MUSIQUE >> ANALYSE
Opéras, drames et comédies lyriques en provençal
Opéra en langue d'oc :
+ "Artense" (2004) {d’Alain SAVOURET], "Auvernha" (2017) [de T.PECOUT], "Bonsoir belle bergère" (2018) [de T.PECOUT] + À VÉRIFIER :
Les Opérettes en langue d'oc
|
+ Opéra en français sur la Provence :
+ Chant lyriques :
+ Airs d'opéras devenus traditionnels pour les tambourinaires :
+ Ballets-pantomimes :
|
À part quelques rares exceptions, au XVIIe et XVIII siècles, on évitait d'utiliser la langue d'oc et le patois pour écrire une oeuvre lyrique, on préférait le français.
Pourtant, au XIXe siècle, outre les pastorales populaires, plusieurs auteurs et poètes provençaux se sont essayés au drame lyrique, au genre opéra ou à la comédie lyrique. Principalement les Félibres avec le mouvement de la Respelido (MISTRAL et GAUT).
Or plusieurs de ces oeuvres lyriques savantes sont inspirées de chansons populaires traditionnelles.
Vers 1920, on revient même à la langue populaire et quasiment tous les opéras étrangers sont traduits en français.
"Blanco flour de Vau-claro o l'Amour engabia / Blanche fleur" (1891) :
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de A. GAVAUDAN
- Présentation : Opéra comique joué à Sorgues. (NB : Titre : "... o L'amour enrabia" ?)
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891)
- Musique : Composée par A.GAVAUDAN.
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Daphnis et Alcimadure, pastorala lengadociana" (1754) :
(Opéra pastoral en 3 actes en langue d'oc et 1 prologue en français)
Livret et Musique de Jean-Joseph CASSANÉA de MONDONVILLE (1711-1772)
- Présentation : Créé le 24 octobre 1754 à Fontainebleau devant la cour et le roi Louis XV, interdit par la Révolution française car taxé d’œuvre en patois, cet opéra baroque est recréé en 1979 par la maison de disque Ventadorn avec l'orchestre de l'Opéra de Montpellier (Ed. 1981). Les très beaux décors sont du peintre Jean HUGO, originaire de Lunel, arrière-petit-neveu du grand Victor HUGO. Et cet opéra est de nouveau recréé à Toulouse en octobre 2023 par l'Orchestre Les Passions, le choeur de chambre Les éléments de Montauban, sous la direction de Jean-Marc ANDRIEU (Coffret 2 CDs avec livré illustré, Ed. Les Passions, 2023).
+ Pour en savoir plus.
- Livret / Paroles : Écrit par le narbonnais Jean-Joseph CASSANÉA de MONDONVILLE (1711-1772) (violoniste, chef d'orchestre et compositeur), d'après la fable (du même nom) de Jean de la FONTAINE.
- Musique : Composée par Jean-Joseph CASSANÉA de MONDONVILLE (1711-1772) (Voir partition)
- Intrigue de l'histoire :
- Interprètes : .
- Chants principaux : "Ouverture", "Gazoüillats auzelés" (Air d'Alcimadure).
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Èron tres pèr uno / Ils étaient trois pour une" (1942) :
(Comédie en un acte)
Livret de Edgard RAIZON (1888-1975) /
Musique de CHABERT ()
- Présentation : Pièce de théâtre comédie en un acte, dans laquelle on trouve trois chansons.
- Livret / Paroles : Écrit par Edgard G. RAIZON / Eigard RAIZON (1888-1975)
(Ed. Éditions de la Tour Magno, Nîmes, 1942).
- Musique : .
- Intrigue de l'histoire : Scènes de la vie paysanne.
- Personnages :
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Flour dis Aupiho / Fleur des Alpilles" (1927) :
(Comédie lyrique en 3 actes et en vers)
Livret de Marius FOUSSON (1874-1955) /
Musique de M. GRAILLE ??? ()
- Présentation : Comédie lyrique en 3 actes et en vers provençaux.
