INDEX de tous les Troubadours

Les Troubadours et leurs chansons

 

Peire d'Alvernha / Pierre d'Auvergne (...1130-1190...) :

Pierre d'Auvergne était moine...
Actif de 1149 à 1170.

Extrait de sa "vida" :

"."

+ Pour en savoir plus...

Peire d'Auvernha

20 chansons (dont 2 partitions de musique)

  • Ab fina ioia comenssa
  • Al dessebrar del pays
  • Amics Bernartz de Ventadorn / Ami Bernard de Ventadour (Tenso)
  • Be m’es plazen
  • Bel m’es quan la roza floris
  • Belh m’es qu’ieu fass’hueymais un vers
  • Belh m’es qui a son bo·n sen
  • Chantarai d’aquestz trobadors
  • Chantarai, pus vey qu’a far m’er
  • Cui bon vers agrada auzir
  • De Dieu non puesc pauc ben parlar
  • Deiosta·ls breus iorns e·ls loncs sers (Vers / Canso)
  • Deus, vera vida, verays
  • En estiu, qan crida·l iais / En été, quand crie
  • Gent es, mentr’om n’a lezer
  • L’airs clars e·l chans dels auzelhs
  • Lauzatz sia Hemanuel
  • Lo fuelhs e·l flors, e·l frugz madurs
  • Rossinhol, en son repaire / Rossignol
  • Sobre·l vieill trobar e·l novel

 

* Amics Bernartz de Ventadorn / Ami Bernard de Ventadour :

- Titres possibles selon les différents manuscrits et éditions : (Ref. ID : 323.004)

- Présentation de cette chanson : Tenso.

- Paroles et Musique : Pierre d'Auvergne (...1130-1190...)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Amics Bernartz de Ventadorn,
cum vos podetz de chant sofrir,
qand aissi auzetz esbaudir
lo rossignolet nuoich e iorn ?
Auiatz lo ioi que demena !
Tota nuoich chanta sotz la flor :
meils s'enten que vos en amor.

COUBLET N°2 :
Peire, lo dormir e·l soiorn
am mais qe·l rossignol auzir,
ni ia tant no·m sabriatz dir,
que mais en la follia torn.
Dieu lau, fors sui de cadena
e vos e tuich l'autr'amador
etz remasut en la follor.

COUBLET N°3 :
Bernartz, greu er pros ni cortes
qui ab amor no·s sap tener,
ni ia tant no·us fara doler,
que mais no·us vailla c'autre bes,
car si fai mal, pois abena :
greu a hom gran ben sens dolor,
mas ades venz lo iois lo plor.

COUBLET N°4 :
Peire, si fos dos ans o tres
lo segles faitz al mieu plazer,
de dompnas, vos dic eu lo ver,
non foran per nos pregadas ges,
anz sostengran tant greu pena,
qu'elas nos feiran tant d'onor,
qu'anz nos preier[a]n que nos lor.

COUBLET N°5 :
Bernartz, so es desavinen
que dompnas preion, anz cove
c'om las prec e lor clam merce ;
et es plus fols, mon escien,
que cel que semna en l'arena
qui las blasma ni lor valor,
e mou de mal enseignador.

COUBLET N°6 :
Peire, mout ai lo cor dolen
qand d'una falsa me sove,
que m'a mort e non sai per que,
mas car l'amava finamen.
Faich ai longa carantena,
e sai, si la fezes loignor,
ades la trobera peior.

Bernartz, foudatz vos amena,
car aissi vos partetz d'amor
per cui a hom pretz e valor.

Peire, qui ama desena,
car las trichairitz entre lor
an tout ioi e pretz e valor.

COUBLET N°1 :
Ami Bernart de Ventadour,
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Ami Bernard de Ventadour,
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
Friend .

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.


[Remonter]

* Deiosta ls breus iorns e.ls loncs sers :

- Titres possibles : (Ref. ID : 323.015)

- Présentation de cette chanson : Vers / Canso.

- Paroles et Musique : Pierre d'Auvergne (...1130-1190...)

Version originelle n°1 :

Version originelle n°2 :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Deiosta-ls breus iorns e-ls loncs sers,
Qan la blanc'aura brunezis,
Vuoill que branc e bruoill mos sabers
D'un nou ioi qe-m fruich'e-m floris !
Car del doutz fuoill vei clarzir los garrics,
Per qe-retrai entre-ls enois e-ls freis
Lo rossignols e-l tortz e-l gais e-l pics.

COUBLET N°2 :
Contr'aisso m'agrada-l parers
D'amor loindan'e devezis
Car pauc val levars ni iazers
A lui ses lieis cui es aclis !
C'amors vol gaug e guerpis los enics,
E qui s'esgau a l'ora q'es destreis,
Be-m par q'a dreit li vol esser amic.

COUBLET N°3 :
Q'ieu vei e crei e sai q'es vers
C'amors engraiss'e e magrezis
L'un ab trichar, l'autr'ab plazers
E l'un ab plor e l'autr'ab ris !
Lo cals qe-s vol n'es manens o mendics,
Per qu'ieu n'am mais so qu'en ai q'esser reis
Assatz non--re d'Escotz ni de Galics.

COUBLET N°4 :
Ges ieu non sai los capteners
Mas soffre, c'una m'a conquis
Don reviu iois e nais valers,
Tals que denan li-m trassaillis !
Car no m'enqier de dir, me'n ven destrics,
Tan tem qe-l mieils lais e prenda-l sordeis !
On plus n'ai cor, mi pens: car non te'n gics.

