|
MUSIQUE >> ANALYSE
LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE
*
Antoine CRÉPIN / Antonin PERBOSC
(25/10/1861 à Labarthe - 06/08/1944 à Montauban)
dit "Galiot et Cercamons", "PERBÒSC"
4 chansons
Instituteur, ethnographe, poète, bibliothécaire de la ville de Montauban. Dans le cadre d'un projet pédagogique en tant qu'instituteur dans l'école de son village près de Montauban, il mène un travail de collecte du patrimoine oral avec ses élèves : chansons, dictons, légendes, contes, ... + Pour en savoir plus : Wiki. NB : Le collège d'Auterive porte son nom. |
* Cansoun de taulo / Chanson de table :
- Présentation de cette chanson : Chanson à boire à chanter au repas.
- Paraulo / Paroles : Écrites le 30/10/1898 par Antonin PERBOSC (1861-1944). Publiées en 1930 dans "Lo Gòt occitan".
- Musico / Musique : ?.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
GALINDON : COUBLET N°1 : AU REFRIN COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
REFRAIN : COUPLET N°1 : AU REFRAIN COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN |
* Li bevèire e li campano / Les buveurs et les cloches :
- Présentation de cette chanson : Chanson à boire (avec modération). .
- Paraulo / Paroles : Écrites le 23/08/1918 par Antonin PERBOSC (1861-1944). Publiées en 1930 dans "Lo Gòt occitan".
- Musico / Musique : ?. Publiée en 1930 dans "Lo Gòt occitan".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : Al primier de Vèspras COUBLET N°2 : Al segond COUBLET N°3 : Al darrier COUBLET N°4 : A Vèspras |
COUBLET N°1 : Au proumié de vespro COUBLET N°2 : Au segound COUBLET N°3 : Au darnié COUBLET N°4 : À vespro |
COUPLET N°1 : Au premier coup des vêpres COUPLET N°2 : Au second COUPLET N°3 : Au dernier COUPLET N°4 : À Vêpres |
* Lou barricot trauca / Le barril troué :
- Présentation de cette chanson : Chanson à boire... à chanter avec modération, entre amis. Les paroles sont inspirées d'une chanson traditionnelle : "Le sonson de la barriqueta / Le glouglou de la barriquette" (ronde champêtre où se mêlent les idées de danse et de beuverie : pendant que les garçons chantent, les jeunes filles forment une chaîne d'où se détache successivement une des danseuses, à la fin de chaque couplet). Les paroles du refrain sont même identique à la chanson populaire.
- Paraulo / Paroles : Écrites le 30/10/1899 par Antonin PERBOSC (1861-1944). Publiées en 1930 dans "Lo Gòt occitan".
- Musico / Musique : Sur l'air d'une ronde populaire du Quercy (notée dans "Cahtns populaires du Bas-Quercy"). Publiée en 1930 dans "Lo Gòt occitan".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
REFRIN : COUBLET N°1 : AU REFRIN COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN COUBLET N°8 : AU REFRIN |
REFRIN : COUBLET N°1 : AU REFRIN COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
REFRAIN : COUPLET N°1 : AU REFRAIN COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN COUPLET N°5 : AU REFRAIN COUPLET N°6 : AU REFRAIN COUPLET N°7 : AU REFRAIN COUPLET N°8 : AU REFRAIN |
* Margarido à la vigno / Marguerite à la vigne :
- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour.
- Paraulo / Paroles : Écrites le 12/10/1931 par Antonin PERBOSC (1861-1944). Publiées en 1932 dans "Lo Gòt occitan".
- Musico / Musique : Traditionnel ?. Notée et publiée par Emmanuel SOLEVILLE dans "Chants populaires du Bas-Quercy, puis en 1932 dans "Lo Gòt occitan".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : COUBLET N°10 : COUBLET N°11 : COUBLET N°12 : COUBLET N°13 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : COUPLET N°9 : COUPLET N°10 : COUPLET N°11 : COUPLET N°12 : COUPLET N°13 : |
- Présentation de cette chanson : .
- Paraulo / Paroles : Écrites par Antonin PERBOSC (1861-1944). Publiées en 1930 dans "Lo Gòt occitan".
- Musico / Musique : Composée par .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN COUBLET N°5 : AU REFRIN COUBLET N°6 : AU REFRIN COUBLET N°7 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN COUPLET N°5 : AU REFRAIN COUPLET N°6 : AU REFRAIN COUPLET N°7 : AU REFRAIN |
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : |
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous faire part de vos
remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer
cette page...
<<< Page sur les autres Félibres de Provence
<<< Liste des chansons en langue d'oc
© PLANTEVIN.