .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lei pastre dei mountagno an quita / Les bergers des montagnes sont partis :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°12.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air de "Vesino Catharino, que fasé eilamoundau".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lei pastre dei mountagno an quita .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Li pastre di mountagno an quita .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Les bergers des montagnes ont quitté .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lei pastre soun toutei pèr orto / Les bergers sont tous :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°23.

- Paroles : Écrites à en 1708.

- Musique : Sur l'air de "Madameilesou es en coulerou". (NB : Même air que le noël n°22)

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lei pastre soun toutei pèr orto .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Li pastre soun tóuti pèr orto .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Les bergers sont tous .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Ley pastoureou qu'eroun pèr la campagno / Les bergers qui étaient à la campagne :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°2.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de "Manon dormoit sur la claire" (NB : Même air que pour le noël n°1)

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Ley pastoureou qu'eroun pèr la campagno .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Li pastourèu qu'èron pèr la campagno .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Les bergers qui étaient à la campagne .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Li'a quauque tèm qu'ai legi / Il y a quelque temps que j'ai lu :

- Présentation de cette chanson : Premier noël du recueil...
Classification conventionnelle : noël n°1.

- Paroles : Écrites à Avignon en 1705.

- Musique : Sur l'air de "Manon dormoit sur la claire" (NB : Même air que pour le noël n°2)

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Li'a quauque tèm qu'ai legi .

REFRIN :
O.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
I'a quauque tèms qu'ai legi .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Il y a quelque temps que j'ai lu .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou beou jour pèr ana faire un viage / Le beau jour pour aller faire un voyage :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°21.

- Paroles : Écrites à en 1708.

- Musique : Sur l'air de "Nicolas fatigué d'un voyage".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lou beou jour pèr ana faire un viage .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Lou bèu jour pèr ana faire un viage .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Le beau jour pour aller faire un voyage .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Manquon pas de coumpagnoun / Ils ne manquent pas de compagnons :

- Présentation de cette chanson : Recueil de 1708.
Classification conventionnelle : noël n°18.

- Paroles : Écrites à Avignon en 1708.

- Musique : Sur l'air de "En venen de Marseillou".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Manquon pas de coumpagnou
Ny la nuech ny lou jour,
N'auson pèr la campagnou
Que fifre que tambour,
Tout à l'entour
Chascun s'en vai en Betléèm
Vers la jacen.

COUBLET N°2 :
Lei pastre dei mountagnou
Courroun coume de fou,
Cregnoun pas la magagno,
La fre ly fai pas pòu ;
Mèste Christòu,
Leis ai jamai vi tant counten,
Van en dansen.

COUBLET N°3 :
Vai prendre ta saumetou
Et yeou prendrai moun ai ;
Pren aussi ta musettou
Pèr nous teni un pau gai ;
Hai ! que me plai,
Mai que fagues un èr nouveou
Qu'es dei plus beou.

COUBLET N°4 :
N'oublides pas lei biassou,
Coumpaire Nicoulau ;
En passen à la plasso
Rampliren lou barrau ;
Fasèn pas mau
De faire un pau de prouvisioun
Pèr lou besoun.

COUBLET N°5 :
Quand faudra rendre houmage
Au bel enfan qu'es na,
Coumou fau lei gèn sage
Se fau bèn prousterna
Et puis douna
Pèr faire hounour à la jassèn
Quauque presèn.

COUBLET N°6 :
Fau faire l'acouladou,
Mai dins un grand respè,
Chascun à l'acouchadou
Et au bon san Jousè,
Coumou scavè,
En ly disèn en toutei dous :
Prega pèr nous.

COUBLET N°1 :
Mancon pas de coumpagnoun
Ni la nue ni lou jour,
N .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
D.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
L.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
E.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
A.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
E.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Ils ne manquent pas de compagnons
Ni la nuit ni le jour,
N .

REFRAIN :
T.

COUPLET N°2 :
Q.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Q.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Q.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- (Ed. )


[Remonter]

* Merveillou, qu'es sènso pareillou / Merveille qui est sans pareil :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°16.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air d'un menuet.

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Merveillou, qu'es sènso pareillou .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Merveille qui est sans pareil .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Que de tambour, que de timbalou / Que de tambour, que de timbales ! :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°8.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air d'un menuet.

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Que de tambour, que .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Que de tambours, que de timbales ! .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Si demandas de nouvelou / Si vous demandez des nouvelles :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°3.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de "Mocquons nous de la fortune".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Si demandas de nouvelou .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Se demandas de nouvello .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Si vous demandez des nouvelles .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Yeou m'en vou en roumavage / Moi je m'en vais en pélerinage :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°15.

- Paroles : Écrites à en 1706.

- Musique : Sur l'air de "Adieu donc, jeune beauté".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Yeou m'en vou en roumavage .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Iéu m'en vau en roumavage .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Moi, je m'en vais en pélerinage .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Yeou voudrieou faire un vouyage / Moi je voudrais faire un voyage :

- Présentation de cette chanson : .
Classification conventionnelle : noël n°7.

- Paroles : Écrites à en 1705.

- Musique : Sur l'air de "Du port de mer... naufrage au port".

Version originelle :

Version provençale graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Yeou voudrieou faire un vouyage .

REFRIN :
T.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Iéu voudriéu faire un viage .

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Moi, je voudrais faire un voyage .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- (Ed. )


[Remonter]


II) Chants de Noël en français :

* S :

- Présentation de cette chanson : L.
Classification conventionnelle : noël n°.

- Paroles et Musique : C.

Version originelle :

COUPLET N°1 :
S.

REFRAIN :
E.

COUPLET N°2 :
S.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
S.

AU REFRAIN

Sources : P.


[Remonter]


+ Pour en savoir plus :

* Bibliographie :

* Liens :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Voir les autres noëls provençaux

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.