<< Page précédente

MUSIQUE >> ANALYSE

Les chansons du Carrateyron
(16e siècle)

5 chansons satiriques aixoises de la Renaissance

 

Les chansons du Carrateyron sont des chansons satiriques aixoises de la Renaissance, écrites en langue d'oc. Elles dateraient de 1530 (première édition en 1533).

Elles montrent l'esprit de fête avant qu'elle ne soit réglée par les autorités : farces et outrages, initiation des jeunes au monde adulte, parodies, ...

Auteurs anonymes.

+ En savoir plus : Wiki


[Remonter]


* Ai tant d'estiéu cant d'ivèr / J'ai tant d'été chant d'hiver :

- Présentation de cette chanson : Chant n°2.
Autre titre possible : "Malgouert".

- Paroles : Écrites par .

- Musique : .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

REFRIN :
Ay tant destieu cant diuert
Touiourt regno malgouert,

COUBLET N°1 :
Malgouert regno partout
Et sus tout en gen degleyo
Mais non sauzo dire mout
Car serion mis en galeyo.
Lo ya tant de semy greyo
Se tout ero descubert.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Non pas dire cassins
Va lo gouert de sant Sauuayre
Ung bon home ny ung bon vin
Jamays no la dura gayre,
Si bon gouert volion fayre
Lo cloquier serio cubert.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
An reculhit pron de blat
Et de vin los plenos tinos
Mais souen pan la mancat
Per fauto dauer farino;
La non ya reson ni rimo
Tout cant la va de travers.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Si lo baylon ero bon
El non lestario pas gayre
Mais aquest lestara pron
Jamais non sen van defayre,
Las fermos non lamon gayre,
Voldrion que fos en unfert.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Malgouert regno per tout
Et sus tout en esto villo
Ay tant de nuech cant de iourt
Subre cascun el sa piello,
Non layso ni cros ni pilo
Mais lo gibassier vbert.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Sa semblon lansaquanes
Tout le monde en esto villo,
Cascun porto grant arnes
Que non es causo vtilo,
Perso non es de merueilho
Se si fa de trist gouert.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Lo ses tout plen de leyrons
A seguras en loffice
Que raubon dieu et lo monde
Et custodis et calice;
Non crenhon dieu ni iustice
Ny mais los diables dunfert.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Si nos ero fach reson
Et aguess un bono iustice
Non serion tant de layrons
Que de nuech van per taulisses,
Lo sia tant pauro polisse
Dengun non ya luelh vbert.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
Si bon gouert ero fach
Tant au bourc comma la villo,
Continuarion ung bon gach
Et metrian de gens vtillo
Cascun trauc a sa cauilho
Mais que aian ung pauc vffert.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Si vous voules plaideiar
Et veulhas processes fayre
Per bon drech que vous aias
Vous faran lou temps maltraire
Notaris, et percurayres
Embrolhon tous los proces.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Lo sia tant de iohannes
Que porton las raubos longos
Et fan tant das domines
Non crenhon pas trop las fangos;
Lo sia plus de raubo longos
Que de diables en vnfert.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
Malgouert es as portas
Cascun nes ben testimoni
Que a qui si fa plus de maus
Quen luoc que sio de memori
Y iuagun dau manicordi
De larpo et dau ribec.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
Si vous voles bolletin
Saubres ben per cant la cano
Sio de vespre ho de matin
Vous tondran ben vostro lano
Nya que badarion la mauno
Per soy sont tant apert.

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
Cant non au plus que briffar
Et que loffan los a couron
Faran los portals sarrar
Diran quen qualqun luoc moron,
Nya que canton famulorun
Cant los portals son ubers.

AU REFRIN

COUBLET N°15 :
Ung bel espital an fach
Au portal de nostra damo
Siverve tant ben pur retrach
Y van chiar homes et femos,
La luogo es bello et bono
Mais que fosso ung pauc cubert.

AU REFRIN

COUBLET N°16 :
Si traes mal dauer de cort
Au peysson a plus de peno
Sio peysson fresc ho sallat
Si vende car comme cremo
Et passas per man de femos
Fan lo diable de Vauvert.

