<< Page précédente

>> Bibliographie

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* François DEZEUZE / Francés DEZEUZE
(07/04/1871 à Montpellier - 07/01/1949)
dit "L'Escoutaire"

15 chansons + 1 pièce de théâtre + 1 pastorale

Libraire, imprimeur. Écrivain occitan.
Félibre.

+ Pour en savoir plus : Académie de Montpellier, CTHS, BNF, Fonds BRAS, Cartes postales.

François DEZEUZE

Chansons :

Pièce de théâtre avec chansons :

Pastorales :

 

Poème ou chanson ?

* Coumplancho sus lis escapa dóu vióuloun / Complainte sur les échappés du violon :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur la prison de Montpellier (34).
Autre orthographe possible : "Coumplancha sus lous escapats dau viouloun".

- Paroles : Écrites par François DEZEUZE (1871-1949). Publiées en août 1897 dans "La Campana de Magalouna".

- Musique : Sur l'air de "Fualdis" ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Doubrissès vostas aurelhas,
Brabe mounde dau Clapàs,
De Niana e de Pezenàs,
Embarràs ben vostas pelhas :
Dous mandrins, sans permissioun,
An escapat dau vióuloun.

COUBLET N°2 :
Lou vióuloun de nosta vila,
I'an souvent mes d'estudiants
Qu'amai siègou pas michants
E qu'ajoun pas ges de bila,
Disoun que i'a de pesouls
Pus grosses que lous barrouls.

COUBLET N°3 :
Lous estudiants se planissoun,
Lous ibrougnas podoun pa
Se i'endourmi ni rouncà ;
Lous degourdits s'enfugissoun !
E d'efèt, i'a'n cagadou
Que baila una forta éudou.

COUBLET N°4 :
Avèn un burèu d'igièna :
A dequé passa soun tems ?
Lous prisouniès, mau-countents,
Languissoun autant qu'Eugèna ;
Un juge pot lous tuà,
Déu pas lous empouisounà !

COUBLET N°5 :
Gounzalés e sous coulègas,
Dau fumet .

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
Durbissès vòstis auriho,
Brave mounde dóu Clapas,
De .

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Ouvrez vos oreilles,
Brave monde de Montpellier,
Ne
E
Deux
Se sont échappés de la prison.

COUPLET N°2 :
Le violon de notre ville,
Il y ont souvent mis des étudiants
Q
E
D
Plus grosses que les .

COUPLET N°3 :
Les étudiants se
Les ivrognes ne peuvent pas
Si
Les dégourdis s'enfuissent !
Et
Q .

COUPLET N°4 :
Nous avons un bureau d'hygiène :
À quoi il passe son temps ?
Les prisonniers ne sont pas contents,
Ils
Un juge peut les tuer.
D .

COUPLET N°5 :
GONZALÈS et ses collègues,
D .

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]

* Enfant de Mount-Pelié / Enfants de Montpellier :

- Présentation de cette chanson : Comme un hymne.
Autre titre possible : "Bèu Clapas ! / Beau Montpellier !", "Marcha das Enfants de Mount-Peliè".
NB : Le refrain ressemble à une autre chanson : "La Mount-Pelieirenca".

- Paroles : Écrites par François DEZEUZE (1871-1949). Publiées en décembre 1919 dans "Lou Gal" n°102.

- Musique : Composée par JUSTAMAND. Publiée en septembre 1924 dans "La Campana de Magalouna" n°338.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
I'a pas sus la terro de Franço
De citas plus bello que tu
Mont-Pelié païs de nosto enfanço
Juste magnifianço
Dins noste merveilleux
de la sciènça
la flou .

REFRIN :
Enfants de Mount-Peliè
E dau même quartiè,
Nous souvendren toujour
D’aquel bèu nis d’amour.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
I'a pas sus la terro de Franço
De cità plus bello que tu
Mont-Pelié bres de nosto enfanço
Auren risoun blu.
Just n'a pas la magnifiènci
De noste merveilleux
de la sciènci
Pòu pas jamai rauba la flour.

