<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Baptiste BONNET / Batisto BONNETY
(22/02/1844 à Bellegarde - 05/04/1925 à Nîmes)
dit "BONNETY", "B.B.", "Batisto BONNET"

4 chansons

Baptiste BONNETY

Écrivain.

+ Pour en savoir plus : Wiki.

NB : Une école primaire porte son nom.

 

NB : Ne pas confondre avec Marcel BONNET (1922-2007),
ni avec le chanoine Louis BONNET, ni avec Carle BONNETY.

Baptiste BONNET

* Ma cabano / Ma cabane :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée "à Jano, à Mirèio e à Jousè LOUBET".

- Paroles : Écrites le 19/09/1922 ? par Baptiste BONNETY (1844-1925). Manuscrit.

- Musique : Sur l'air de "Jupiter et les poètes".

Version originelle, en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Dins ma cabano
Se ié debano
Emé l'amour ma vido e mi pantai
Facho à la lèsto
D'un cop de tèsto
Ié siéu urous mies que dins un palai.

COUBLET N°1 :
Es au Fournas à dous pas de Bouiargue
Toucant lou riéu que rajo de la Fon
La vèirias pas se venias de Caissargue
E la perdrias de visto de Garon.
Es tant pichoto,
E tant mignoto,
Que desparèis darries mi bratama
Mai s'es pas auto
Es pas sa fauto
Es à ma taio e n'i'a proun pèr l'ama.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Poudès veni, rintra ; s'es pas bèn grando
I'atrouvarés bono oumbro bon repaus
Se cride pas coume se dis "Marmando !"
Save ço qu'es d'èstre au fres quand fai caud
Pèr lou que chourlo
Ai la cougourlo
Pleno de vin benesi dóu bon Diéu
L'aigo courrènto
Bono e bevènto
La laisse rire au soulèu dins lou riéu.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Ah ! S'un bèu jour vesiéu vosto arrivado
Coume la d'ièr aquelo de Franc-Cor,
Fariéu qu'un pas, qu'un saut, qu'uno abrivado,
Per vous sarra tóuti tres sus moun cor
Au bras de Jano,
De la cabano.
Urous e fier farian tóuti lou tour
Pièi de Mirèio
Bloundo ninèio
Celebrariéu la tendresso e l'amour.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Mai anen plan quand s'agis d'alegresso
Qu'en alfabet l'A vai davans lou B
De vàutri aurai jamai talo souspresso
T'espère pus moun paure ami Loubet
Per ta Gazeto
Que fai pruseto
I prouvençau qu'amoundaut tènon fron
Duerbes ta porto
E vas pèr orto
Dóu Felibrige en tout ço qu'a de bon.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Urous aquéu que countènt de sa vido
Se coucho tard e se lèvo matin
S'a viéure en pas la naturo counvido
Cadun se dèu de segre soun destin
La maluranço
E l'esperanço
Emé lou sort auran toujour resoun
Que vènte o plògue,
Que tèms que vogue,
Dins un poutoun acabe ma cansoun.

AU REFRIN

REFRAIN :
Dans ma cabane
Il s'y déroule,
Avec amour, ma vie et mes rêves
Faite rapidement
D'un coup de tête ;
J'y suis heureux mieux que dans un palais.

COUPLET N°1 :
C'est au Fournas, à deux pas de
Touchant le ruisseau qui
Vous ne la verriez pas si vous veniez de
Et vous la perdriez de vue de
Elle est si petite
Et si mignonne,
Qu'elle disparaît derrières mes
Mais si elle n'est pas haute,
Ce n'est pas de sa faute,
Elle est à ma taille et il y en a assez pour l'aimer.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Vous pouvez venir, rentrer ; si elle n'est pas bien grande,
Vous y trouverez bonne ombre, bon repos,
Si je ne cris pas comme on dit : "Marmande !",
Je sais ce que c'est d'être au frais quand il fait chaud
Pour celui qui
J'ai la
Pleine de vin béni du bon Dieu,
L'eau courante
Bonne et buvable,
Je la laisse rire au soleil dans le ruisseau.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Ah ! Si un beau jour je voyais votre arrivée
Comme celle d'hier celle de
Je ne ferais qu'un pas, qu'un saut, qu'une
Pour vous serrer tous les trois sur mon coeur
Au bras de Jeanne,
De la cabane.
Heureux et fiers, nous ferions tous le tour
Puis de Mireille,
Blonde enfant,
Je célèbrerais la tendresse et l'amour.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Mais allons doucement quand il s'agit d'allégresse
Car dans l'alphabet, le A va devant le B.
De vous, je n'aurai jamais telle surprise,
Je ne t'attends plus mon pauvre ami LOUBET
Pour ta Gazette
Qui fait
Aux Provençaux qui tiennent le front là-haut,
Ouvre ta porte
Et vas au jardin
Du Félibrige en tout ce qu'il a de bon.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Heureux celui qui, content de sa vie,
Se couche tard et se lève tôt le matin,
Si à vivre en paix la nature convie.
Chacun se doit de suivre son destin ;
La malchance
Et l'espérance
Avec le sort auront toujours raison ;
Qu'il vente ou pleuve,
Q
Dans un bisou, j'achève ma chanson.

