<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Raoul GINESTE / Ravoul ou Ravous GINÈSTO
(31/03/1849 à Fréjus - 06/06/1914 à Sanary)

1 chanson + 6 noëls

Son vrai nom : Adolphe Clovis AUGIER.

Médecin.
Poète et écrivain.
Majoral en 1912.

+ Pour en savoir plus : Wiki.

Raoul GINESTE

  • "Lou pantaiaire / Le rêveur" ()

Poème ou chanson ?

* Lou nouvè di darrié vengu / Le noël des derniers venus :

- Présentation de cette chanson : Noël dédicacé à Émile RIPERT.

- Paroles : Écrites par Raoul GINESTE (1849-1914). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1911.

- Musique : ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Quouro lis enfant de Prouvènço
Partiguèron pèr Betelèn,
Li gènt que se pourtavon bèn
Caminèron emé valènço.
Mai aquéli qu'èron malaut
O que tirassavon la pato :
Li goi, li pàuri quiéu de jato
Qu'avien ni miolo, ni cavau,
Arribèron tant bèn que mau,
Li man vuejo. la bourso plato,

REFRIN :
Avien roumpu mai d'un bastoun,
E gausi mai d'uno bequiho
Pèr veni prega l'Enfantoun
Neissu pèr sauva la pauriho.

COUBLET N°2 :
Lou conse, cresènt que la bando
Arribavo pèr demanda,
Voulié lèu-Ièu li remanda
De pòu que faguèsson garlando.
« Li Rèi vènon de s'enana
Emé si lòngui camelado,
Venguessias dins la matinado,
Que, segur, vous aurien douna !
— Voulen pas rèn, nous fau mena
A l'estable de l'acouchado ;

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Subran de voues meloudiouso
E de pan-pan de tambourin
An resclanti sus lou camin !...
Èro uno tiero espetaclouso
D'avugle mena pèr de can,
Mai de milo can que japavon,
Que susavon e que tiravon
Uno Iengasso de tres pan !
« Garo, fasien li mendicant,
Nous mourdrien se se destacavon !

REFRIN N°3 :
« Veson qu'avèn plus de bastoun,
Qu'avèn gausi nòsti bequiho
Pèr veni prega l'Enfantoun
Neissu pèr sauva la pauriho. »

COUBLET N°4 :
En vesènt tant d'ome minable,
Lou grand sant Jóusè plen d'esfrai
Anè s'escoundre darrié l'ai ;
Parlavo de barra l'estable !..
Lou biòu renavo : « farés bèn,
Es d'ùni que cercon garouio ;
Nous adurran mai de pesouio
Que de preguiero e de presènt.
— Ah, pas mai ! es de bràvi gènt,
Bramè mèstre ase, es pas d'arsouio,

REFRIN N°4 :
« Piès-qu'an roumpu tant de bastoun
E qu'an gausi tant de bequiho
Pèr veni prega l'Enfantoun
Neissu pèr sauva la pauriho ! »

COUBLET N°5 :
« Intras, faguè la Vierge-Maire
Intras, pàuri cambo de bos,
Que, davans lou brès e lou cros,
Rèi e mesquin tóuti soun fraire !.. »
O miracle ! li tourtihard
Sènso ajudo subran marchèron,
Li bràvis avugle veguèron
E, pu countènt que de richard,
S'escusèron d'èstre en retard
Pièi, lou cor en joio, cantèron :

REFRIN N°5 :
« Aro plus besoun de bastoun
De menadou, ni de bequiho
Pèr veni prega l'Enfantoun
Neissu pèr sauva la pauriho. »

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Quand les enfants de Provence
Partirent pour Bethléem,
Les gens qui se portaient bien
Marchèrent avec vaillance ;
Mais ceux qui étaient malades
Ou qui trainaîent la patte,
Les boîteux, les pauvres culs-de-jatte,
Qui n'avaient ni mule, ni cheval,
Arrivèrent tant bien que mal,
Les mains vides, la bourse plate.

REFRAIN :
Nous avions rompu plus d'un bâton,
Et
Pour venir prier le petit enfant
Né pour sauver la pauvreté.

COUPLET N°2 :
Le maire, croyant que la bande
Arrivait pour demander,
Voulait vite
De peur qu
Les rois viennent de s'en aller
Avec leurs longues caravanes de chameaux ;
V
Sûr,
N
À l'étable de l'accouchée.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Soudain, des voix mélodieuses
Et des boum boum de tambourins
Ont retenti sur le chemin !
C'était une
D'aveugles menés par des canidés,
Mai de mille chiens qui japaient,
Qui suaient et qui tiraient
Une langue de trois
"Gare, faisaient les mendiants,
Ils nous mordraient s'il se détachaient !".

REFRAIN N°3 :
Ils voient que nous n'avons plus de bâton,
Que nous avons
Pour venir prier le petit enfant
Né pour sauver la pauvreté.