- Livret / Paroles : Écrit par Marius FOUSSON (1874-1955), Mèstre en Gai Sabé.
(Cf. Manuscrit au Palais du Roure d'Avignon)
- Musique : Composé par M. GRAILLE ???.
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : Maître Pascal.
- Chants principaux : "Qu'es aquelo bono nouvello" (Choeur n°15), "Anen culi roso e jounquiho" (Choeur n°16), "Ié sian" (Choeur n°1), ...
* Ah que soun bono li nouvello / Ah qu'elles sont bonnes les nouvelles :
- Présentation de cette chanson : [Acte Scène ]
Choeur n°16.
Autre titre possible : "Anen culi roso e jounquiho".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : (Bis par le choeur) COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : (Bis par le choeur) COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : (Bis par le choeur) COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
- Présentation de cette chanson : Choeur n°1. Début de l'oeuvre.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
* Qu'es aquelo bono nouvello / Qu'elle est cette bonne nouvelle :
- Présentation de cette chanson : Choeur n°15.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"La Bello Magalouno / La Belle Maguelone" (1890) :
Livret d'Alphonse MICHEL (1837-1893) et Marius BOURRELLY (1820-1896) /
Musique d'A. FRUCHIER
- Présentation : .
- Livret / Paroles : Écrit par Alphonse MICHEL (1837-13/03/1893) et Marius BOURRELLY (02/02/1820-12/03/1896).
Édité à Paris chez Bornemer.
- Musique : Composée par A. FRUCHIER.
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"La Bèn-vengudo / La bienvenue" (1885) :
(Mystère en 3 actes)
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de Gilles BOREL
- Présentation : Mystère en 3 actes, sur la naissance de N.S.L.C.
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891). Écrit en vers provençaux, à la manière théâtrale du Moyen-Âge, proche d'une pastorale provençale.
- Musique : Composée par Gilles BOREL.
Édition : Remondet, Aix-en-Provence, 1887.
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"L'amour engabia / L'amour en cage" (1891) :
(Opéra comique)
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de Alphonse GAVAUDAN
- Présentation : Opéra comique.
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891)
- Musique : Composée par Alphonse / Anfòs GAVAUDAN.
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Lei Mouro / Les Maures" (1875) :
(Drame en 3 actes)
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de Marius LAPIERRE, Marius AUDRAN, Gustave BOREL, Edmond AUDRAN et airs traditionnels
- Présentation : Joué pour la première fois à Forcalquier, pour les fêtes de Notre-Dame de Provence le 13/09/1875. Il s'agit d'une sorte de pièce de théâtre dramatique, entrecoupée par des morceaux de musique. Ce drame est religieux et met en scène plusieurs religions.
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891), édité en 1875 (Ed. Librarié Véuso Remondet-Aubin, Aix-en-Provence)
- Musique : Il y a 7 morceaux de musiques, issus de 3 compositeurs locaux différents ainsi que du répertoire traditionnel :
- Intrigue de l'histoire : L'action se passe en Camargue, puis à Forcalquier puis à Freissinet.
Les personnages : |
|
Baroun prouvençau / Barons provençaux :
+ Segnour e Segnouresso, Escudié, Arlaten, Mouro, Tambourinaire. |
* Danso mouresco / Danse mauresque :
- Présentation de cette chanson : Tout début de l'acte I, comme une ouverture, l'histoire débute joyeusement avec une danse, chantée en choeur. Une mauresque est une danse orientale comme la danse du ventre.
- Musique : Sur l'air des Folies d'Espagne.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
REFRIN : COUBLET : Blacas AU REFRIN |
REFRIN : COUBLET : Blacas AU REFRIN |
REFRIN : COBLET : AU REFRIN |
REFRAIN : COUPLET : Blacas AU REFRAIN |
* Cant dóu Muezzin / Chant du muezzin :
- Présentation de cette chanson : Acte I scène 10, le soir, le muezzin appel à la prière, il chante en coulisse juste avant d'entrer sur scène.