AU REFRAIN


[Remonter]


* Victor-Joseph BONNET / Vitour-Jóusè BOUNET
(1843-1915)
dit "Bounet L'Einat di Lono"

Majoral du Félibrige en 1906.

 

* L'Oupedenco / L'Oppédoise :

- Présentation de cette chanson : Chanson en l'honneur de la Provence et de sa langue provençale, dédicacée à F.MISTRAL.

- Paraulo / Paroles : Écrites à Lono le 20/09/1895 par Victor-Joseph BONNET (1843-1915). (Cf. Manuscrit du Musée Mistral)

- Musico / Musique : Composée le 20/09/1895 par Victor-Joseph BONNET (1843-1915). (Cf. Manuscrit du Musée Mistral).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Aro vole canta dins ta lengo ô ma maire
Coume en fa dins un temps, lei gloure sus troubaire
Car de toun sant alen moun pitre s'es goumfla
E vole me se faire en rebugnènt toun la
E dins moun proumie cant Prouvenco, cridarai
Patrio Patrio Patrio santo
Ei per tu, sempre que viéurai
Adiéu tu, mouriras jamai, jamai.

COUBLET N°2 :
Sente que toun alen, coum' un grand vènt m'enauro ;
Et que me sourtendra, dins l'empèri de l'auro,
Ounte' ièu, gran de pousso, èilamount me perdrai,
En tirènt un bélu, de ti sublime rài.
E, dins un nouvèu cant. Prouvènço cridarai :
Patrio, patrio, patrio santo,
O, pèr tu, se lou fàu mourrai !

COUBLET N°3 :
Se toumbe, en te cantant, o, ma bouco risènto,
Te dira qu'en toumbant, ai moun amo countènto,
Car, sièu toun plus pichoun, e sièu toun darrié na,
Mài, noun cregne, pèr tu, de me despeitrina.
E, dins moun darrie bram, enca 'n cop cridarai :
Patrio, patrio, patrio santo,
Aiduèu ! Tu, mourriras jamais ! (jamai !!)

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Maintenant, je veux chanter dans ta langue, ô ma mère
Comme ont fait dans un temps, les glorieux troubadours
Car de ton saint
Et je veux
Et dans mon premier chant, Provence, je crierai :
"Patrie ! Patrie ! Patrie sainte !

C'est pour toi, toujours, que je vivrai.
Adieu, toi, tu ne mourras jamais, jamais".

COUPLET N°2 :
Je sens que ton
Et que
Où moi, grain de poussière, là-haut je me perdrai,
En tirant
Et, dans un nouveau chant, Provence, je crierai :
"Patrie ! Patrie ! Patrie sainte !

Ô, pour toi, s'il le faut, je mourrai".

COUPLET N°3 :
Si je tombe, en te chantant, ô, ma bouche riante,
Te dira qu'en toumbant, j'ai mon âme contente,
Car, je suis ton plus petit, et je suis ton dernier né,
Mai, je ne crains pas, pour toi, de ma
Et, dans mon dernier souffle, encore une fois je crierai :
"Patrie ! Patrie ! Patrie sainte !

Adieu ! Toi, tu ne mourras jamais, jamais !


[Remonter]


* Marcel Joseph BONNET / Marcèu BONNET
(26/08/1922 à Saint-Rémy-de-Provence - 25/06/2007 à Saint-Rémy-de-Provence)
dit "Un de la Soucieta"

2 chansons

Poète, écrivain.
Majoral du Félibrige en 1962.

+ Pour en savoir plus : Wiki.

 

NB : Ne pas confondre avec Baptiste BONNET (1844-1925).

* La pecouleto / La petite bête :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par Marcel BONNET (1922-2007). Publiées dans l'Armana di Felibre de 1964.

- Musique : Composée par Leounço ROMANO (). Publiée dans l'Armana di Felibre de 1964.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
La Pecouleto espeliguè
dessouto uno figuiero ;
souleto s'estabousiguè
d'èstre ansin matiniero.
Emé pèr brès lou trignoulet,
degun au just veguè quau èro
que dins li terro
se tenié tant pecoulet...

COUBLET N°2 :
Estènt vengudo souto un pèd
d'aquéli marsiheso,
coume de grame elo arrapè
sèns peno ni pereso.
Tambèn au tèms di figo-flour
n'i'aguè pas forço d'espandido
dins li bastido
qu'avien soun plen e sa coulour.

COUBLET N°3 :
Tant la jitello aguè trachi,
e li figo maduro,
qu'emé soun biais amourachi
venguè la jouventuro.
Mai li groumand pèr l'aganta
mandant lou cro dins li branqueto,
lingo-lingueto !
grand gau avien de la... bada !

COUBLET N°4 :
De fort vouguèron escala
se fasènt esquineto ;
e se sachè meme de fla
que n'aurien fa si freto.
n'i'aguè de drud, de pas tant drud,
d'ome de bon, d'ome de pato :
mai nosto chato
prenié toujour soun èr mourru.

