<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Marie-Louise VALÈRE-MARTIN / Marie-Louise MARTIN
(20/06/1834 à Cavaillon - 12/09/1917 à Meyrargues)
dit "Lou Felibre di Meloun", "La Felibresso dóu Cauloun", "La félibresse du Calavon", "Marie-Azalaïs d'Arbaud", "Madeleine Azalaïs d'Arbaud"

1 chanson + 1 cantique

Poétesse.
Mère de Joseph d'ARBAUD.

+ Pour en savoir plus : Wiki, Archives Cavaillon, Anthologie du Félibrige.

NB : Contradiction sur ses dates : 1834 ou 1844 ? - 1917 ou 1927 ?

Marie-Louise VALÈRE-MARTIN > Azalaïs d'ARBAUD

Cantiques :

* À la santo vierge / À la sainte vierge :

- Présentation de la chanson : Cantique ...

- Paroles : Écrites par Marie-Louise VALÈRE-MARTIN (20/06/1844-12/09/1927) (la mère de Joseph d'ARBAUD), surnommée "La Felibresso dóu Cauloun" ou également Madeleine Azalaïs d'Arbaud, de Cavaillon (84).

- Musique : Composée par l'abbé IMBERT. Publiée en 1958 dans "Chants de la Provence mystique".

Version originelle :

Traduction en français :

REFRIN :
Siés bèn pu bello
Que lis estello !
Vierge, siés la Rèino dóu Cèu !
Siés enlusido
Siés enrichido
Di rai d'or dóu divin Soulèu !

COUBLET N°1 :
Dins ta bressolo, enfant, lis Ange te bressavon ;
T'adusien pèr jouga li flous d'aperamount ;
A toun arcounselet de-countùnio vihavon,
Coume vihon li maire auprès de si nistoun.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Sus ti siàvi pantai emé gràci boufavon
Lis aureto qu'amount aleno lou Bon Diéu,
Dóu tèms que dins toun amo emé siuen preparavon
Un nouvèu paradis, pèr assousta soun Fiéu.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Sorre de l'ile blanc, ères blanco e flourido,
E la terro counchado aviés gau de fugi ;
Quand te veguè lou mounde, au printèms de ta vido,
I pèd di sants autar au Segnour te pourgi.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
O, de-longo sus tu l'eigagno celestialo
Sèmpre que mai toumbavo e creissié ta lusour,
Tant, que di serafin -- esplendour inmourtalo --
La blancour s'es blesido au rai de ta blancour.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Vierge, réjouïs-te ! Car ta bèuta saup plaire
I delicat regard de la Divinita ;
Siés fiho de toun Dièu, de soun Fiéu siés la Maire,
De l'Esperit L'Espouso ! E pèr l'eternita !...

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Urouso creaturo, entre tóuti chausido
Pèr nourri de toun la lou divin Redemtour,
Mario, assousto-nous sout ta man benesido,
E fai-nous vèire Jèuse au celestiau sejour !

AU REFRIN

REFRAIN :
Tu es bien plus belle
Que les étoiles !
Vierge, tu es la reine du ciel !
Tu es
Tu es enrichie
Des rayons d'or du divin soleil !

COUPLET N°1 :
Dans ta
T
À ton
Comme veillent les mères auprès de leurs bébés.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Sur tes
Les
Du temps que dans ton âme avec
Un nouveau paradis, pour .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Soeur de
Et la terre
Quand le monde te vit, au printemps de ta vie,
Aux pieds des saints .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Ô, tout le temps sur toi
Toujours
Tant, que des
La blancheur s'est .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Vierge, réjouïs-toi ! Car ta beauté sait plaire
Aux délicats ragards de la divinité ;
Tu es fille de ton Dieu, de son fils tu es la mère,
De l'esprit l'épouso ! Et pour l'éternité !...

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Heureuse créature, entre toutes choisie
Pour nourrir de ton lait le divin rédempteur,
Marie,
Et fais-nous voir Jésus au .

AU REFRAIN


[Remonter]

* La dourgueto / La petite cruche :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites à Ariano, le 14/08/1861 par Marie-Louise VALÈRE-MARTIN (1844-1917). Publiées dans "Lis Amouro de Ribas" puis dans "Anthologie du Félibrige".

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Nostro-Damo di Poumeto !
Pauro iéu ! que devendrai ?
Ai rout ma bello dourgueto !
Pauro iéu, coume farai
Quand au mas retournarai !

COUBLET N°1 :
Oh ! que me dira ma maire,
Elo que noun roump jamai ?
Segur es vivo, pecaire !
Mai es bono que-noun-sai :
M'avié di qu'après li crido
Me croumparié 'n bèu faudiéu,
S'ère plus tant estourdido...
Mai, bello proumesso, adiéu !

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Dirai que l'ai de Lazàri,
Aquel ai tant jougarèu,
M'a turta'mé sis ensàrri
E m'a'sclapa moun bournèu.
Oh ! lou creira, bèn que fino...
Mai pamens la troumpariéu,
E fau res troumpa, mesquino !...
Adieu dounc, moun bèu faudiéu !

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Metrai bèn li tros en plaço ;
E ma maire, quand voudra
Prendre d'aigo, la bouniasso !
Tout acò barrulara :
Creira d'agué rout la dourgo,
La paureto !... Oh ! es bèn iéu
Que vole me faire mourgo !...
Nàni, bèu faudau, adiéu !

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
M'ère, emé proun mau, saubrado
Uno pèço de dès sòu
I darriéris óulivado ;
Dourmié souto moun linçòu ;
Èro pèr lis ourfaneto,
— Lou sabié, noste curat —
Sara pèr uno dourgueto...
Éli, Diéu i' ajudara !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Pèr èstre pas rouvihado,
Es ausin dounc que farai :
Sajo et bono renoumado
Passo beloio e palai !
Es pas de vèire, nosto amo,
Pèr l'iue qu'a tout esclara ?
Basto ! bono Nostro-Damo
Fen bèn! vèngue que pourra !

Darnié REFRIN :
Agradè 'quelo amo franco
Tant à la Maire de Diéu,
Que la chato en uno branco
Atroubè 'no dourgo blanco
Em'un poulidet faudiéu.

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Notre-Dame des Pommettes !
Pauvre de moi ! Que deviendrai-je ?
J'ai cassé la belle petite cruche !
Pauvre de moi, comment je ferai
Quand au mas je retournerai ?!

COUPLET N°1 :
Oh ! Que me dira ma mère,
Elle qui ne casse jamais !?
Sûr elle est vive, peuchère !
Mais elle est bonne
Elle m'avait dit qu'après les
Elle m'achèterai un beau
Si je n'étais plus si étourdie...
Mais, belle promesse, adieu !

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Je dirai que j'ai
Cet âne si joueur,
M'a
Et
Oh !
Mais pourtant je la tromperais,
Et il ne faut
Adieu donc, mon beau .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Je mettrai bien les
Et ma mère, quand elle voudra
Prendre de l'eau, la
Tout cela
Croira d'avoir
La pauvre ! Oh !
Q
Non, beau .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Je m'étais, avec assez de mal,
Une
Aux dernières
D
E
-
Sera pour une
Eux, Dieu l'aidera !

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Pour ne pas être
E
S
P
E
P
B
F .

Dernier REFRAIN :
E
Tant à la mère de Dieu,
Que la fille en une branche
A
Avec un joli .


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Marie-Louise VALÈRE-MARTIN (1844-1917). Publiées dans .

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.