NB :
Un muezzin est le membre de la mosquée chargé de lancer l'appel à la prière, au moins cinq fois par jour, souvent depuis le sommet d'un des minarets de ladite mosquée. Cet appel est purement vocal (Il se distingue ainsi de l'appel juif au moyen d'une corne ou de l'appel chrétien au moyen d'une cloche).
- Musique de Marius LAPIERRE (directeur du conservatoire d'Aix-en-Provence).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRAIN : |
- Présentation de cette chanson : Acte II scène 1 : "Folcoacre, s'acoumpagnant dóu lahut, canto uno aubado davans Gauburjo, qu'es sus d'un dei grand séti".
- Musique de Marius AUDRAN (1816-1887) (ancien premier ténor à Paris, professeur au conservatoire de Marseille).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COUPLET N°3 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : |
* Serventés patriouti / Chant patriotique :
- Présentation de cette chanson : Acte III scène 11, Folcoacre chante l'épée à la main. Tous répètent le refrain après lui.
- Musique : Sur l’air de l'opéra "Charles VI" (1843) de Fromental HALÉVY (1799-1862) : "Guerre aux tyrans". (Le refrain correspondant démarre à 3'20'')
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRAIN : |
* Preiero pèr lei mouert / Prière pour les morts :
- Présentation de cette chanson : Acte III scène 11, Maiou chante, tout le choeur répète le refrain après lui.
- Musique de Gustave BOREL (ancien chef au 99e, professeur au conservatoire d'Aix-en-Provence).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRAIN : |
* Cantico à Nosto-Damo de Prouvènço / Cantique à Notre-Dame de Provence :
- Présentation de cette chanson : Acte III scène 11, final de l'oeuvre. Folcoacre chante le couplet et le refrain, tout le choeur répète le refrain après lui.
- Musique d'Edmound / Edmond AUDRAN (1840-1901) (fils de Marius AUDRAN, maître de chapelle à l'église de Saint-Joseph, à Marseille).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRAIN : COUBLET N°2 : AU REFRAIN |
"Lis amour de Clarisso / Leis amors de Clarissa / Les amours de Clarisse" (vers 1880) :
(Opérette en un seul acte)
Livret et Musique de Stanislas MALLARD (1846-1890)
- Présentation : Jouée vers 1880 à Marseille. Le succès en a été très grand, et dans les années 1880, Estanislau MALLARD était l’un des artistes préférés des Marseillais.
- Livret / Paroles : Écrit par Stanislas MALLARD / Antòni Nadau dit Estanislau MALLARD (16/02/1846 à Marseille - 08/1890 à Marseille).
- Musique : Composée par Stanislas MALLARD / Antòni Nadau dit Estanislau MALLARD (16/02/1846 à Marseille - 08/1890 à Marseille), et utilisation d'airs à la mode à l'époque.
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Li Trevan de Roco-Martino / Les revenants de Roche-Martin (Les Fantômes de Roquemartine) (1885) :
(Opéra comique en 3 actes)
Livret de Rémy MARCELIN (1832-1908) /
Musique de ?
- Présentation : Opéra comique en 3 actes. Première représentation le 10/12/1885.
- Livret / Paroles : Écrit par Rémy MARCELIN / Roumié MARCELIN (01/10/1832-1908). Publiées après sa mort en 1912 (Ed. P.Ruat-M.Batailler-S.Marcellin) avec la traduction littérale, et un avant-propos de Louis CHARASSE.
- Musique : Rémy MARCELIN ?. (Cf. Bibliothèque Inguimbertine)
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"L'Operà de Frontinhan / L'opera de Frontignan" (1676) :
Livret de Nicolas FIZES / Nicolau FIZES (1648-1718) /
Musique de ?