REFRIN :
Enfant de Mount-Peliè
E dóu meme quartié,
Nous souvendren toujour
D’aquel bèu nis d’amour.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Il n'y a pas sur la terre de France
De cité plus belle que toi.
Montpellier, berceau de notre enfance
Nous aurons son sourire bleu.
Juste n'a pas la magnificience
De notre merveilleux
de la science
Ne peut jamais voler la fleur.

REFRAIN :
Enfants de Montpellier
Et du même quartier,
Nous nous souviendrons toujours
De ce beau nid d'amour.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- Disque 45T "Enfants de Mount-Pelie" par Le Mimosa (Ed. 1962)


[Remonter]

* La Mount-Pelierenco / La Montpelliéraine :

- Présentation de cette chanson : .
Autre orthographe possible : "La Mount-Pelieirenca".
NB : Le refrain ressemble à une autre chanson : "Enfant de Mount-Pelié".

- Paroles : Écrites par François DEZEUZE (1871-1949). Publiées en février 1894 dans "La Campana de Magalouna".

- Musique : Sur l'air de "La Marseillaise" ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Anen, enfants de la patrìa,
Que jusquas au ciel estelat
Monte la virila armounìa
De nostes cants de libertat ! (Bis)
Souvenguen-nous qu'as quatre caires
Dau mounde, triounfalamen,
Noste drapèu floutant au vent
Seguèt pourtat per nostes paires.

REFRIN :
Enfants de Mount-Peliè,
Franceses avans tout,
Canten, pertout,
Fraternitat,
Travai e libertat !

COUBLET N°2 :
Amour sacrat de la patrìa
Vèni metre dins noste bras
La .

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Se l'enemic à nostas portas
Ensultava lou noum francés,
Veirièn renaisse las .

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Allons, enfants de la patrie,
Q
M
De nos chants de liberté ! (Bis)
Souvenons-nous qu'aux quatre coins
Du monde, triomphalament,
Notre drapeau
S .

REFRAIN :
Enfants de Montpellier,
Français avant tout,
Chantons, partout,
Fraternité,
Travail et liberté !

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou mas de Fèlis ESTAGNÒU / Le mas de Félix ESTAGNOL :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à Clément MONESTIER (officier dans l'infanterie de marine, au Tonkin).

- Paroles : Écrites par François DEZEUZE (1871-1949). Publiées en avril 1894 dans "La Campana de Magalouna".

- Musique : Sur l'air de "Dans le palais de l'industrie" ou "Le concours de soulographie" ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Es dins la garriga embaumada,
Per-dessus Sant Jean de Vedàs,
Sus una .

COUBLET N°2 :
Ié venèn souvent lou dimenche,
Dins la .

COUBLET N°3 :
Lou patroun, qu'es pas una antoduilha,
Mès au .

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUPLET N°1 :
C'est dans la garrigue
Par-dessus Saint-Jean-de-Védas,
Sur une .

COUPLET N°2 :
On y vient souvent le dimanche,
Dans la .

COUPLET N°3 :
Le patron qui n'est pas une andouille,
Mais au .


[Remonter]

* Lou tapo-trau / Le bouche-trou :

- Présentation de cette chanson : .
Autre orthographe possible : "Lou tapa-trau".

- Paroles : Écrites le 19/10/1904 par François DEZEUZE (1871-1949). Publiées en décembre 1919 dans "Lou Gal" n°102.

- Musique : Sur l'air de "" ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
I'aviè d'avoucats e de proufessous,
Per representà la classa saventa ;
Quatre pelharots, dous ou tres rnassous,
Per representà la classa agissenta,
D'omes que savién lou grec, lou latin,
Que savièn tout ço qu'apren una escola ;
En adiciounant n'i avié trenta-cinq,
N'en manca dounc un per fini la cola.

REFRIN :
Per Iou counsel municipau,
Cau trenta-siéis omes à pougna.
Quau vôu servi de tapa-trau ?
Ièu fougue ; tus fougnes ? el fougna ?
Tout lou mounde fougna !
Ounte siès amagat, candidat ideau ?

