<< Page précédente

MUSIQUE >> ANALYSE

Les chansons d'Edouard Justin BOILLAT / Justin BOILLAT
(1854-1914)

4 chansons

Écrivain occitan.

+ Pour en savoir plus : Occitanica.

Justin BOILLAT

  • ""

 


* Aneto / Annette :

- Présentation de cette chanson : Romance.

- Paroles : Écrites par Justin BOILLAT (1854-1914). Publiées en 1901 dans "Caouqui cansoun".

- Musique : Sur l'air de "Ne parle pas, Rose, je t'en supplie" ou "Voici l'hiver".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Partigues pa, Annèto ma coumpagno,
Resto èmbé naoutri ou païs cévénoou.,
Perqué quita nosti verto mountagno !
A toun oustaou séran toutis én doou.
Aïme que tus, vaï pos n'estre séguro,
Partigues pa e pénso ou désounou !
Mais mé disié. — Yéou vole dé doururo,
Raoubo dé sedo e capel plén dé flou.

COUBLET N°2 :
E partîgué : Bèn chanjado, bèn messo,
Sieï més après la vésièn, din Paris,
Sé prouména, coumo uno gran princesso,
Dinc un landèou tou doura, d’un gran pris.
E li passan disièn : — Paou acò duro,
Tou n’a qu'un tèn, bèn lèou séras ou bou,
Ouras papus, din paou, bèli doururo,
Raoubo dé sedo e capel plén dé flou.

COUBLET N°3 :
Pieï véngué 'n tèn qué sa car tan poulido
Aguè papus sa frescou qué plaï tan,
Si bèli gaouto éroun touti passido,
Pareïsié vièio, avié pa qué trénto an.
E mouriguè, la paouro créaturo,
A l'éspitaou, din d afrouso doulou,
Tout en disèn. — Aï papus dé doururo,
Raoubo dé sédo e capel plén dé flou.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Ne pars pas, Annette ma compagne,
Reste avec nous au pays cévennol,
Pourquoi quitter nos vertes montagnes ?!
À ta maison, nous serons tous
Je n'aime que toi, vas, tu peux en être sûre ;
Ne pars pas et pense au déshonneur !
Mais elle me disait : "Moi, je veux des dorures,
Robes de soie et chapeaux plein de fleurs".

COUPLET N°2 :
Et elle partit : Bien changée, bien mise,
J
Se promener comme une grande princesse,
Dans un
Et les passants disaient : "Peu cela dure,
Tout n'a qu'un temps, bien vite tu seras
Tu n'auras pas plis, dans peu, belles dorures,
Robes de soie et chapeaux plein de fleurs".

COUPLET N°3 :
Puis vint un temps où sa chair si jolie
N'eut plus
Ses belles joues étaient toutes passées,
Elle parraissait vieille, elle n'avait pas trente ans.
Et elle mourrut, la pauvre créature,
À l'hôpital, dans d'affreuses douleurs,
Tout en disant : "Je n'ai pas plus de dorures,
Robes de soie et chapeaux plein de fleurs !".


[Remonter]

* Fany & Janò / Fanny et Jeannot :

- Présentation de cette chanson : Chanson morale sur la vie de couple.

- Paroles : Écrites par Justin BOILLAT (1854-1914). Publiées en 1901 dans "Caouqui cansoun".

- Musique : Sur l'air de "T'en souviens-tu ?".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
E bèn Fany, perqué baïsses la testo,
Es pa ieuch ouro e saïque vas rounca ?
Tus qué toujour à véia ères presto.
Dé qu’as, â nieu ? Dé que t'es ariva ?
Pénses bélèou i jour de ta jouïnesso,
A ti vint an qué s èn soun èn ana ,
Lou souvéni té dono dé tristesso .
Li jour urous déourian lis oublida.

COUBLET N°2 :
E ièou tan bèn réporte mi pénsado
A cinquanto ans én ariès, ou béou tèn.
Régrete alor ma jouïnesso passado,
E bèn souvèn lou languimén mé prén ;
Mais, dé qué vos, on ié po pa rèn faïre,
On po pa estre amaï avudre esta,
Nou carcinan aco ié faï pa gaïre :
Li jour urous déourian lis oublida.

COUBLET N°3 :
Es bèn ségu qué la vido es pas gaïo.
Quant on es vieil, qu'on es plèn dè doulou
Quant on es pa pu rède qu’uno païo
L’on po pa gaïre estre dè bono imou,
Mais graço a Dïou avèn bono carcasso,
La testo es sano, avén bon estouma,
E fasèn pa lou moure à nosto biasso :
Li jour urous foou pa lis oublida.

COUBLET N°4 :
Vèjo Fany, foou pa estre égoïsto,
Din li souci on s'èn porto pa miel ;
Jouïne malaou, passo uno vido tristo,
Son es gaïar, on es pas jamaï viel.
E quand on veï sa pichoto famïo,
Qu’on aïmo bèn, qu’ès en bono santa,
E qué vous aïmo, aco escarabïo :
Li jour urous foou pa lis oublida.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Et bien Fanny, pourquoi baisses-tu la tête,
Ce n'est pas huit heures et
T
Qu'as-tu,
Tu pense peut-être
À tes vingt ans qui s'en sont allés,
Le souvenir te donne de la tristesse.
Les jours heureux, il ne faut pas les oublier.

COUPLET N°2 :
Et moi si bien je reporte mes pensées
À cinquante ans
Je regrette alors ma jeunesse passée,
Et bien souvent le
Mais, que veux-tu, on ne peut rien y faire,
On ne pas être
N
Les jours heureux, il ne faut pas les oublier.