AU REFRIN

COUBLET N°17 :
Lia tant de reuendeyris
Estan toutos en la plasso
Et retenon las perdis
Et aussi tout autro casso,
Et non ya pas can de casso
Que a cassa sio plus apert.

AU REFRIN

COUBLET N°18 :
Auen pron regardadors
La fasson es ben polido
Non say si sen lauson tous;
Trop d ailhet gasto borrido
Mais galinos mais pupidos
Et mens duoux aquo es trop sert.

AU REFRIN

COUBLET N°19 :
Je sue emmerauilhat
Das retailhes de Prouenso
Tant sins podon rapinar
Ellos non en fan conscienso
Ya franc mayson en Prouenso
Que non aian en gouert.

AU REFRIN

COUBLET N°20 :
Si se vende ren de blat
Ho autro mercandario
Tantost venon retailhas
Fan semblan que ren non sio
Entre ellos an en sio
Et ansin lo paure pert.

AU REFRIN

COUBLET N°21 :
Retailhas aran bon temps
Car son mantengus en villo
Aro non es plus lo temps
Que non auion cros ni pillo,
Ellos en brasson por villo
Ho de brays ho de trauers.

AU REFRIN

COUBLET N°22 :
Perdonnas nos bonos gens
Si auen dich deguns causo
Que vous fousso desplasent;
De la canson faren pauso
Et tenes las maisons clauses
Que non lientre malgouert.

AU REFRIN

REFRIN :
Ai tant d'estiéu
Toujour .

COUBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°15 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
.

COBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COBLET N°8 :
.

AU REFRIN

COBLET N°9 :
.

AU REFRIN

COBLET N°10 :
.

AU REFRIN

COBLET N°11 :
.

AU REFRIN

COBLET N°12 :
.

AU REFRIN

COBLET N°13 :
.

AU REFRIN

COBLET N°14 :
.

AU REFRIN

COBLET N°15 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
J'ai tant d'été chant d'hiver
Toujours règne .

COUPLET N°1 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°9 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°10 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°11 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°12 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°13 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°14 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°15 :
.

AU REFRIN


[Remonter]

* Diéu, ajude li pàuri gènt / Dieu aide les pauvres gens :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par .

- Musique : .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Dieu aiude a paures gens ;
Los riches an trop bon temps...

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Diéu, ajude li pàuri gènt ;
Li riche an trop bon tèms...

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Dieu, aide les pauvres gens ;
Les riches ont trop de bon temps...

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* En Prouvènço, i'a uno vilo (Maudit sié tant de ratun) / En Provence, il y a une ville :

- Présentation de cette chanson : Cette chanson est la première des 5 "chansons nouvelles du Carrateyron" (ou la deuxième selon les éditions), chansons satiriques et carnavalesques aixoises de la Renaissance du 16e siècle.
Également parfois intitulée : "Maudit sié tant de ratun", ou même "Lo Ratun". Et en français : "L'engeance des rats", "Les rongeurs".

- Paroles : Anonymes. Écrites au début du 16e siècle. Publiées en 1533 par Claude NOURRY (puis cf. bibliographie ci-dessous).

- Musique : Sur l'air de "Maudit soit le petit chien" (et non "Baudissio" ou "Maudissio" comme l'a indiqué Paul ROMAN en 1905).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
En Prouenso ha vno villo
Ques pleno de tant de bens;
Tout lo monde y habito
Bonos et maluaysos gens,
Tous los iours en ven caucun;

REFRIN :
Maudit sia tant de ratun
Que tant roygon, roygon, roygon,
Que tant roygon lo comun.