COUBLET N°2 :
Lou President dis : « N'avén trènta-cinq.
Es dejà ben bèu, es un poulit chifre !
Mais nous cau troubà l'ome de la fin.
Seguèsse un bardot, un trassa de pifre !
Dins vostes vesis, auriès pas degus ?
Es pas de besoun que siégue un genia ;
S'es sot, fai pas res, fai pas res s'es gus,
S'agis de prestà soun noum de familha.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Díns lou coumitat chacun reflechis,
« lèu, dis un rendiè, prepause moun couàrou.
Ié coumandarai de souliés vernits,
E se marcha pas es res qu'un coucàrou. »
Ié van ; lou pegot seguèt tout mouquet
De tant de clients dins sa paura turna,
Prenguèt la coumanda e re.usèt net
D'espausà sou noum as asards de l'urna.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Mai au coumitat chacun reflechis :
« Ièu, ai moun lalhur ! » « Ièu moun amolaire ! »
« Vèirai lou cougnat de moun apendris ! »
L'autre counselhèt soun para-solaire.
Ges vouguèroun pas, à part lou talhur,
Que tramblava pas davans úna vèsta.
Mais sa fenna alor, cridant au malur,
Refusèt per el en faguent tempèsta !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Lou coumitat cerca à penjà souu lum,
Comta sous aniics e lous numerota.
Mais sans trouba res ! « Ah ! iéu n'en sabe un,
Dis lou President, es un arpagnota,
Sourd coume un toupi, tucle couma un miôu,
Abrutit, caluc, toujour se disputa,
E nôu jours sus dèch es ple couma un iôu.
Poudèn pas causi, que lou tems nous buta. »

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Lou coumitat fai lou refastignous,
« Aquel pelirin es pas counvenable !
Patin e coufin, es pas de bon goust ! »
Lou President brama e se baila au diable !
Pamens cinq ou sièis en delegacioun,
Van veire lou sourd que d'abord se grata,
Pausa insoulamen questioun sus questioun,
Enfin counsentis, se graissoun la pata.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Lous moussus soun fols, mais bailoun l'argent
Passoun sas niochs en reünioun publica...
Countent, sans desis, lou vièl sourd atend...
E, bèu resultat de la poulitica.
Trenta-cinq moussus seguèroun flambats...
Soul, lou vièl sourdàs, tucle e disputaire,
Sourtis counselhè de noste Clapàs . ..
E pareis qu'amount fait tant ben l'afaîre.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Il y avait des avocats et des professeurs
Pour représenter la classe savante ;
Quatre
Pour représenter la classe
Des hommes qui savaient le grec, le latin,
Q
En additionnant
N .

REFRAIN :
Pour le conseil municipal,
Il faut trente-six hommes
Qui veut servir de bouche-trou ?
Moi je
Tout le monde
Où es-tu .

COUPLET N°2 :
Le président dit : "Nous en avons trente-cinq,
C'est déjà bien beau, c'est un joli chiffre !
Mais il nous faut trouver l'homme de la fin.
S
Dans vos
Il n'est pas besoin qu'il soit un génie ;
S'il est sot,
S'il s'agit de prêter son nom de famille.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Dans le comité, chacun réfléchit :
"Moi, dit un
Je lui commanderai des souliers vernis.
Et
Y
D
Prit la commande et
D .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Mais au comité, chacun réfléchit :
"Moi, j'ai mon tailleur !" "Moi mon
"Je verrai le
L'autre conseiller son pare-soleil.
G
Q
Mais sa femme alors, criant au
Refusa pour lui .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Le comité cherche à
C
Mais sans rien trouver ! "Ah ! Moi j'en
Dit le président, c'est un
Sourd comme un pot,
Abrutit,
Et neuf jours sur dix, il est bourré.
Nous ne pouvons pas .

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Le comité fait
"Ce pèlerin n'est pas convenable !
Patin e couffin,
Le président
Pourtant cinq ou six en délégation,
Vont voir le sourd qui d'abord se gratte,
Pause insolamment question sur question,
Enfin il consent, .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Les messieurs sont fous, mais
P
Content, sans désir, le vieux sourd attend...
Et, beau résultat de la politique.
Trente-cinq messieurs
Seul, le vieux soldat,
Sortit conseiller de Montpellier...
Et il paraît qu'il fait si bien l'affaire

AU REFRAIN


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par François DEZEUZE (1871-1949). Publiées dans .

- Musique : Sur l'air de "" ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

Discographie / Enregistrements :
- "" ().


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.