INDEX de tous les Troubadours

Les Troubadours et leurs chansons

 

Berenguier de Palazol / Berenguer de Palou (12e siècle) :

Berenguier de Palazol est le premier troubadour Catalan connu. Il serait originaire du lieu-dit de Palol, situé dans les environs d'Elne.

NB : Variantes du nom : Berenguer de Palò, de Palol, de Palazol, Berenguier de Palazol ou Berenguièr de Panazòl.

+ Pour en savoir plus...

Berenguier de Palazol

12 chansons (dont 8 partitions de musique conservées)

 

* Ab la fresca clardat / Avec la fraîche clarté :

- Titres possibles selon les différents manuscrits et éditions : (Ref. ID : 047.001 / R : 037r)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Ab la fresca clardat
que mou del temps sere,
dona, et ab l'estat
que renovela e ve,
ai tot mon cor tornat
en la vostra merce,
e quar tant ai estat
que vezer no·us volia,
si la colpa es mia
et ieu m'o ai comprat.

COUBLET N°2 :
Mas tant ai sofertat
gran dezir e sai be
que, si m'avetz desgrat,
a mon tort s'esdeve,
dona, per ma foudat:
quar d'amic no·s cove
que·l truep si dons irat
per nulha fellonia
e fols hom no·s castia
ans a trop mescabat.

COUBLET N°3 :
Be m'avi'acordat
qu'al cor vires lo fre,
mas quan vey la beutat
e·l belh cors blanc e le,
graile, gras e delguat,
e·l plus azaut qu'om ve
e·l mielhs afaissonat,
totz mon cor se cambia
que de vos no·m partria
per nulh autr'embayssat.

COUBLET N°4 :
Tan n'ai gran voluntat
e tant hi vey de be
e tan mi ve per grat
qu'ie·us am per bona fe;
e tan m'avetz trobat
ab leyal cor ancse
que vos avetz comtat
qu'ie·us aya ad amia
per plana drudaria,
o·y auriatz peccat.

COUBLET N°5 :
Per vos ai oblidat,
e non per altra re,
tot quant avi'amat,
que de pauc mi sove;
si ai per vos camjat,
camjatz, dona, per me
vostre cors abdurat:
vulhatz ma companhia
aissi cum ieu volria
vos e vostr'amistat.

Mes [m']avetz, En Bernart,
en vostra senhoria
mielhs qu'om ja non auria
ren que agues comprat.

Chanso, a Na Maria
diguas qu'ieu chantaria
si·n sabi' aver grat.

COUBLET N°1 :
Amé la fresco clarta
Que
Dono, e amé .

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUPLET N°1 :
Avec la fraîche clarté
Que
Dame, et avec l'état
Qui .

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

VERSE N°1 :
With the .

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Amors e Cansó : Trobadors de la Corona d'Aragó" par Carles MAGRANER et Capella de Ministrers (Ed. CDM, 2008)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)
- CD "Trobar 1 : Chansons des troubadours" par Jan-Maria CARLOTTI et Michel MARRE (Ed. Silex / Auvidis / naïve / Believe, 1995)


[Remonter]

* Aital dona cum ieu sai :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.003 / R : 037v)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Aital dona cum ieu sai,
rich'e de bellas faissos,
ab cors covinent e guay,
ab digz plazentiers e bos,
si volgues precs ni demanda[s] sufrir,
degr'om honrar, car tener e servir,
que no·y falh re qu'en bona dompna sia,
mas quar Amors hi pert sa senhoria.

COUBLET N°2 :
Sobre las melhors val mai
et es la genser qu'anc fos ;
mas tan a ric pretz veray
e tant es sos cors joyos,
e tan gen sap so que·s vol far e dir,
e tan se fai als plus honratz grazir
que·n pren orguelh, qu'es contra drudaria :
ve·us tot lo mal que ieu dir en sabria.