COUBLET N°2 :
Los capellans fan la danso
Et roygon tous los permiers,
An las dens que semblon lanso,
Roygon plus fort que maunyers
Et de luon senton lo fun,

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Toutos gens de toutos sortos
Capellans et aduocatz
Toutos gens de raubos cortos
Toutos gens das tres estatz
Tous roygon ben lo comun.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Il y a tant de percurayres
Que venon de toutos pars
Et si fan grant latinayres
Et non sabon pas las pars
Et fan playdeiar cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Toussi sia tant da notayres
Que venon tous estrassas
Dauant que lo sie pueys gayre
Ellos son ben abilhas;
Aquo pago lo comun.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Si anas a la bochario
Per auer ung pauc de cart
Lo sera l’aumerario
Dauant que aias vostro part,
Daudet donon à cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Si anas à la pescario
Per auer de peysson fresc
Aures peys de pudeiro
Et ben souuen vous batres;
Non en aura pas cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Si anas au regardador
Veser si aues vostre pes
Jurara Dieu son creator
Que dauantage aures;
Lo pes mango a cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
Lo regardador engano
Sentent ambe lo bouchier
Car na sept gros la semano
Aquo per cascun taulier
Per layssar raubar cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Lo ya tant de repetieros
Ambe las reuendeyris
Semblo sio vno grant fiero.
Tant n’y a en aquest pays
Ben en roygon lo comun.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Si vous anas a la plasso
Faut ben que sias pinchinat,
Si voules auer de casso
Vous la seres ben roygat,
Demandas no a cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
Los retailhas et durenso
Non si pourio estimar
Los mals que fan en Prouenso;
Fosson ellos en la mar
Grant gauch en aurio cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
De touz los mestiers que son
Que foron y que seran
Roygon touiourt pauc ho pron
Roygeron et roygaran;
Mauben fara à cascun.

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
Lo sio tant de roygarios
Par tout en cascuns part
Par hostals, hostalarios
Quant ques vno grant pietat
Et mout non en dis dengun.

AU REFRIN

COUBLET N°15 :
Quant lo gouert layssa faire
Degun non en dis pas mout,
Va per compayre et commayre
Et per aquo va mal tout.
Mal en pendra à calcun

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
En Prouvènço, i'a uno vilo
Qu'es pleno de tant de bèn.
Tout lou mounde i'abito
Bono e marrìdi gènt,
Tous li jour en vèn quaucun.

REFRIN :
Maudit sié tant de ratun
Que tant rouigon, rouigon, rouigon,
Que tant rouigon lou coumun.

COUBLET N°2 :
Li capelan fan la danso
E rouigon tous li proumié,
An li dènt que sèmblon lanço,
Rouigon plus fort que maunié
E de liuen sènton lou fum.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Tóuti gènt de touto sorto :
Capelan e .

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°15 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
En Provença, .

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COBLET N°8 :
.

AU REFRIN

COBLET N°9 :
.

AU REFRIN

COBLET N°10 :
.

AU REFRIN

COBLET N°11 :
.

AU REFRIN

COBLET N°12 :
.

AU REFRIN

COBLET N°13 :
.

AU REFRIN

COBLET N°14 :
.

AU REFRIN

COBLET N°15 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
En Provence, il y a une ville
Qui est pleine de tant de biens.
Tout le monde y habite :
Bonnes et mauvaises gens ;
Tous les jours, il y vient quelqu'un.

REFRAIN :
Maudits soient tant de rongeurs
Qui tant rongent, rongent, rongent,
Qui tant rongent le commun.

COUPLET N°2 :
Les chapelains (prêtres) font la danse
Et rongent tous les premiers ;
Ils ont les dents qui semblent des lances,
Ils rongent plus fort que des meuniers,
Et de loin sentent le fumier (la fumée).

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Tous gens de toutes sortes :
Chapelains et avocats,
Toutes gens de robes courtes,
Toutes gens des trois états,
Tous rongent bien le commun.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Il y a tant de procureurs
Qui viennent de toutes parts,
Et se font grands latinistes,
Et ne savent pas leurs parties,
Et font plaider chacun.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Tous
Qui viennent tous
D
E
Cela paye le commun.

AU REFRIN

COUPLET N°6 :
Si vous allez à la place,
Il faut que vous soyez bien attifé ;
Si vous voulez avoir de la chasse,
Vous y serez bien rongé :
Demandez-en à chacun.

AU REFRIN

COUPLET N°7 :
Si vous allez à la pêche
Pour
V
Et
N .

AU REFRIN

COUPLET N°8 :
Si vous allez au
V
J
Q
Le .