- Présentation : À l’occasion des fêtes données en l’honneur de la Paix de Nimègue en 1678 qui mettait fin à la guerre entre la France et la Hollande, Nicolas FIZES a composé une tragi-comédie pleine de vie. Le sujet appartient à la pastorale (dans le sens primitif du terme qui n’a rien à voir avec la pastorale jouée à l’époque de Noël en Provence, en Languedoc et en Gascogne). Mais si les personnages présentés sont populaires, en réalité il peint la bonne société languedocienne. Les airs, très variés, sont empruntés à des chanson françaises, et les couplets sont alertes et originaux. L’ensemble fait penser plus au vaudeville qu’à l’opéra.
- Livret / Paroles : Écrit par Nicolas FIZES / Nicolau FIZES (27/10/1648 à Frontignan - 18/05/1718) (Issu de la bourgeoisie de robe, docteur en droit, il sera avocat et professeur de mathématiques et d’hydrographie à l’Université de Montpellier). Le livret est « inspiré à la fois de l'Aminta, du grand poète italien Torquato TASSO, et du Pastor Fido, de l'Italien B.GUARINI ». Il fut populaire au point que, quand Jean-Joseph Cassanéa de MONDONVILLE créa son Dafnís e Alcimadura, il fut accusé d'avoir plagié FIZES ; il est vrai que les deux œuvres empruntent sans vergogne les vieux airs à la mode.
- Musique : ?.
- Intrigue de l'histoire : Une mère veut marier sa fille à un riche vieillard.
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Lou Mau d'amour / Le mal d'amour" (1881) :
(en un seul acte)
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de Alphonse GAVAUDAN
- Présentation : Joué à Sorgues.
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891)
- Musique : Composée par Alphonse / Anfòs GAVAUDAN.
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Lou nouananto-nòu / Le quatre-vingt-dix-neuf" (1897) :
(Comédie lyrique en 3 actes et en vers)
Livret (et musique ?) de Gatien ALMORIC (1858-1945)
|
- Présentation : Dans un parler typique de la vallée de la Drôme. Cette comédie lyrique en 3 actes et en vers a été couronnée du grand prix de théâtre aux Jeux Floraux de Montpellier en juillet 1896. Elle a été représentée 7 fois la première année par la joyeuse troupe félibréenne des rives de Granette.
- Livret / Paroles : Écrites en 1896 et inaugurée en 1897 par G(r)atien ALMORIC / Gacian ALMORIC (26/09/1858-03/08/1945) dit "Moussu Sistre".
(Ed. Vercelin & Gauthier, Valence, 1897)
- Musique : Gatien ALMORIC ?
Édition : Vercelin-Gauthier-Roman.
- Intrigue de l'histoire : Le maire du village, sur le point de donner la main de sa fille Julie à un honnête garçon Anatole, croit avoir gagné cent mille francs à une loterie. Du coup, il rêve pour sa fille d'un parti plus avantageux. Désespoir des jeunes amants ! Or le maire ne sait pas lire. Il a confondu 66 pour 99. Adieu les beaux projets ! Voici venir les créantiers... Ainsi, Anatole retrouve Julie qui peuvent enfin se marier.
- Interprètes : .
- Chants principaux : "Cant dóu païsan", "Lou labouraire", "Quand l'aucelino piaho".
* Ah ! Malurous nounanto-nòu / Ah ! Malheureux quatre-vingt-dix-neuf ! :
- Présentation de cette chanson : C'est le dernier des 5 chants appartenant à la pièce (Extrait de l'acte III Scène VII). Choeur à la fin de la pièce.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRIN : |
REFRAIN : Les conscrits |
* Cant dóu païsan / Chant du paysan :
- Présentation de cette chanson : Solo du paysan où le choeur ponctue certaines phrases et chante le refrain.