COUBLET N°3 :
Amar e temer se fay
sovent a manht enveyos
en cui pauc de ben estai,
mas ab un semblan ginhos
et ab belhs digz o sap tan gen cubrir
per qu'om de lieys no·s pot claman partir ;
q'us no s'en part, si son vol en seguia,
que no y volgues tornar en eys lo dia.

COUBLET N°4 :
Anc no·s volc metr'en assai
de nulh fait aventuros
per que pogues en folh plai
venir sos pretz cabalos;
totz sos faitz sap acabar e complir
ab segur sen ses reguart de falhir
e ses mal gienh, ses blasm'e sens folia,
ses enueg dir e senes vilania.

COUBLET N°5 :
Quar denha sufrir ni·l plai
qu'ieu la laus en mas chansos,
del sobregran gaug qu'eu ai
m'es complitz lo guazardos,
sol que saubes tan be esdevenir
cum agra cor e talan e dezir,
e gran razo, pus me·n empar, n'auria:
mas no sai dir lo be que y tanheria.

Dompna, no puesc de vos lauzar mentir
que tot lo be hi es que·n puesc'hom dir,
e mais n'i a que hieu dir no sabria:
el remanens cab s'en vos tota via.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Trobadors" par Carles MAGRANER et Capella de Ministrers (Ed. CDM, 2003)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)


[Remonter]

* Bona dona, cuy ricx pretz fai valer / Bonne dame :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.004 / R : 036v)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Bona dona, cuy ricx pretz fai valer
sobre las plus valens, al mieu vejaire,
n'avetz razo per que·m deiatz estraire
lo belh solatz ni l'amoros parer,
si non quar vos auziey anc far saber
qu'ie·us amava mil aitans mais que me ;
en aquest tort me trobaretz jasse,
quar non est tortz que ja·us pogues desfaire.

COUBLET N°2 :
Si·l belh semblant que·m soliatz aver
de clar que fo, dona, tornatz en vaire,
quar conoissetz qu'ieu no m'en puesc estraire,
mielhs me fora ja no·us pogues vezer,
quar ges pauzar no·us puesc a non chaler :
tals es l'envey'e·l desir que m'en ve
manhtas sazos que de vos me sove
e vir mos huelhs envas vostre repaire.

COUBLET N°3 :
E si de vos dizetz que·m dezesper,
dona, no sai de qui·m sia esperaire,
si m'avetz fait d'autras amar estraire
q'una non vey ab cui dezir jazer.
Sens totz covens vuelh ab vos remaner,
e sia en vos que·m fassatz mal o be ;
pero guaratz qual mielhs vos en cove,
que no·us deman oltra grat pauc ni guaire.

COUBLET N°4 :
De bon talan, ab cor leyal e ver
m'autrey a vos per vostres comans faire,
sol no·m mandetz de vos amar estraire,
quar ja, dona, no·n auria lezer ;
e no m'en cal per messongier tener,
c'aissi m'i soi enpres per bona fe :
ja dezamar no·us poiria per re,
ni fi non vuelh, s'aman la·n puesc traire.

COUBLET N°5 :
Trop mi podetz lonjamen mal voler
si·m dezamatz, quar hieu vos amayre,
e, volgues m'en mon essien estraire,
ja de mon cor no n'auria poder ;
e doncs, dona, pus no m'en puesc mover
ni m'abelhis autre joys ni·m soste,
s'ab vos no truep chauzimen e merce,
vostre belh cors n'er vas Amor peccaire.

Amors n'a tort quar enveyos mi te
del vostre cors graile, gras, blanc e le,
s'enquer no·m faitz mielhs que no·m soletz faire.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)


[Remonter]

* De la gensor qu'om vey :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.005 / R : 037r)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
De la gensor qu'om vey', al mieu semblan,
don nueg e jorn velh e pens e cossir,
mi vuelh lunhar, si·l cor mi vol seguir,
ab tal acort que mais no·l torn denan,
quar longamen m'a tengut deziron
ab belh semblan, mas tan dur me respon
qu'anc jorn no·m volc precx ni demans sofrir.