AU REFRIN

COUPLET N°9 :
L
S
Car
Cela
Pour laisser voler chacun.

AU REFRIN

COUPLET N°10 :
L
Avec les
S
T
Bien .

AU REFRIN

COUPLET N°11 :
Si vous allez à la place,
Il faut bien que vous soyez
Si
Vous
D .

AU REFRIN

COUPLET N°12 :
Les retailles et la Durance,
On ne pourrait estimer
Les maux qu'elles font en Provence ;
Fussent-elles en la mer,
Grand' joie en aurait chacun.

AU REFRIN

COUPLET N°13 :
De tous les métiers qui sont,
Qui furent ou qui seront,
Rongent toujours peu ou prou,
Ils rongèrent et rongeront ;
Du mal ils feront à chacun.

AU REFRIN

COUPLET N°14 :
Qu'il soit tant de rongeries
Partout et en chaque part,
Par maisons, hôtelleries,
Combien, que c'en est grand' pitié,
Et mot n'en dit personne.

AU REFRIN

COUPLET N°15 :
Quand le gouvernement laisse faire,
Personne n'en dit mot,
Cela va par compère et commère,
Et pour cela tout va mal.
Mal en prendra à chacun.

AU REFRIN


[Remonter]

* Noun poudrié ana plus mau / Cela ne pourrait pas aller plus mal :

- Présentation de cette chanson : Chant n°3.
Autre titre possible : "La niga".
NB : Cette chanson a été reprise par la Capouliero et le groupe Gacha Empega.

- Paroles : Écrites au 16e siècle.

- Musique : . (Cf. Manuscrit au Palais du Roure d'Avignon)

Version originelle n°1 :

Version originelle n°2 :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

REFRIN :
Non podrio anar plus mau
Nyga, nyga, nyga,
Non podrio anar plus mau
Et nyga nyga nau.

COUBLET N°1 :
Escoutas tous ben bregado
La ballado
Compausado
Que vous diren mantenent
Car si non es ben cantado Gringotado
Demenado
La veritat vous diren.
Or chut, chut, scoutas ung pauc.
Nyga, nyga, nyga.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Autres fes vous auen dire
Per vous dire
Sensa rire
La canson de Malgouert
Touiourt va de pire en pire,
Par sant pire Dieu y mire,
Ay tant destieu cant diuert,
De caremo et de carnau.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Cascun fa dans callenbayre
Dau bragayre
Gringotayre,
Cascun fa ben dou gourrier,
Et si non volon ren fayre
Los gallayre
Non en gayre
Non an pas trop grant granier
Ny grant celier ausi pau.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Porton las sabbatons largos
Decoupados
En morrados
Semblon mourre de vedon
Et las causos estrengados
Bigarrados
Chequetados
Et vng gipon tout noueu
La camiso au colet ault.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Porton capo a lespanhollo
Quin a gollo Suiso pollo
Qua lo capeyron detras
Que semblo la ont collo
Fausso ho collo
Causo mollo
Lo pument ho lipocras,
Au costat ung bel ponhau.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Porton la testo leuado
Penchinado
En vetado.
Los pels dauant entrenas
Adoubas à la lombardo,
Prenes gardo
Ben fardado
Que lur volo sus lo nas
Et luzon come ung mirau.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Nya que porton grans patinos
Grant matinos
Per far minos
Et capeyron de vellut
Tout cant quean sus lesquino
Las mesquinos
Ben son finos
De vieura en an grant gauch.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Lo bochier non a pas gayre
A sant Sauuayre
Vollia fayre
Touiourt maniar de peysson.
Vous semblo que sia repayre
De tals payre
Per lur fayre
Perdre touto leur faysson
Que naio a dieu dau taraut.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
De plait nen aias enveio
Qui playdeio
Mallaueia
Jamais nen vien en repaux
So que manio amareio
Ben bestieio
Et folleio
Es foro de tout de prepaux
Saproche de l’espitau.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Justici es administrado
Gouernado
Ordennado
Mais quaias forso argent;
Autrament fases de bado
Las iournados
Las pesados
Non es pas per toutes gens
Paures gens y fan ben pauc.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Ses vist temps que benefices
Et offices
Per seruices
Se donanon a plusours;
Mantenent non y a que vices
Et malices
Larronices
Tout se fa por sancta cros;
Qui a dargent a de plumaux.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
Non dic ren de sanct Sauuayre,
Lur affayre
Es en layre
Non los fault pas aponchar
Car son ponchas a tres cayre
Per ben fayre
Nen vau tayre
Car me poyrian far fonchar
Ho my donar vu cauau.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
A capitol van ressebre
Que vos nembre
Quest octobre
Un present fach en finart,
Pensauon maniar de lebre
Ambe pebre
Et gingibre
Et manieron dung raynart,
Plan hion cant nauia tant pauc.

