<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Robert BENOÎT / Roubert BENOIT
(1862 à Mussidan - 08/01/1942 à Périgueux)

2 chansons + 7 pièces de théâtre avec chansons

Coiffeur.
Poète.
Président du Bournat du Périgord.
Majoral du Félibrige en 1909.

+ Pour en savoir plus : Ciel d'Oc.

Robert BENOÎT

Pièces de théâtre avec chansons :

  • "Clautrucat" (1929) : comédie en 1 acte
  • "La nosso de la Suzèto / La noce de la Suzette" (1929) : comédie en 1 acte
  • "L'arbitrage / L'arbitrage" (1929) : pièce en 1 acte
  • "L'eisagne / L " (1929) : pièce en 3 actes
  • "Lous Cussounats / Les " (1929) : comédie en 2 actes
  • "Lous dous chassaireis / Les deux chasseurs" (1929) : comédie en 1 acte
  • "Lous einousilhaireis / Les " (1929) : pièce en 1 acte
    • ""

* La cansoun de la bello-maire / La chanson de la belle-mère :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Robert BENOÎT (1862-1942). Publiées en 1929 dans "Comédies et Contes".

- Musico / Musique : Composée par .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Quand un trapo uno bèlo-mai
Coumo la Miièto, tout vai,
Per un gèndre qu'ei 'no fourtuno
Coumo n'i a bri paguno,
Paguno, paguno,
Coumo n'i a bri paguno.

COUBLET N°1 :
La Miièto em soum er risou
Ei 'no fenno tout plè mignardo,
Un ne sab jamai per qu'au bout
L'un pod trapâ quelo flaugnardo ;
M'as n'autreis soum d'acord pas mens,
Quand dise blanc, elo dis negre,
E coumo elo sab qu'aime bien
Minjà salat, boto dòu pebre.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Si vole nâ me permenâ,
Li Miièto vòu que trabalhe,
E si iou vole deijunâ,
Ma soupo, fau que iou la talhe ;
Si pres d'elo fau lou flaugnard,
Me balho lèu 'no rebuffado ;
Si sur sa poto fau mignard,
Elo me balho une gnacado.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Per acò, veses, n'ei que tems
De s'òucupâ de soun mounlage,
Car notreis fis siran countents,
Zòu pensas plo, de quel oubrage ;
Pus tard, diran aus visitours,
Davant lou mounle de Miièto,
Lou boun Dìu la faguet un jour,
E dòu cop perdet sa recèto.

AU REFRIN

REFRIN :
.

COUBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Quand
Comme
P
Comme
P
Comme .

COUPLET N°1 :
L
Est une femme tout
U
L'un peut
M
Quand je dis blanc, elle dit noir,
Et comme elle sait que j'aime bien
Manger salé, elle met du poivre.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Si je veux
Les
Et si moi je veux déjeuner,
Ma soupe, il faut que moi je la
Si près d'elle il faut le
Elle me donne vite une
Si sur sa
Elle me donne une .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Pour cela, voyez,
De s'occuper de son
Car nos fils seront content.
Allez zou, ne pensez plus, de cet ouvrage ;
Plus tard, nous dirons aux visiteurs,
Devant le
Le bon Dieu la fit un jour,
Et du coup perdit sa recette.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Li verinous / Les venimeux :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur la première guerre mondiale de 1914-1918.

- Paraulo / Paroles : Écrites à Périgueux en janvier 1918 par Robert BENOÎT (1862-1942). Publiées dans la revue "Lou Felibrige" de mai 1918.

- Musico / Musique : Sur l'air de "Le mépris du monde".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Veiqui quatre ans que notro mai la Franço
Èicampo soun sang per la libertat,
E l'un diriò que la negro mau-chanço,
Mau-grat soun lan, resto de soun coustat.
A vis pertant la Marno miròudiouso,
A vis Verdun, lou barri miraclous.
Mas la Russìo, òurò defetuouso
A fait tournâ la marano chas nous.

REFRIN :
Ne fòut pas que la pòu nous tràpe
Car la vitòrio èi per lous valèirous,
Mas si ne vòlen pas que nous eichàpe
Fòut chassâ, fòut chassâ d'èici lous verenous.

COUBLET N°2 :
Lous eitrangiés soun qui per troupelado,
Dins l'armamen un tròbo un Allemand,
Ah ! mous amis, qualo bouno bouèissado,
Ourian degut lur balhâ tant que tant.
Ouves dòus noums qu'eicouragen notro òurelho,
Franchimandats soun mèmo pas francèis,
An bèu passâ jous l'eipoungio e la selho
Resten toujour dòus Prussas lous valèis.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Paubreis de nous, qu'èi plo notro fisanço,
Trop grando, ailas ! que causo tout lou mau,
Car a servit à caïnâ la Franço
E boussinâ saun supèrbe achatau.
Notre sang vìu n'en bulit de coulèro
En vèire quatre òu bè cinq gasaliés
Nous menâ tous coumo un mèno à la fièro
Un asirou sens brido e sens coulié.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Iuèi, Dìu marcì, la defenso s'eisino,
Lous credo-fort enfin van se teizâ,
Car an troubat 'no vielho sòuvagino,
Un tigre, que vai lèu tout assìuzâ.
Emb èu ne fòut que parlâ de la guerro
E jusqu'òu bout luchâ sens s'arreitâ ;
Entau veiren l'ufanouso bandièro
De la Vitòrio en las sus clapetâ.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Vaqui quatre an que nosto mair' la Franço
E
E l'undirié que la negro mauchanço,
Maugrat soun
A vist
A vist Verdun, lou
Mai la Russìo
A fa tourna la .

REFRIN :
Ne fau pas que la pòu nous
Car la vitòri es pèr li valeirous,
Mai se ne voulèn pas que nous eichape,
Fau chassa, fau chassa d'eici li verinous.

COUBLET N°2 :
Lis estrangié son 'qui pèr troupelado,
Dins .

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Voici quatre ans que notre mère la France
E
Et
Malgré son
A vu pourtant la Marne
A vu Verdun, le
Mais la Russie,
A fait rentrer la .

REFRAIN :
Il ne faut pas que la peur nous
Car la victoire est pour les valeureux,
Mais si nous ne voulons pas
Il faut chasser, il faut chasser d'ici les vénéneux.

COUPLET N°2 :
Les étrangers sont ici par troupes,
Dans
Ah ! Mes amis, quelle bonne
Aurions
O
F
O
Restons toujours .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Pauvres de nous,
Trop grande, hélas ! Qui cause tout le mal,
Car
Et
Notre sang
E
Nous mener tous comme
Un .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Aujourd'hui, Dieu merci, la défence
Les
Car ils ont trouvé une vieille
Un tigre,
Avec lui
Et jusqu'au bout lutter sans s'arrêter ;
E
De la victoire .

AU REFRAIN


[Remonter]


* / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Robert BENOÎT (1862-1942). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.