COUPLET N°4 :
En voyant tant d'hommes minables,
Le grand saint Joseph plein d'effroi
Alla se cacher derrière l'âne ;
Il parlait de fermer l'étable !
Le boeuf
C
N
Q
- Ah, pas plus ! Ce sont de braves gens,
Brama maître âne, ce ne sont pas .

REFRAIN N°4 :
Puisqu'ils ont rompu tant de bâton,
Et
Pour venir prier le petit enfant
Né pour sauver la pauvreté.

COUPLET N°5 :
Entrez, fit la vierge Marie.
Entrez, pauvres jambes de bois,
Q
Rois et
Ô miracle ! Les
Sans aide soudain marchèrent,
Les braves aveugles virent
Et, plus contents que des riches,
S'excusèrent d'être en retard.
Puis, le coeur en joie, chantèrent.. .

REFRAIN N°5 :
Maintenant, plus besoin de bâton,
De canne, ni de béquille
Pour venir prier le petit enfant
Né pour sauver la pauvreté.


[Remonter]

* Lou nouvè di galerian / Le noël des galériens :

- Présentation de cette chanson : Noël, dédicacé à Alexis MOUZIN.

- Paroles : Écrites à La Gourgueto en 1906 par Raoul GINESTE (1849-1914). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1907.

- Musique : ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Anas adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que vous sauvara...

COUBLET N°1 :
A bord di triremo roumano
Que menavon li galerian
Èro qu'un crid : « Li bèu gabian
Que nous adus la tremountano,
Nous parlon, escouten si cant :

REFRIN :
Anas adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que vous sauvara.

COUBLET N°2 :
Èro lis ange que passavon
En anounciant li tèms nouvèu ;
Sis alo blanco coume nèu
Dins l'azur linde clarejavon
Sus la mar e sus li veissèu :

REFRIN :
Anas adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que vous sauvara.

COUBLET N°3 :
Li pàuris esclau de galèro
An di, lou cor tout esmougu :
— « Mèstre, s'es un Diéu qu'a vougu
Nous libera de la misèro
Qu'aquéu Diéu siegue bèn-vengu !

REFRIN :
Anen adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que nous sauvara.

COUBLET N°4 :
— Ato ! li bougre ! Mai en viage,
Coume d'anguielo de roucas,
Resquiharias à cade pas !
Pièi nautre pagarian li gage
Dessus lou cepoun dóu bourras

REFRIN :
S'anan adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que nous sauvara.

COUBLET N°5 :
— Cargas-nous de gròssi cadeno
E parten lèu pèr Betelèn !
Tant partiren, tant revendren.
Vous juran qu'aurés ges de peno :
Un Diéu coumando, óubeïren !

REFRIN :
Anen adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que nous sauvara.

COUBLET N°6 :
Li come, que n'avien l'enveio,
Menon lou long troupèu d'esclau
Que tirasson tant bèn que mau
La cadeno que lis espeio.
Quand arribèron, queto gau !

REFRIN :
Venèn adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que nous sauvara.

COUBLET N°7 :
L'ase reguigno emai chauriho :
« Santo Vierge ! vaqui de gènt
Qu'an la cadeno e soun countènt !
Segur qu'es de bravo pauriho,
Auran pas camina pèr rèn.

REFRIN :
Vènon adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que li sauvara.

COUBLET N°7 :
Lou biòu reno e iai moussu mougno :
« Passo encaro pèr li gardian,
Mai reçaupre de galerian
Sarié de marrido besougno,
Meriton pas d'èstre crestian

REFRIN :
Nimai d'adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que nous sauvara.

COUBLET N°8 :
— Intras, respond la Vierge-Maire,
Repenti merito perdoun ;
Parle au noum d'aquéu bèu pichoun
Qu'es nascu pèr mouri, pecaire !
E rèime ansin li bon larroun :

REFRIN :
Venès adoura
L'enfant de Marìo,
Lou divin Messìo
Que vous sauvara.

REFRIN :
.

COUBLET N°1 :
.

AU REFRAIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Allez adorer
L'enfant de Marie,
Le divin messie
Qui vous sauvera.

COUPLET N°1 :
À bord des
Qui menaient les galériens,
Il n'y avait qu'un cri : "Les beaux goélands
Qui nous apportent la tramontane
Nous parlent, écoutons leurs chants : .

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
C'était les anges qui passaient
En annonçant les temps nouveaux ;
Leurs ailes blanches comme neige
Dans l'azur
Sur la mer et sur les vaisseaux.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Les pauvres esclaves de galère
Ont dit, le coeur tout ému :
"Maître, si c'est un Dieu qui a voulu
Nous libérer de la misère,
Que ce Dieu soit le bienvenu !".

REFRAIN :
Allons adorer...

COUPLET N°4 :
- Hâte ! Les bougres ! Mais en voyage,
Comme des anguilles de rocher,
R
Puis nous
Dessus le .

REFRAIN :
Si nous allons adorer...

COUPLET N°5 :
- Chargez-nous de grosses chaînes
Et partons vite pour Bethléem !
Plus tôt nous partirons, plus tôt nous reviendrons.
Nous vous jurons que vous n'aurez pas de peine :
Un Dieu commande, nous obéirons !

