Les Troubadours et leurs chansons
Jaufré RUDEL / Geoffroy RUDEL (...1113-1148...) :
Jaufré RUDEL, prince de Blaye (Blaia), amoureux de la comtesse de Tripoli, mort dans ses bras selon la légende en allant la rejoindre lors de la 2e croisade...
|
9 chansons (dont 4 partitions de musique) |
|
|
* Belhs m'es l'estius e'l temps floritz / Beau m'est l'été et le temps fleuri :
- Présentation de cette chanson : Vers.
- Paroles et Musique : Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : E COUPLET N°8 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : VERSE N°7 : VERSE N°8 : |
* Lanquan li jorn son lonc e mai / Quand les jours sont longs en mai :
- Titres possibles selon les différents manuscrits et éditions : (Ref. ID : 262.002 / MS W : 189v-b et R : 063r et X : 081v)
- Présentation de cette chanson : Il existe trois versions mélodiques de cette canso. Celle qui est la plus probable est celle contenue dans le Manuscrit du Roi que nous devons à Charles d'Anjou (1226-1285).
- Paroles et Musique : Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : Mais ce que je désire m'est empêché, |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : VERSE N°7 : |
* Lanquan lo temps renovelha / Lorsque la saison se renouvelle :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles et Musique : Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : |
* No sap chantar qui so non di / Il ne sait pas chanter :
- Titres possibles : (Ref. ID : 262.003 / R : 063r)
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles et Musique : Écrites par Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : VERSE N°7 : |
* Pro ai del chan essenhadors / J'ai de bons enseignants de chant :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles et Musique : Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : |
* Quan lo rius de la fontana / Quand le ruisseau de la source :
- Titres possibles : (Ref. ID : 262.005 / R : 063v)
- Présentation de cette chanson : Canso.
- Paroles et Musique : Écrites par Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : |
* Quan lo rossinhols el foillos / Quand le rossignol :
- Titres possibles : (Ref. ID : 262.006 / R : 063v)
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles et Musique : Écrites par Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : |
* Qui non sap esser chantaire / Qui ne sait pas être chanteur :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles et Musique : Écrites par Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : |
- Présentation de cette chanson : C.
- Paroles et Musique : Écrites par Jaufre RUDEL (...1113-1148...)
Version originelle : |
Version provençale |
Traduction en français : |
Traduction en anglais : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : |
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : VERSE N°7 : VERSE N°8 : |
* Bibliographie consacrée aux troubadours et leur musique
* Discographie :
* Liens
Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...
Page réalisée à but pédagogique et culturel.
© Traductions en français et en provençal mistralien réalisées par Thibaut PLANTEVIN.
© Traductions en anglais issues de diverses sources : www.trobar.org, www.lyricstranslate.com, Google traduction, Wiki et multiples forums. Merci à tous !
© PLANTEVIN.