Version originelle : Chant dóu païsan |
Version provençale en graphie mistralienne : Cant dóu païsan |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : Chant du paysan |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°1 SUP : AU REFRIN COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : Darnié REFRIN : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°1 SUP : AU REFRIN COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : Darnié REFRIN : |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°1 SUP (oublié par l'éditeur) : AU REFRIN COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : Dernier REFRAIN : |
* Lou labouraire / Le laboureur :
- Présentation de cette chanson : Chanson de métier, religieuse.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COBLET N°3 : AU REFRIN COBLET N°4 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN |
* Quand l'aucelino piaho / Quand les oiseaux gazouillent :
- Présentation de cette chanson : C'est l'un des 5 chants appartenant à la pièce (Extrait de l'acte III Scène V). C'est le plus populaire de l'oeuvre. Il met en scène le maire accompagné de son garde-champêtre qui veut se débarrasser du chasseur braconnier de la commune.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : Lioubè : REFRIN : Les 2 COUBLET N°2 : Lioubè AU REFRIN COUBLET N°3 : Lioubè AU REFRIN |
COUBLET N°1 : Lou conse Lioubé : REFRIN : COUBLET N°2 : Lioubé AU REFRIN COUBLET N°3 : Lioubé AU REFRIN |
COBLET N°1 : Lo mèra Liobet : REFRIN : Les 2 COBLET N°2 : Liobet AU REFRIN COUPLET N°3 : Liobet AU REFRIN |
COUPLET N°1 : Le maire Liobé : REFRAIN : COUPLET N°2 : Liobé AU REFRAIN COUPLET N°3 : Liobé AU REFRAIN |
* Veici lou maire dóu vilage / Voici le maire du village :
- Présentation de cette chanson : C'est l'un des 5 chants appartenant à la pièce (Extrait de l'acte I Scène IV). Choeur des conscrits qui chantent ensemble à l'arrivée du maire du village.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
REFRIN : Lous couscrits COUBLET N°1 : Lioubé AU REFRIN COUBLET N°2 : Lioubé AU REFRIN COUBLET N°3 : Lioubé AU REFRIN |
REFRIN : Li couscrit COUBLET N°1 : Lioubé AU REFRIN COUBLET N°2 : Lioubé AU REFRIN COUBLET N°3 : Lioubé AU REFRIN |
REFRIN : COBLET N°2 : Liobet AU REFRIN COUPLET N°3 : Liobet AU REFRIN |
REFRAIN : Les conscrits COUPLET N°2 : Liobé AU REFRAIN COUPLET N°3 : Liobé AU REFRAIN |
"Lou vergié d'óulivié / Le verger d'oliviers" (1895) :
(Opérette en un seul acte)
Livret de Marius BOURRELLY (1820-1896) /
Musique de Gilles BOREL (18../19)
- Présentation : Opérette jouée pour la première fois au théâtre municipal d'Aix-en-Provence le 11 novembre 1895 (pèr li fèsto de Peiresc) (et sûrement à l'Alcazar de Marseille par la suite).
- Livret / Paroles : Écrit par Marius BOURRELLY (02/02/1820-12/03/1896)
- Musique : Composée par Gèli / Gilles BOREL (18../19..?) (chef de musique au 99e régiment de ligne).
Édition : J.Remondet-Aubin, Aix-en-Provence. (48 pages)
NB : Disponible à la bibliothèque Inguimbertine de Carpentras.
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Margarido dóu Destè / Marguerite du Destet" (1893 ?) :
(Comédie dramatique en 4 actes)
Livret de Charloun RIÉU (1846-1924) /
Musique de ()
- Présentation : .
- Livret / Paroles : .
Extrait publié dans l'Armana prouvençau de 1953. Publiées en entier en 1966.
- Musique : .
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Sènso maliço / Sans malice" () :
(Grance pièce locale, en 5 actes)
Livret d'Albert DONNADIEU (18?-196?) /
Musique : sur des airs d'emprunt.
- Présentation : Pièce évoquant Cucuron (13), en 5 actes et 7 tableaux, en vers.
- Livret / Paroles : Albert DONNADIEU / Albert DOUNADIÉU (18?-196?) de Cucuron.
- Musique : Airs d'emprunt.
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : .