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
Lo bouchier daquesto nado
Lur intrado
Mal trobado
Nos a tresque mal seruit,
No a seruit de cauranhado
Languinhado
Remulho
Mais non fon ren plus marrit,
Fasio au cor venio mau.

AU REFRIN

COUBLET N°15 :
Cant los cabris volian vendre
Dur ho tendre
Joux ho vendre
Los fasian ben car sentir
Tant lo grand coma lo mendre
Per entendre
Fasian rendre
La pesso fasion venir
Seze sous ho des et nau.

AU REFRIN

COUBLET N°16 :
Per so non esde meruelho
Cant la tiblo
Plus vtillo
A volgut abandonnar
Car en besonhant par villo
De des tiblo
En aus millo
Non aguesson tant ganhat
Aquo fa bragar lostau.

AU REFRIN

COUBLET N°17 :
Lo bochier non a pas gayre
A sant Sauuayre
Vollia fayre
Touiourt maniar de peysson,
Vous semblo que sia repayre
De tals payre
Per lur fayre
Perdre touto leur faysson
Que naio a Dieu dau taraut.

AU REFRIN

COUBLET N°18 :
Tout lo mondo se rancuro
Et murmuro
A grant furo
De leyme daquest peysson,
Ben es bel pes et mesuro
Tant cant duro
Lon assuro
Cascun adrech per rason
Mais Malgouert y fa trauc.

AU REFRIN

COUBLET N°19 :
Ben iua jon de passa passa
A la plasso
De la casso
Tout lo monde mantenent
Los senhours fan vendre casso
Ben escarso
Sensa tasso
Come seron pauros gens
Des presens can a lostau.

AU REFRIN

COUBLET N°20 :
Crestians nouels de Prouensso
Que dauffenso
Seu consienso
Fases vautres tous les iours
De far mal en fases sienso
Continuanso
Dont patienso
Fases passes a plusors
Nya ben de bon mais ben pauc.

AU REFRIN

COUBLET N°21 :
Jeu non vos sabrio pas dire
Cant ben mire
Qui fa pire
Los crestians vielhs ho noueux,
Car se fan de grans eniuris
Et periuris
Oultro iuris
Per villos et per casteaux
Los senhors fan plus de mau.

AU REFRIN

COUBLET N°23 :
Es ben temps de fayre pauso
Et per causo
Car non sauso
Dire plus per lo present
Si auen dich denguno causo
Lon sapauso
De la causo
Perdonas als innocens:
Si Dieu vous garde de mau.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Noun poudrié ana plus moau,
Niga niga niga,
Noun poudrié ana plus maou
E niga niga naou.


Escoutas tous ben bregado
La ballado
Composado
Que vous diren maintenant
Car se noun es ben cantado Gringoutado
Demenado
La verita vous diren.

COUBLET N°2 :
Or chut chut scoutas un paou
Niga niga niga,
Noun poudrié ana plus maou
E niga niga naou.


Autrefes vous aven dire
Per vous diro
Senso rire
La cansoun de Malgouver
Toujours va de pire en pire,
Per sant Peire Dieu imiré
Ay ! tant d'estiéu cant d'yver.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
De caremoo de carnaou
Niga niga niga,
Noun poudrié ana plus maou
E niga niga naou.


Si les omes soun bregaire
Gringoutaire
Calignaire
Los damos lou son aussi
Et se noun li leissas faire
Lur complaire
E s'en plaire,
Mai noun faren que poul ci.