COUBLET N°2 :
Ja mais miei huelh ab los sieus no·s veyran,
s'a lieys no plai que·m man a se venir ;
qu'on plus la vey, plus m'auci de dezir,
et on mais l'am, mais y fatz de mon dan ;
e·l non vezer me languis e·m cofon,
e pus no·m plai ren als que si'al mon,
ab pauc no·m lays de vezer e d'auzir.

COUBLET N°3 :
Ai! belha don', ab belh cors benestan,
de bel semblan e de gent aculhir,
a penas sai de vos mo mielhs chauzir,
si·us vey'o no, o si·m torn, o si m'an :
non ai saber ni sen que mi aon;
tan suy intratz en vostr'amor prion,
qu'ieu non conosc per on m'en puesca essir.

COUBLET N°4 :
Pero, dona, si·us vis cor ni talan
que·m denhessetz l'amor qu'ie·us ai grazir,
so es us mals don no volgra guerir ;
mas, pus no·us plai, al ver Dieu vos coman ;
de vos mi tuelh, e non ab cor volon,
quar ren ses vos no·m pot far jauzion :
vejatz si·m puesc ab gaug de vos partir !

COUBLET N°5 :
Quar conoissetz que no·us am ab engan,
e quar vos suy plus fis qu'ieu no·us aus dir
e quar ab vos m'ave viur'e murir,
vos afranquis merces vas me d'aitan,
dona, que·l cor que·m falh e·m fug e·m fon
me sostenguatz, quar ieu no sai vas on
mi serc secors, se vos mi faitz falhir.

Senher Bernart, no·ns part ren viu del mon,
mas la belha que·m destrenh e·m cofon
tem que·m fassa per mort de vos partir.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

Discographie / Enregistrements :
- Enregistrement par l'ensemble Al Maya (2018 ?)
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Amors e Cansó : Trobadors de la Corona d'Aragó" par Carles MAGRANER et Capella de Ministrers (Ed. CDM, 2008)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)


[Remonter]

* Dona, la genser qu'om veya :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.006 / R : 037v)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Dona, la genser qu'om veya,
sai, de belh aculhimen,
agradiv'a tota gen,
mas trop ten en gran enveya
selhs que deziron jauzir,
q'us no·i pot acosseguir
d'un an so que'n cuyd'aver
quoras que la torn vezer.

COUBLET N°2 :
Ren no promet ni autreya
ni estrai ni falh ni men,
mas de no sap dir tan gen
q'ades cuydaretz que deya
totz vostres precx obezir ;
pero, quan ven al partir,
vol sens colpa remaner
ab grat qu'en sap retener.

COUBLET N°3 :
Tan gen despen e despleya
sa gran valor e so sen
q'una·l sieus laus non aten,
e ja nulhs hom no·m mescreya
de lauzor que·m n'auga dir,
qu'aitant hi pot hom iauzir
de bon pretz fin e de ver
cum en dona pot caber.

COUBLET N°4 :
Sobre totas senhoreya
de pretz, mas tan car despen
s'amor, meravilha·m pren,
qui per sol sen la corteya,
cum o pot guaire sufrir ;
o·s fai ab art abelhir
o ylh a qualque saber
don nulhs hom no·s pot valer.

COUBLET N°5 :
Be vuelh que·m tenh', on qu'ieu seya,
per son leyal bevolen ;
si tot joy non hi aten,
mos cors l'aclina e·l sopleya
e·m platz tots sos bes auzir
et ajut ad enantir
sos laudes, jorn e ser
en totz locs, a mon poder.

Car ela denhet grazir,
so don ye·l dey grat saber,
lo grazisc a mon poder

Dieus me don l'ora vezer
qu'ie·lh puesca far son plazer..

COUBLET N°1 :
Dono, la .

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Dame, .