- Chants principaux : "Inne au soulèu", "Dins noste vilage", "Elo qu'es tant poulido !", "Cant di bugadiero", ... ?
* Inne au soulèu / Hymne au soleil :
- Présentation de cette chanson : Chant du premier acte. Sur l'air de "Minuit, Chrétiens". Publiée dans "La revisto de Cucuron" (Cf. Palais du Roure d'Avignon).
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : CHOEUR : COUBLET N°2 : CHOEUR : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : CHOEUR : COUPLET N°2 : CHOEUR : |
"Tetin l’Escarrabiha o Lou felibre enmascaire / Augustin l'éveillé ou Le félibre ensorceleur" (1896) :
(Comédie en prose, en 5 actes)
Livret et Musique de Jules CASSINI (1847-1896)
- Présentation : Sorte de comédie musicale avant l'heure, cette pièce de théâtre est illustrée par des chansons populaires ou traditionnelles chantées par les différents personnages de l'histoire ; à la mnière d'une pastorale provençale mais sans le côté religieux, ici tout n'est que comédie. L'acte V est d'ailleurs un concours de chant...
- Livret / Paroles et Musique : Écrit par Jules CASSINI (29/06/1847-07/08/1896), publié en 1899 (3 ans après sa mort).
- Intrigue de l'histoire :
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Un Couar de troubairé / Un coeur de troubadour félibre" (1897)
(Drame en un seul acte)
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de ?
- Présentation : .
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891)
- Musique : ?
Édition : de Lar, Aix-en-Provence.
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Uno court d'amour / Une cour d'amour" () :
(Drame lyrique)
Livret de Jean-Baptiste GAUT (1819-1891) /
Musique de ?
- Présentation : Couronné aux Jeux Floraux du Languedoc à Montpellier.
- Livret / Paroles : Écrit par Jean-Baptiste / Jan-Batisto GAUT (02/04/1819-14/07/1891)
- Musique : Composée par ?
- Intrigue de l'histoire : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Calendal" (1894) :
(Opéra en 4 actes et 5 tableaux)
Livret de Paul FERRIER (1843-1920) /
Musique d'Henri MARÉCHAL (1842-1924)
- Présentation : Opéra en français d'après "Calendau" (1867) de Frédéric MISTRAL (1830-1914), créé à Rouen (au Théâtre des Arts) le 21/12/1894. L'opéra a ensuite été réédité en 3 actes.
F.MISTRAL y assiste le 23/12/1894. Bien que F.MISTRAL eut été acclamé à la fin de la représentation, à la chute du rideau, l'assistance se tournant vers lui, le roman comme l'opéra n'eut qu'un petit succès bien terne suscitant l'incompréhension de F.MISTRAL alors qu'il entrait dans une période de doute quasi-dépressive.
- Livret / Paroles : Écrit par Paul (Michel Raoul) FERRIER (28/03/1843 à Montpellier - 11/11/1920 à Nouan-le-Fuzelier)
Ed. Paul Ollendorff, 1895 > Hachette BNF, 2017.
- Musique : Composée par Henri MARÉCHAL (22/01/1842 à Paris - 12/05/1924 à Paris) (Grand prix de Rome).
Édition : Choudens, 1894.
NB : Georges BIZET avait songé à faire un opéra de cette oeuvre de F.MISTRAL mais H.MARÉCHAL est allé plus vite.
- Intrigue de l'histoire : Calendal est un marin de Cassis. Il tombe amoureux de la princesse des Baux. Mais son ennemi, le comte Sévéran...
NB :
Ce petit pêcheur d'anchois qui délivre la fée Esterelle est l'llégorie symbolique des provinces méridionales reconquérant leur vie traditionnelle grâce au Félibrige.
- Personnages / Interprètes :
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : Acte 1 Scène 3. Duo d'amour entre Diane et Calendau.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Nerte" (1924) :
(Drame lyrique en 4 actes)
Livret de Maurice LÉNA (1859-1928) /
Musique de Charles-Marie WIDOR (1844-1937)
- Présentation : Opéra en français d'après "Nerto" (1884) de Frédéric MISTRAL (1830-1914) basé sur une légende du Moyen-Âge. Première représentation le 10/07/1924 à l'Opéra Garnier à Paris.