COUBLET N°5 :
Tant mourrejè qu'à la perfin
pus res plantè fourquello :
res venguè pus 'mé si coufin
pèr bada la tant bello.
E coume res èro à soun goust,
pèr trop besuqueja la vido,
touto agebido,
ié restè que soun brout pegous !

COUBLET N°6 :
Iéu vous lou dise mis enfant :
fugués pas besuqueto !
Garas-vous d'aquéli que fan
coume la Pecouleto :
tout fru gaiard e verdoulet,
dóu diéu galoi que lou pecouio
sara la couio
se vòu teni soun pecoulet !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
La petite bête
Sous un figuier ;
Seule
D'être ainsi matinale.
Avec pour berceau le
Personne
Que dans la terre
Se tenait .

COUPLET N°2 :
Étant venue sous un pied
De ces marseillaises,
Comme
Sans peine ni
Aussi, au temps des
Il n'y eut pas beaucoup
Dans les
Qui avaient .

COUPLET N°3 :
T
Et les figues mûres,
Q
V
Mais les gourmands pour l'attraper
E
L
Grande joie avaient de la... !

COUPLET N°4 :
D
Se faisant
Et
Q
Il y en eut des
Des hommes bons, des hommes
Mais notre fille
Prenait toujours son air .

COUPLET N°5 :
T
Plus rien
Rien ne vitn plus
Pour
Et comme rien n'était à son goût,
P
Toute
Lui resta que son .

COUPLET N°6 :
Moi je vous le dis mes enfants :
Ne
G
Comme la petite bête :
Tout fruit
Du dieu joyeux que le
Sera la
S .


[Remonter]


* P. BONNET (ou Nestor BONNET ?)
(18-18?)

.

Noëls :

* Lou cabanoun de Betelèn / Le cabanon de Bethléem :

- Présentation de la chanson : Noël...

- Paroles : Écrites en 1852 à Beaucaire par P.BONNET.

- Musique : Sur l'air de ?.

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
O ! lis ami, de qu'es aquelo estello,
Que lusis tant, amoundaut dins lou cèu ?
Es bèn verai, boudiéu ! ve, coum'es bello !
I'a mai que mai, dirias qu'es un soulèu.
Regardas-la, me sèmble que davalo ;
Quinto clarta que jito'n descendènt !
O ! coumo filo abas vers la countrado
Dóu cabanoun dóu paure Betelèn.

COUBLET 2 :
Es arestado sus la cabaneto,
Zóu ! Anen-ié, vite despachen-nous !
Quau courrié dre, quau anavo d'anqueto,
N'en boufavian coume de malurous.
En arrivant, quinte'strambord de joio !
Un bèl enfant, coum'un astre lusènt,
Aqui coucha dessus un pau de boio
Au cabanoun dóu paure Betelèn !

COUBLET 3 :
L'alen d'un ase e d'un biòu lou caufavo,
Fasié bèn fre dins aquelo sesoun,
Coume poudié, sa maire l'atapavo
Pèr teni caud soun tant poulit nistoun ;
Lou bon Jóusè retenié li maneto
Bluio de fre, d'aquéu bèl innoucènt ;
L'enfantounet n'en fasié risouleto
Au cabanoun dóu paure Betelèn !

COUBLET 4 :
Pèr l'adoura fasien de roumavage,
Pastre, pastresso e gènt de tout coustat ;
Pièi aven vist arriva li Rèi Mage ;
E touti ensèn venien se prousterna,
Quau óufrissié d'or, d'encèns e de mirro ;
Parènt, ami, tóuti trefoulissien :
Car es pèr nous que l'Enfantoun respiro,
Au cabanoun dóu paure Betelèn !

COUBLET 5 :
Coume li Rèi, li pastre e li pastresso,
Vous óufrissen ço qu'aven de pu bèu ;
Lou calendau, nósti cant d'alegresso,
Coume l'encèns que mounto vers lou cèu,
Pèr announcia vosto fèsto tant bello,
Nósti Nouvè dins la joio canten ;
A nous guida fuguè pèr nous l'estello
Au cabanoun dóu paure Betelèn !

COUPLET 1 :
Ô, les amis,
Qui
E
I
Regardez-la,
Q
Ô ! C
Du cabanon du pauvre Bethléem.

COUPLET 2 :
C
Z
Q
N
En arrivant,
Un bel enfant, comme un astre luisant,
Ici couché dessus un peu de
Au cabanon du pauvre Bethléem.

COUPLET 3 :
L
Faisait
Comme
Pour tenir chaud
Le bon Joseph
B
Le petit enfant
Au cabanon du pauvre Bethléem.

COUPLET 4 :
Pour l'adorer
Bergers, bergères et gens de tous côtés ;
Puis
Et tous ensemble
Q
P
Car
Au cabanon du pauvre Bethléem.

COUPLET 5 :
Comme les rois, les bergers et les bergères,
V
Le
Comme l'encens qui monte vers le ciel,
Pour annoncer votre fête si belle,
Nos noëls dans la joie chantons ;
A
Au cabanon du pauvre Bethléem !


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par BONNET ().

- Musico / Musique : Composée par ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.