REFRAIN :
Allons adorer...

COUPLET N°6 :
Les
Mènent le long troupeau d'esclaves
Qui tirent aussi bien que mal
La chaîne qui les
Quand ils arrivèrent, quelle joie !

REFRAIN :
Nous venons adorer...

COUPLET N°7 :
L'âne
"Sainte vierge ! Voici des gens
Qui ont la chaîne et sont contents !
Sûr
Ils n'auront pas marcher pour rien.

REFRAIN :
Ils viennent adorer...

COUPLET N°8 :
Les boeufs
"Passe encore pour les gardians,
Mais recevoir des galériens
Serait une mauvaise
Ils ne méritent pas d'être chrétiens.

REFRAIN :
Ni d'adorer...

COUPLET N°9 :
- Entrez, répond la vierge mère,
Repenti mérite pardon ;
Je parle au nom de ce beau petit
Qui est né pour mourir, peuchère !
Et .

REFRAIN :
Venez adorer...


[Remonter]

* Lou pantaiaire / Le rêveur :

- Présentation de cette chanson : Mélodie pour voix de contralto.

- Paraulo / Paroles : Écrites en 1902 par Raoul GINESTE (1849-1914). Publiées (Cf. Palais du Roure d'Avignon)
NB : Dans le 3e couplet, il parle de "ginesto".

- Musico / Musique : Composée par Joseph DURAND. Publiée (Cf. Palais du Roure d'Avignon)

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Sauto-Messugo es pastrihoun :
Gardo li fedo e lou menoum.
Sa cabeladuro es daurado, (Bis)
Sis iue blu, soun nas bèn troussa ;
E la rèino s'es revihado
La fes que la casso a passa. (Bis)
E la rèino s'es revihado
La fes que la casso a passa.

COUBLET N°2 :
— Se la rèino m'a regarda,
Bèn segur que i'ai agrada.
Perqué pas !... Fariéu bello mino
S'aviéu, comme aqueli segnour,
Sièis pan de broucart sus l'esquino
Emé de fiéu d'or à l'entour.

COUBLET N°3 :
Sauto-Messugo es creserèu :
Li fiho i'an di qu'èro bèu.
Dóu tèms que soun chin Japo-Luno
Gardo, abriga pèr la calour,
S'alongo, esperant la fourtuno,
Dessouto uno ginesto en flour. —

COUBLET N°4 :
Lou lendeman, à peno jour,
Es vengu dous varlet de cour :
— Vite, quito lou pasturgàgi,
La Rèino ti mando au castèu ;
Fara de tu lou poulit pàgi
Que porto la co dóu mantèu.

COUBLET N°5 :
Venguèron tout-de-long dóu jour,
Lou Canceliè, pièi à soun tour
L'astroulogue, l'abouticàri,
L'evesque qu'a fa'n bèu sermoun.
En tóuti, pertout lou patàri
Atrovo de bouéni resoun.

COUBLET N°6 :
Mai quand lou jour aguè feni,
Sauto-Messugo a vist veni
La Rèino, d'amour enrabiado,
Qu'a toumba dins si bras subran
Oh ! que bacho, quento embrassado !
La bauco es emplido de bram...

COUBLET N°7 :
Un cop de pèd l'a reviha ;
— Ti pàgui pas pèr pantaia,
Crido lou mèstre, o feniantasso,
Mié-faudiéu, rodo-femelan !
Fas mai garda pèr li agaço :
Souparas mai d'un tros de pan.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Saute-Massue est berger :
Il garde les brebis et le
Sa chevelure est dorée
Ses yeux sont bleus, son nez est bien ;
Et la reine s'est réveillée
une fois que la chasse est passée.

COUPLET N°2 :
Si la reine m'a regardé,
Bien sûr que je lui ai plu.
Pourquoi pas ?!... Je ferais belle mine
Si j'avais, comme ces seigneurs,
Six
Avec du fil d'or autour.

COUPLET N°3 :
Saute
Les filles lui ont dit
Pendant que son chien
Garde,
S
Sous une .

COUPLET N°4 :
Le lendemain, à peine jour,
Sont venus deux valets de cour :
"Vite, quitte le paturage,
La reine t'envoie au château ;
Elle fera de toi le joli page
Qui porte la queue du manteau.

COUPLET N°5 :
V
Le chancelier, puis à leur tour,
L'astrologue, le pharmacien,
L'évêque qui a fait un beau sermon.
E
T .

COUPLET N°6 :
Mais quand le jour eut fini,
Saute-Massue a vu venir
La reine, d'amour
Qui est tombée dans ses bras soudain
Oh ! Quel baiser, quelle embrassade !
La .

COUPLET N°7 :
Un coup de pied l'a réveillé :
- Je ne te paie pas pour rêver,
Crie le maître, ô fainéant,
Fais
Tu souperas .


[Remonter]


* / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Raoul GINESTE (1849-1914). Publiées dans l'Armana dóu Ventour de 19.

- Musico / Musique : Composée par .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.