- Livret / Paroles : Texte écrit par Maurice-Léon LÉNA (24/12/1859 à Chalons-sur-Saône - 31/03/1928 à Nice)
Édition : Au Ménestrel, 1924.
- Musique : Composée par Charles-Marie WIDOR (21/02/1844 à Lyon - 12/03/1937 à Paris).
Ed. Heugel, Paris, 1924 (PN 27963).
NB : Après avoir obtenu le prix Vitet de l'Académie Française, cette oeuvre de F.MISTRAL avait fait penser à Jules MASSENET d'en composer un opéra mais C-M.WIDOR est allé plus vite.
- Intrigue de l'histoire : Légende du Moyen-Âge. Nerte, jeune fille vendue au diable par son père...
- Personnages / Interprètes :
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Les Deux Petits Savoyards" (1789)
(Opéra comique en un seul acte, mêlé d’ariettes)
Livret de Benoît-Joseph MARSOLLIER des Vivetières (1750-1817) /
Musique de Nicolas DALAYRAC (1753-1809)
- Présentation : Dans cet opéra comique créé à Paris (salle Favart) le 14 janvier 1789 puis donné le 16 janvier 1789 à la cour de France au château de Versailles, on trouve deux airs de chansons traditionnelles : "Digo Janeto" et "Janetoun prèn sa fauciho".
> Manuscrit du livret détenu à la Rowe Music Library du King's College à Cambridge : « Music Manuscripts: Series 6, Part 2 »
- Livret / Paroles : Benoît-Joseph MARSOLLIER, seigneur des Vivetières (01/1750-22/04/1817)
- Musique : Composée par Nicolas DALAYRAC (08/06/1753-17/11-1809)
- Intrigue de l'histoire : .
- Chants principaux : « Ascouta Jeannette, Veux-tu biaux habits, larirette… », ...
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
"Les Festes de Thalie / Les Fêtes de Thalie" (1714 puis 1722) :
(Opéra-ballet en 3 entrées et un prologue, puis 5 entrées)
Livret de Joseph de LA FONT (1686-1725) /
Musique de Jean-Joseph MOURET (1682-1738) puis Pierre-Joseph CANDEILLE (1744-1827)
- Présentation : Cet opéra-ballet baroque a d'abord été composé en 1714 (qui fut jouée 80 fois durant cette première année, à l'Académie Royale de Musique) sous le titre "Le Triomphe de Thalie" avec 3 entrées (La Fille, la Veuve, la Femme) et un prologue. Puis "Les Fêtes de Thalie" en 1722, où MOURET ajoute une cinquième entrée intitulée "La Provençale" (qui fut jouée des dizaines de fois en 1722, 1724, 1725, 1733 et 1736 et 1738 au concert de la Reine, 1745, 1746, 1747, 1750 à l'Opéra de Lyon, 1752, 1754, 1758, 1765, 1769, 1778 devant le Roi à Choisy, ...)
NB : Thalie est la muse de la comédie.
Cet opéra peut être considéré comme le premier "opéra comique".
- Livret / Paroles : Joseph de LA FONT (1686-20/03/1725) (Né à Avignon)
NB : La Provençale fut parodiée en 1758 au Théâtre Italien sous le titre "La Fille mal gardée ou le pédant amoureux" sur un texte de Charles FAVART et une musique de DUNI.
- Musique : Composée par Jean-Joseph MOURET (11/04/1682 à Avignon - 22/12/1738 à Charenton) (Ordinaire de la Musique du Roy) (Publiée en 1714 puis en 1722 Ed. Christophe BALLARD) (Avec Privilège de Sa Majesté)
NB : De son vivant, J-J.MOURET
(1682-1738) fut connu des tambourinaires par l'acte ajouté de La Provençale. La refonte de cet acte en 1778 par Pierre-Joseph CANDEILLE (1744-1827) atteste la présence
d'un tambourinaire dans l'orchestre. Cet air est à jouer dans un
mouvement vif et avec légèreté. Mais la nouvelle version aura moins de succès.