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

VERSE N°8 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Amors e Cansó : Trobadors de la Corona d'Aragó" par Carles MAGRANER et Capella de Ministrers (Ed. CDM, 2008)
- CD "Trobadors" par Carles MAGRANER et Capella de Ministrers (Ed. CDM, 2003)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)


[Remonter]

* Dona, si totz temps vivia :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.007 / R : 037r-v)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Dona, si totz temps vivia,
totz temps vos serai aclis :
estranhamen m'abelhis
qu'ie·us am, qual que dans m'en sia
destinatz ni a venir;
si tot no m'en puesc jauzir
tan be cum mos cors volria,
si·n val mais mos pessamens
e m'en sap melhor jovens
e deportz e guallardia.

COUBLET N°2 :
Per Dieu, belha douss'amia,
per cuy aflam e languis,
enaisi m'avetz conquis
qu'altra jauzir no·m plairia.
Si tot m'assagiey mentir
per tal que pogues cobrir
la sobramor qu'ie·us avia,
anc jorn no·s camget mos sens
de vos amar finamens,
ni poderos no·n seri.

COUBLET N°3 :
Molt vuelh vostra senhoria
mais que d'altra que anc vis ;
e·l vostre cors francx e fis,
genser qu'ieu dir no sabria,
fa mi d'enveya murir,
quar plus soven no·us remir ;
tan es de bella paria,
cueind' e agradiva e plazens :
totz autre ioys es niens
encontra qui vos iauzia.

COUBLET N°4 :
Anc no cuydiey en tal via
intrar don ja non issis,
pero tan cochos m'i mis
qu'anc non guardiey on iria.
E doncx, dona, cuy dezir,
pus a cap no puesc yssir
de so que ieu tan volria
quals er mos captenemens ?
Que sai on prumeiramens
intrey, me truep tota via.

COUBLET N°5 :
Ja·l sens ni la cortezia
ni·l bel semblan ni·l dous ris
qui m'estan al cor assis
(...)
no·m degron tant abelir,
si no·m denhes cossentir
ans que·l deziriers m'aucia
que·m sobrapoder' e·m vens,
que·l vostre ricx cors valens
restaur' ab sen ma folia.

Foldatz es e leujaria
quar part vostres mandamens
vos am, pero per nuls sens
ma foudat no·m camiaria.

COUBLET N°1 :
Dono, se toustèms .

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Dame, si .

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

VERSE N°8 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)


[Remonter]

* Tant m'abelis joys e amors e chans :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.011 / R : 037v)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Tant m'abelis joys et amors et chans,
et alegrier, deport e cortezia,
que·l mon non a ricor ni manentia
don mielhs d'aisso·m tengues per benanans ;
doncs, sai hieu ben que midons ten las claus
de totz los bes qu'ieu aten ni esper,
e ren d'aiso sens lieys non puesc aver.

COUBLET N°2 :
Sa grans valors e sos humils semblans,
son gen parlar e sa belha paria,
m'an fait ancse voler sa senhoria
plus que d'autra qu'ieu vis pueis ni dabans ;
e si·l sieu cors amoros e suaus
en sa merce no·m denha retener,
ja d'als amors no·m pot far mon plazer.

COUBLET N°3 :
Tant ai volgut sos bes e sos enans,
e dezirat lieys e sa companhia
que ja no cre, si lonhar m'en volia,
que ja partir s'en pogues mos talans ;
et s'ieu n'ai dit honor ni be ni laus,
no m'en fas ges per messongier tener,
qu'ab sa valor sap ben proar mon ver.

COUBLET N°4 :
Belha dompna, corteza, benestans,
ab segur sen, ses blasm' e ses folhia,
si tot no·us vey tan soven cum volria,
mos pessamens aleuja mos afans,
en que·m delieyt e·m sojorn e·m repaus ;
e quan no·us puesc estiers dels huelhs vezer,
vey vos ades en pessan jorn e ser.

