<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Alexandre LANGLADE / A.LANGLADA
(14/10/1820 à Lansargues - 05/02/1900 à Lansargues)

4 chansons

Poète.
Franc-Maçon.
Majoral du Félibrige en 1876.

+ Pour en savoir plus : Wiki, Avant-propos.

NB : Ne pas confondre avec l'abbé Jean LABAIG-LANGLADE

Alexandre LANGLADE

 

* Li vin de l'Erau / Les vins de l'Hérault :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur le vin, en souvenir du "pauvre MOUNTABRET".
Autre titre possible : "Lous vins de l'Eraut".
NB : Ne pas confondre avec la chanson de Paul CHASSARY.

- Paraulo / Paroles : Écrites par Alexandre LANGLADE (1820-1900). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Alexandre LANGLADE (1820-1900) ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Lou moust gargouta dins las tinas,
Grumejous, audourent e caud ;
Alestiguem nostas aisinas
Per cabì lous vins de l'Eraut !

COUBLET N°1 :
Aqui s'es trach à pastieiradas,
A plens lairans lou carignan,
Tocai, granat, cinsauts, oulhadas,
Jaquet per couifà las tinadas (Bis)
Emb sa negrura e soun mountant.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Per coustat fuma la clareta,
Pica-poul, muscat e bourret,
Bevenda embaimada e douceta,
Ount lou groumandoun lampa e teta,
Bona imou, bon sang, bon couret.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Vautres, pariè, grands de la terra,
Per lou bounur dau genre uman,
Per que s'abourrigue la guerra,
Laissàs-m'aquì la frecha biera,
Bevès Lunel e Frountignan!.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Per que lou divin sacrifice,
Curats, siegue ben vist au Cel,
Se voulès que tout drech s'en isse,
Boujàs à bord dins lou calice,
De Maraussan e de Lunel.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Sant-Jordi allegra, escarrabilha,
Lou viel richàs endoulentit.
Sant-Cristòu dona la babilha,
Mes de bon imou la paurilha,
Gaieja lou mai atupit.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Tressecat couma un clos d'arceli,
Lou que cabucela lou mau
Tristàs e palle mai qu'un eli,
Tant lèu que chima Sant-Draseli,
Manda lou pet à l'espitau.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Viel bourgés que l'enodi gagna,
Triste coumpagnoun dau repau,
Se vos veire fugì ta lagna,
Dins lou pichot e gros mountagna,
As lou remedi de tout mau.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Oubriè de vila, fier trimaire,
Per te dounà joia e soulàs,
Dins lous drucs baissaus dau terraire,
Couma tus, ruste, ardent, fruchaire,
S'amadura l'aramounàs.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
N'i'a per tout mounde de bevenda,
Dempioi lous reis fins as manants,
Das qu'an lous mila francs de renda,
As que n'an renda ni fasenda,
Das grands segnous fins as boumians.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Lou Bourdelés fier de sa frucha,
Quand la recolta vira à mau,
Ou que la grella l'a destrucha,
Qu'es aigalousa ou trop eissucha,
Dralha lou camin de l'Eraut.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Per malur, una lei moustrousa
L'aganta entre salì dau nis.
Quoura vendrà la passa urousa,
Que la bevenda santadousa,
En pas trevarà tout païs ?

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
Entremens que de sas cadenas,
Lou Senat chaple lous anels,
Que lous merchands de toutas menas,
E d'or e d'argent las mans plenas,
Vengoun bouidà nostes vaissels !

REFRIN :
Lous vins soun coulats de las tinas,
Se fourtificoun pauc à pauc.
Dins nostas inmensas aisinas
Soun cabits lous vins de l'Eraut !

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Le moût
G
A
P .

COUPLET N°1 :
Ici
À plein
T
Ja
Avec sa .

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°9 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°10 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°11 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°12 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°13 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou batisme de nounet / Le baptême de Nounet :

- Présentation de cette chanson : Chanson écrite pour le baptême d'Oswald BOUET.
Autre titre possible : "Lou bateme de Nounet".

- Paraulo / Paroles : Écrites par Alexandre LANGLADE (1820-1900). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Alexandre LANGLADE (1820-1900) ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Dedins ta bressoleta,
O paure inoucentet,
Ten-te siau, fai neneta.
Tout-ara ta maireta
Te dounarà tetet
Emb una poutouneta !

COUBLET N°1 :
Venem de te faire crestian.
Per toun premiè pas dins la vida,
As agu 'na bela seguida ;
Es tout d'amics lous que çai siam !

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Dourmìs ! Quand saràs pus grandet,
Vai, te dounaran las cambetas;
Auràs de bounets, de raubetas,
Suçarels e riches jouguets.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Pioi après t’en annràs soul.
De toun grand que prendràs eu tissa ;
Escalaràs tout cridant : — Issa !
D'escambarloun sus soun ginoul.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Avisàs ! gara de davans !
A bandit e maire e mairina :
A la batesta, à la jouguina,
E la bourdufa e lou sagan !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Es travalhaire, es carretiè ;
Vous a 'na pougnassa de ferre.
Tant pis per quau l'anarà querre !
Emb el trouvarà soun pariè.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Bou-dieu ! la dansa ! Ai ! Ai ! lous biòus !!
Aicì la festa de Lansargue,
Lou seden, lou ferre, un camargue !
E pioi de foutrauts toutes nòus.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Enfin, quand, au mitan d'un plan,
Auràs pres riban e coucarda,
Moun bèu, se te prenes pas garda,
Oi, las filhas te raubaran !