Édition : "Diapason général de tous les instruments à vent" de Louis-Joseph FRANCOEUR (Ed. LeMarchand, 1772).
- Chorégraphie du Ballet : Michel BLONDY (1675-1739) puis Jean-Baptiste DÉHESSE...
- Intrigue de l'histoire : Melpomène, la muse tragique, s’offense des prétentions de Thalie, la muse comique, à s’introduire sur la scène lyrique de l'opéra. Elles en appellent à Apollon qui décide de réunir les deux muses : chacune règnera à son tour sur la scène de l’Opéra. Or Thalie triomphe, mais Polymnie, muse de la Rhétorique, et Terpsichore, muse de la Danse, revendiquent leur part dans le succès de la pièce ; alors Momus partage finalement les lauriers entre les trois muses.
- Personnages de La Provençale :
- Intrigue de l'histoire de La Provençale : Un jardin garni d’orangers, bordé par la mer à perte de vue ; le côté de la terre est entouré de hautes murailles.
Scène I – Nérine rencontre Crisante qui lui explique qu’il surveille Florine dont il redoute l’infidélité. Il a observé qu’elle n’était pas insensible à la musique venant d’une barque qui vient près du rivage. Il envisage de faire fermer le passage par la mer. Florine survient, qui se mire dans la mer.
Sc. 2 – Crisante reproche à Florine de regarder le reflet de ses traits dans la mer, et cherche à persuader qu’elle est laide. Il fait en revanche l’éloge de la beauté de Nérine. Il décrit à Florine les défauts de son visage, tout en consentant à l’épouser. Il part, en chargeant Nérine de surveiller Florine sans se faire voir.
Sc. 3 – Se croyant seule, Florine songe tout haut à « son vainqueur », celui qui vient la voir sur une barque. On entend des matelots. Nérine reconnaît la barque et court avertir Crisante.
Sc. 4 – Elle en est empêchée par Léandre, qui rassure Florine, et fait l’éloge de sa beauté. Florine cherche à savoir si Léandre ne se moque pas d’elle. Léandre se récrie, Florine l’écoute avec plaisir lui faire la cour. Léandre lui propose de l’enlever et l’épouser. Danse des matelots (rondeau puis menuet puis rigaudon). 4 airs des matelots. Chanson de la Provençale en provençal. On voit arriver Crisante. Florine n’hésite pas et décide de suivre Léandre.
Sc. 5 – Florine monte avec Léandre sur le tillac de la barque, et laisse Nérine avec Crisante. Ils veulent l’un et l’autre courir après Florine ; mais on forme une danse en rond qui les enferme. Crisante enrage. Florine lui rétorque d’épouser Nérine puisqu’elle est belle, alors qu’elle-même est laide..
- Interprètes : Mlle Rosalie, Mlle du Ranci, Gélin et Muguet + des Provençaux et Provençales en costumes du pays et tambourin > le succès fut immédiat et durable.
- Chants de l'acte de La Provençale :
* Air du matelot : Es bèn fole qui noun amo :
- Présentation de cette chanson : Chanson juste après la danse des matelots, en provençal.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : Un matelot REFRIN : Choeur COUBLET N°2 : NB : On alterne le matelot et le choeur, |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 :
|
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : |
COUPLET N°1 : Un matelot REFRAIN : Choeur COUPLET N°2 : |
Livret de () /
Musique de ()
- Présentation : .
- Livret / Paroles : Écrit par .
- Musique : .
- Intrigue de l'histoire : .
- Interprètes : .
- Chants principaux : .
- Présentation de cette chanson : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COUPLET N°3 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN |
Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...
<<< Liste des chansons en langue d'oc
© PLANTEVIN.