COUBLET N°4 :
E grougnaren per oustau
Niga niga niga,
Noun poudrié ana plus maou
E niga niga naou.

Porton la testo levado
Penchinado
Envetado
Los pèu davans entrena
Adouba à la boumbardo
Prenes gardo
Ben fardado
Que lai volon sus lou nas.

COUBLET N°5 :
E lu son coum'un mirau
Niga niga niga,
Noun poudrié ana plus maou
E niga niga naou.

REFRIN :
Noun poudrié ana plus mau,
Nigo, nigo, nigo,
Noun poudrié ana plus mau,
E nigo .

COUBLET N°1 :
Escoutas tous .

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°13 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°14 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°15 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
Non poirià anar plus mau,
Niga, niga, niga,
Non poirià anar plus mau
E .

COBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COBLET N°8 :
.

AU REFRIN

COBLET N°9 :
.

AU REFRIN

COBLET N°10 :
.

AU REFRIN

COBLET N°11 :
.

AU REFRIN

COBLET N°12 :
.

AU REFRIN

COBLET N°13 :
.

AU REFRIN

COBLET N°14 :
.

AU REFRIN

COBLET N°15 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Cela ne pourrait pas aller plus mal,
N
Cela ne pourrait pas aller plus mal,
Et .

COUPLET N°1 :
Écoutez tous bien, troupe,
La ballade
Composée
Que nous vous dirons maintenant
Car si elle n'est pas bien chantée
D
La
Or chut, chut, écoutez un peu
N .

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Autrefois, nous aurions dit
Pour vous dire
Sans rire
La chanson de
Toujours va de pire en pire,
Par saint Pierre, Dieu
Ah ! Tant d'étés tant d'hivers
De carême et de .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Chacun fait dans
D
G
Chacun fait bien du
Et si
Les
N
N
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Ils portent des savates larges
Découpées
E.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Ils portent des capes à l'Espagnol .

AU REFRIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°8 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°9 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°10 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°11 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°12 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°13 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°14 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°15 :
.

AU REFRIN

Discographie / Enregistrements :
- "Chants et musiques de Provence" par La Capouliero (Ed. 2006)
- "Polyphonies marseillaises" de Gacha Empega (Ed. Empreinte Digitale, 1998)


[Remonter]

* Riposto i noutàri / Riposte aux notaires de la basoche :

- Présentation de cette chanson : Chant n°4.
Titre originel : "Reposto as basochiens siue les notaris".

- Paroles : Écrites par .

- Musique : .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Ti donary dau notarri
Arri dau notarri;
Di notaris glorious
Oultraious
Que se fan far fayres
Quan volgut dire de mous Eniurious
Contro Sanct Sauuayre
Ben casson souen lo garri.
Arri dau notarri.....

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
An dich mal dans capellans
Les villans
Ben an fach follio.
Dison mal de lur pellan
Quen mal an Sia tal companhio
Ellos sen ben foulx beiarri.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Non saben si son angles
Ho scousses
Ho son de bourgonho
Ho alamans ho frances,
Per ma fes
Son de grans yuronhes
Senton tant lo nhiffanharri.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Tous aquestous basochins
Marrouchins
Cant fasian lur farso
Semblauon de grosses chins
Ho mastins
Cant sont à la casso
Quasi fasion grant esglari.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Ben auion mal esrudiat
Los fadas
Fouls plen de grant glori
An monstrat en veritat
Lur estat
Cauion pauc memori
Et sus tout lur fol rey fabri.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Tous aquestous ceteras
Prepapas
Tous a la gratuso
Tant auiourtday comme cras -
Ben gratas
Daquo fort sen uso
Ben ses tous escallo barri.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Nous vous pregan bonos gens
Tous ensens
Que lur laysses dire
Soque auran en lur sens
Innocens
Fasson tout lo pire;
Blayme de foulx ex grant glori.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

 

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRIN


[Remonter]

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

COUPLET N°8 :
.

 


Bibliographie :

Discographie :

Liens :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Liste des chansons en langue d'oc

[Sommaire Provence]

© PLANTEVIN.