|
MUSIQUE >> ANALYSE
Les chansons de Benoît GAUSSINEL / Beneset GAUSSINÈL
(27/05/1782 à Montpellier - 26/01/1825 à Montpellier)
dit "Benouet Gaussinel"
7 chansons + cantiques
Jean-Dominique-Benoît-Marie GAUSSINEL. + Pour en savoir plus : Wiki, J-F.BRUN. NB : Ne pas confondre avec Jules GAUSSINEL. |
Chansons :
Poème mis en musique :
|
Cantiques :
|
* Hommage des filles de Montpellier : Es de retour / Hommage des filles de Montpellier : Elle est de retour :
- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par Benoît GAUSSINEL (1782-1825).
- Musico / Musique : Sur l'air de "De la Palud" ou "Le premier pas".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : |
* La fèsto dóu Pèiroun / La fête de Pierre :
- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites en 1814 par Benoît GAUSSINEL (1782-1825).
- Musico / Musique : Sur l'air de "Heureux le coeur fidèle" ou "L'aurore vient de naître".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : |
* La griseto de Mount-Pelié / La grisette de Montpellier :
- Présentation de cette chanson : Chansons sur les jolies demoiselles de Montpellier (34).
Autre orthographe possible : "La griseta de Mount-Pelié".
NB : Ne pas confondre avec "Las grisetas de Mount-Pelié / Li griseto / Les grisettes" (au pluriel) qui est une autre chanson...
- Paraulo / Paroles : Écrites par Benoît GAUSSINEL (1782-1825). Publiées en juillet 1892 dans "La Campana de Magalouna" ; puis en juin 1917 dans "Lou Gal"n°47 sup.
- Musico / Musique : Sur l'air de "". Publiée en janvier 1925 dans "La Campana de Magalouna" n°342.
Version originelle n°1 : |
Version originelle n°2 : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : |
* L'amour fai passa lou tèms / L'amour fait passer le temps :
- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour.
Autre orthographe possible : "L'amour fai passà lou tems..."
- Paraulo / Paroles : Écrites en 1824 ? par Benoît GAUSSINEL (1782-1825). Publiées en juin 1917 dans "Lou Gal"n°47 sup.
- Musico / Musique : Composée par ?.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : |
* La nisado de roussignoulet / La nichée de rossignols :
- Présentation de cette chanson : .
Autre orthographe possible : "La nisada de roussignolets".
- Paraulo / Paroles : Écrites par Benoît GAUSSINEL (1782-1825). Publiées en janvier 1925 dans "La Campana de Magalouna" n°342.
- Musico / Musique : Composée par (). Publiée en janvier 1925 dans "La Campana de Magalouna" n°342.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : |
* Li griseto de Mount-Pelié / Les grisettes de Montpellier :
- Présentation de cette chanson : Chansons sur les jolies demoiselles de Montpellier (34).
Autre orthographe possible : "Las grisetas de Mount-Pelié".
NB : Ne pas confondre avec la chanson de Léon ROUQUET (portant le même titre), ni avec "La griseta de Mount-Pelié / La griseto / La grisette" (au singulier) qui est une autre chanson...
- Paraulo / Paroles : Écrites en 1824 ? par Benoît GAUSSINEL (1782-1825). Publiées en février 1892 dans "La Campana de Magalouna".
- Musico / Musique : Sur l'air de "Femmes, voulez-vous éprouver ?...".
Version originelle n°1 : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : |
* Li plesi de la pas / Les plaisirs de la paix :
- Présentation de cette chanson : Chanson joyeuse, la paix est revenue. Elle fait référence au retour du roi Louis XVIII (mais première ou seconde restauration ?).
Autre orthographe possible : "Lous plésis de la paix".
- Paraulo / Paroles : Écrites par Benoît GAUSSINEL (1782-1825). (Cf. Manuscrit)
- Musico / Musique : Sur l'air de "La dansa de las Tréyas" ().
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : |
* Pèr nous charma, qunto alegresso / Pour nous charmer, quelle allégresse :
- Présentation de cette chanson : .
Autre orthographe possible : "Pèr nous charma, quint'allégressa".
- Paraulo / Paroles : Écrites en 1814 par Benoît GAUSSINEL (1782-1825).
- Musico / Musique : Sur l'air "qué voôu diré tant d'arcs dé trioumphé".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : |
- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par Benoît GAUSSINEL (1782-1825). Publiées en 19 dans "Lou Gal"n°.
- Musico / Musique : Composée par ().
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN COUPLET N°5 : AU REFRAIN COUPLET N°6 : AU REFRAIN COUPLET N°7 : AU REFRAIN |
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : |
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous faire part de vos
remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer
cette page...
<<< Liste des chansons en langue d'oc
Page réalisée à l'aide des recherches de M.Cazalis de Fondouce et de Joan-Frédéric BRUN.
© PLANTEVIN.