COUBLET N°5 :
A car si fos dels mieus volers
Lo sieus rics coratges devis,
Desque ma dompna-m tol poders
De so de q'ieu plus l'ai requis
Mas no-ll sai dir lausengas ni prezics,
Mas meillor cor l'ai trop que non pareis !
S'ella no-l sap, morrai me'n totz antics.

COUBLET N°6 :
Tant m'es doutz e fis sos vezers
Pel ioi qe-m n'es al cor assis
E sobre tot lo bons espers
Q'ieu n'ai, per que me'n enriquis !
C'anc tant non fui mais coartz ni mendics,
Ab q'ieu la vis alques, aqui mezeis
No-m saubes far de gran paubreta rics.

COUBLET N°7 :
So es gaugz e iois e plazers
Que a moutas gens abellis
E sos pretz mont'a grans poders
E sos iois sobreseignoris,
Q'enseignamens e beutatz l'es abrics :
Dompneis d'amor, q'en lieis s'espan e creis,
Plens de dousor, vertz e blancs, cum es nics !

COUBLET N°8 :
Per q'ieu mi pens : ia non te'n desrazics,
Quan mi conquis en loc on ilh me seis
Plus que se-m des Franssa lo reis Loics.

En aqest vers sapcha vilans, Audrics,
Que d'Alvernge manda c'om ses dompneis
No val ren plus que bels malvatz espics.

COUBLET N°1 :
Deiosta·ls breus iorns e·ls loncs sers,
quan la blanc'aura brunezis,
vuelh que branc e bruelh mos sabers
d'un nou ioy que·m fruich'e·m floris,
car del doutz fuelh vey clarzir los guarricx,
per que·s retrai entre·ls enois e·ls freys
lo rossinhols e·l tortz e·l guays e·l picx.

COUBLET N°2 :
Contr'aisso m'agrada·l parers
d'amor lonhdana e de vezis,
quar pauc val levars ni iazers
a lui ses lieys cuy es aclis,
qu'amors vol gaug e grupis los enicx,
e qui s'esiau alhora qu'es destreys,
be·m par qu'a dreit li vol esser amics.

COUBLET N°3 :
Qu'ieu vey e crey e sai qu'es vers
qu'amors engraissa e magrezis,
l'un ab trichar l'autr'ab plazers
e l'un ab plor e l'autr'ab ris ;
lo quals que·s vol n'es manens o mendicx,
per qu'ieu n'am mais so que n'ay qu'esser reys
(assatz nonre!) d'Escotz ni de Galics.

COUBLET N°4 :
Mas ieu no sai los capteners ;
mas suefre q'una m'a conquis
don reviu ioys e nays valers,
tals que denant li·m trassalis ;
quar no m'enquier de dir, m'en ven destricx,
tan tem que·l mielhs lays e prenda·l sordeys :
on plus n'ai cor, mi pens : «Car no t'en gicx ?».

COUBLET N°5 :
Ha ! quar si fos dels mieus volers
lo sieus rics coratges devis
desque ma dompna·m tol poders
de so de q'ieu plus l'ai requis,
mas no·l sai dir lauzenguas ni prezicx,
mas meillor cor l'ai trop que non pareys !
S'ella no·l sap, morrai m'en totz anticx.

COUBLET N°6 :
Tant m'es dous e fis sos vezers,
pel ioy que·m n'es al cor assis,
e sobre tot lo bons espers
qu'ieu n'ai, per que m'en enriquis,
c'anc tan non fuj mais coartz ni mendicx,
ab qu'ieu la vis alques, aqui mezeys
no·m saubes far de gran paubretat ricx.

COUBLET N°7 :
So es gaugz e ioys e plazers,
que a manhtas gens abelhis,
e sos pretz mont'a grans poders
e sos ioys sobresenhoris,
qu'ensenhamens e beutatz l'es abricx :
dompneis, d'amor qu'en lieis s'espan e creys,
plens de doussor, vertz e blancx cum es nix.

COUBLET N°8 :
Per qu'ieu mi pens : «Ia non t'en desrazicx !»,
quan me conquis en loc on ylh mi seys
plus que si·m des Fransa lo reis Loicx.

En aquest vers sapcha Vilans Audricx
que d'Alvernhe manda qu'om ses dompneis
non val ren plus que bels malvatz espicx.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

VERSE N°8 :
.


[Remonter]


* L :

- Titres possibles : (Ref. ID : 323.)

- Présentation de cette chanson : Canso.

- Paroles et Musique : Pierre d'Auvergne (...1130-1190...)

Version originelle :

Version provençale
en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

VERSE N°1 :
.

VERSE N°2 :
.

VERSE N°3 :
.

VERSE N°4 :
.

VERSE N°5 :
.

VERSE N°6 :
.

VERSE N°7 :
.

VERSE N°8 :
.


[Remonter]


Pour en savoir plus :

* Bibliographie consacrée aux troubadours et leur musique

* Discographie

* Liens

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

INDEX de tous les Troubadours

Page réalisée à but pédagogique et culturel.
© Traductions en français et en provençal mistralien réalisées par Thibaut PLANTEVIN.
© Traductions en anglais issues de diverses sources : Robert KEHEW, www.trobar.org, www.lyricstranslate.com, Google traduction, Wiki et multiples forums. Merci à tous !
© PLANTEVIN.