Darnié REFRIN :
Mais, dins sa bressoleta,
Lou paure inoucentet
Ara a prou fach neneta.
Anem, bona maireta.
Dona-ie lou tetet
Emb una brassadeta !

REFRIN :
.

COUBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Dans ton berceau,
Ô pauvre innocent,
Tiens-toi sauf, fait dodo,
Tout à l'heure, ta mère
Te donnera la tété
Avec un bisou.

COUPLET N°1 :
Nous venons de te faire chrétien.
Pour ton premier pas dans la vie,
Tu as eu une belle suite ;
E .

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Dors ! Quand tu seras plus grand,
Va, nous te donnerons les
Tu auras de bonnets, des
S .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Puis après
De ton grand
Tu escaladeras tout en criant : "
D .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
A
A
À la
Et la .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Il est travailleur, il est charretier ;
Vous
Tant pis pour celui qui ira le chercher !
Avec .

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Bon Dieu ! La danse !
Ici la fête de Lansargues
L
Et puis .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Enfin, quand, au milieu d'un
Tu auras
Mon beau, si tu ne prends pas garde,
Oui, les filles te voleront !

Dernier REFRAIN :
Mais, dans ton berceau,
Le pauvre innocent,
Maintenant, il a assez fait dodo,
Allons, bonne mère
Donne-lui la tété
Avec un bisou.


[Remonter]

* Lou cant de la pas latino / Le chant de la paix latine :

- Présentation de cette chanson : Chant patriotique, à la mémoire de Jules SIMON.

- Paraulo / Paroles : Écrites par Alexandre LANGLADE (1820-1900). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Alexandre LANGLADE (1820-1900) ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lou gran es semenat,
Caurà be qu'un jour grelhe !
Pople latin, l'auba es levada,
Blanqueja subre tous nauts piochs,
E lèu ta mar, abelugada,
S'enlusirà de mila fiocs.....
Avem couchat l'ira enganaira,
Couma noste sourel grelhau
Avalìs la nebla embourgnaira
Que se coungrilha en païs d'aut.

REFRIN :
Dor l'aveni que s'adousilha,
Urous destin,
Alen divin,
Dralhem en pas de maja vìa !
Avans, pople latin !

COUBLET N°2 :
Una man au margue de l'aste,
Qu'an manejat Baiard, lou Cid,
Marìus, Scipìoun lou caste,
Tenem pas e guerra à mercì,
L'autra retrai de la pensada
Tout ce qu'enaussa, encrei e vieu,
La sciença, adusent renoumada,
E lous arts que sarroun de Dieu !

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Gloria de guerra, orra boufada.
Alen de damnà', 'quì n'i'a prou ;
Mena per tala causa armada
Un jour n'en sauprà la visprou ;
Noun voulem faire la counquista
Que das sicrets en l'aire escrichs,
Das que la mar rauba à la vista
Ou fins founs d'en terra cabìs !

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Piranèus, Aups, nèus acrinalas,
Embugas de noste sang caud,
De las grands festas frairenalas,
Sias ioi l'autat e, d'amount d'aut,
Tras Alantic e dor countrada
Ount lou Danube a sous gourgans,
Mandam en ime la brassada
As fraires qu'alongoun las mans !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
D'aiseta, en mounts, planas e colas,
O libertat, pimpam toun fruch,
Dessè qu'en delai nostas bolas
N'an que lou sequeral eissuch;
Mais nosta ideia que s'endralha,
Maugrat mars, flumes, vai de se,
Fins ount lou counglàs fai muralha,
Das mesquins amaisà lou set.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Pas sus las mars, en ciel, sus terra,
Aboundancia, frairìa, amour,
Das crestians cara e vana espera,
Aco tendran de tus un jour;
Adounc couma l'astra qu'envìa,
Esclaira e mòu de l'auta au larg,
Ce d'en ailamount, ô patrìa,
Das poples saràs lou lugar !

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
L'auba a falit, lou jour s'auboura,
Bèu jour de prima linde e siau,
E la nioch, que soun lus amourra,
Rabala e fugìs pau à pau ;
Mais ben lèu, de l'escuresina
Ounte van boumbì lous dardais,
Pouncheja una estela clarina,
Una bela estela a set rais !...

Darnié REFRIN :
De l'avenì que s'adousilha,
Lum dau matin,
Calèu divin,
Nous ensegnes la maja vìa ;
Avans, pople latin !

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
le grain est semé,
Il faudra bien qu'un jour
Peuple latin, l'aube est levée,
B .

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

Dernier REFRAIN :
.


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Alexandre LANGLADE (1820-1900). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Alexandre LANGLADE (1820-1900) ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.