COUBLET N°5 :
Sabetz per que no·m vir ni no·m balans
de vos amar, ma belha douss'amia ?
Quar ja no·m cal doptar, si hie·us avia,
que mesclessetz falsia ni enjans ;
per qu'ieu am mais, quar sol albirar n'aus,
que vos puscatz a mos ops eschazer
qu'autra baizar, embrassar ni tener,

Doncs, s'ieu ja·m vey dins vostres bratz enclaus,
si qu'ambeduy nos semblem d'un voler,
meravil me on poiria·l joy caber.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

VERSE N°8 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "The Marshal's Music" par l'Ensemble Céladon (Ed. recordJet, 2019)
- CD "The Medieval Piper" par Silke Gwendolyn SCHULZE (Ed. Brilliant Classiscs, 2017)
- CD "For Healing" par Jill ROGOFF (Ed. Jill Rogoff, 2013)
- CD "Insirâf : Arab-Andalusian Music from the 13th century" par Stefano ALBARELLO et Cantilena Antiqua (Ed. Panclassics, 2011)
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)
- CD "Troubadoure" par l'Ensemble Convivencia (Ed. Bella Musica, Antes Hoepfner Classics, 1998) > CD "Medieval Spiritz" (Ed. Bob-Media, 2011) > CD "Sounds of the Dark Ages Vol.1" par Mittelalter (Ed. Bob-Media, 2012)


[Remonter]

* Totz temoros e doptans :

- Titres possibles : (Ref. ID : 047.012 / R : 037r)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Écrites par Berenguier de Palazol (12e siècle)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Totz temoros e doptans,
quais qui·s laiss' a non chaler,
sol puesc' entre·ls bos caber,
vuelh que si' auzitz mos chans ;
pero no·m n'entremetria
si mon voler en seguia:
mas francamen m'en somo
tals cuy non aus dir de no.

COUBLET N°2 :
Dompna, cuy suy fis amans,
vos me faitz viur' e valer ;
e quan pensan m'alezer
els guais amoros semblans
que m'an mes de joy en via,
dic vos que no·n camjaria
a la belha sospeisso
per nulh autr'oc vostre no.

COUBLET N°3 :
Tant etz belha e benestans
era mi vengr' a plazer
qu'en pogues un oc aver ;
qu'ades, si tot m'es afans,
n'am mais la belha fadia
qu'el don d'autra no faria :
de vos aurai aquelh do
que plus vuelh que d'autra no ?

COUBLET N°4 :
Francha res, conhda e prezans,
ve·us mi al vostre plazer ;
e si·us plai mi retener,
suy vostres senes enjans,
e vostres, si no·us plazia ;
et en vostra senhoria
remanh e serai e so,
ab que·m retenguatz e no.

COUBLET N°5 :
Pueys qu'anc no·us vi ni davans,
no pogui dels huelhs vezer
re que·m pogues tan plazer,
sia mos pros o mos dans ;
pus qu'ieu vos vi, belh'amia,
e quar m'en lays per feunia
o per un pauc d'uchaizo,
guerrey mi eys e vos no.

Dompna, no sai si·us plairia
qu'ie·us vis, o si·us pezaria :
en tan gran doptansa so
no say s'ie·us vis o si no.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

VERSE N°8 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Insirâf : Arab-Andalusian Music from the 13th century" par Stefano ALBARELLO et Cantilena Antiqua (Ed. Panclassics, 2011)
- CD "Berenguer de Palol XII cent. joys amors et chants" par Ensemble Cantilena Antiqua (Ed. Passacaille, 2011)
- CD "Amors e Cansó : Trobadors de la Corona d'Aragó" par Carles MAGRANER et Capella de Ministrers (Ed. CDM, 2008)
- CD "Trobadors Catalans" par Antoni ROSSEL & C. Courtly Music Consort (Ed. Columna Música, 2003)


[Remonter]


Pour en savoir plus :

* Bibliographie consacrée aux troubadours et leur musique

* Discographie :

* Liens

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

INDEX de tous les Troubadours

Page réalisée à but pédagogique et culturel.
© Traductions en français et en provençal mistralien réalisées par Thibaut PLANTEVIN.
© Traductions en anglais issues de diverses sources : Robert KEHEW, www.trobar.org, www.lyricstranslate.com, Google traduction, Wiki et multiples forums. Merci à tous !
© PLANTEVIN.