COUPLET N°3 :
C'est bien sûr que la vie n'est pas gaie.
Quand on est vieux, qu'on a plein de douleurs,
Quand on n'est pas plus raide qu'une paille,
L'on ne peut pas guère être de bonne humeur.
Mais grâce à Dieu, nous savons bonne carcasse,
La tête est saine, nous avons bon estomac,
Et nous faisons na le
Les jours heureux, il ne faut pas les oublier.

COUPLET N°4 :
Vois Fanny, il ne faut pas être égoïste,
Dans les soucis, on ne s'en porte pas mieux ;
Jeune malade, passe une vie triste,
Si on est gaillard, on n'est jamais vieux.
Et quand on voit sa petit famille,
Qu'on s'aime bien, qu'elle est en bonne santé,
Et que
Les jours heureux, il ne faut pas les oublier.


[Remonter]

* Lou pichot curious / Le petit curieux :

- Présentation de cette chanson : Chanson humoristique d'un enfant curieux qui pose des questions à sa mère pour comprendre les choses.

- Paroles : Écrites par Justin BOILLAT (1854-1914). Publiées en 1901 dans "Caouqui cansoun".

- Musique : Sur l'air de "La petite curieuse".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Curious coumo on po pa creïre.
Aïme dé saoupre un paou tou,
Dé tou touca, dé tou veïre
E mètré moun nas pertou.
Quan rousigue uno mïougrano,
Mé demande coumo an fa
Touti aquèli bèli grano
Per poudre tan bén intra.

COUBLET N°2 :
Quan faï bén caou, li cigalo
Nous énsourdoun din li chan,
Pieï mourissoun e quan jalo
On éntèn papus si can.
L'estïou après, dé la tèro,
On li veï sourti tourna.
E mé demande, én coulèro,
Coumo an fa per ié intra.

COUBLET N°3 :
Dis ïou on fai d’oumelèto,
S'on li laïsso bèn caoudé,
Couva per uno poulèto,
N en sourtis dé poulété
Qué s'én van, toutis én colo.
N’èn sieï à me démanda,
Quan vése aquèli bestiolo,
Coumo, din l'ïou, an intra.

COUBLET N°4 :
Séntisse, din ma pètrino,
Quicon qu’a jamaï dé fin.
Uno espèço dé machino
Coumo un tic tac dé moulin.
— Es toun cur, m'a di ma mèro.
Mais cé qué coumprène pa,
E cé qué mé désespèro :
Coumo a fa per ié intra.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Curieux comme on ne peut pas croire,
J'aime savoir un peu tout,
Tout toucher, tout voir
Et mettre mon nez partout.
Quand je mange une grenade,
Je me demande comment elles ont fait
Toutes ces belles graines
Pour pouvoir si bien entrer.

COUPLET N°2 :
Quand il fait bien chaud, les cigales
Nous ensourdent dans les champs,
Puis elles meurent et quand il gèle,
On n'entend pas plus leurs chants.
L'été d'après, de la terre,
On les voit sortir à nouveau.
Et je me demande, en colère,
Comment elles ont fait pour y entrer.

COUPLET N°3 :
Des oeufs, on fait une omelette,
Si on les laisse bien chauffer,
Couvés par une poulette,
N
Qui s'en vont, tous en
J'en suis à me demander,
Quand je vois ces bestioles,
Comment, dans l'oeuf, ils sont entrés.

COUPLET N°4 :
Je sentis, dans ma poitrine,
Qu
Une espèce de machine
Comme un tic tac de moulin.
- C'est ton coeur, m'a dit ma mère,
Mais ce que je ne comprends pas,
Et ce qui me désespère :
Comme a-t-elle fait pour y entrer ?!".


[Remonter]

* Lou simple / Le simple :

- Présentation de cette chanson : Chanson absurde du simplet du village, mais qui devient sérieux lorsqu'il parle de son amoureuse.

- Paroles : Écrites par Justin BOILLAT (1854-1914). Publiées en 1901 dans "Caouqui cansoun".

- Musique : Sur l'air de "Le Toqué".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Aï vis, ver lou moulin Védel,
Cabi souto uno peïro,
Uno bédigo émb’ un agnel
Gaza din la rivieïro,
E cabussa tout a fé ou foun
Mounta sus uno branco.

REFRIN :
Ah ! aïme tan ma Madéloun,
Qué ma testo baranco.

COUBLET N°2 :
Aï vis la luno à quatre bé
Passeja din la plano,
Emb’ un espèço dè gisclé
Qu’avié ’no bèdigano.
Souto soun bras avié ’n mèloun
Coumo uno pouzéranco.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Aï vis un gal, gros coumo un our
Faïre un ïoou dè pintardo,
Lou faïre coïre din lou four
Dinc un po de moustardo.
E coumo èro din lou bésoun,
L’ané charjà à la banco.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Aï vis fosso dé boutiguiè,
Vanta sa marchandiso,
D'avaro, per sis héritié,
Sé metre à la camiso,
D'ome qu’an un michan rénoum
E qué pa rèn ié manco.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Aï vis sus un pouli périé
Qu’éro tou plén dé figo,
Un éléphan qu’un chin lèbrié
Yé fasié la coutigo.
Tout acò, parço qu’un lioun
Sa crinieïro èro blanco.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Aï vis de cantaïre anuïous
Qué mé fasièn tro rire ,
Dé cigalas qu’èroun sérious
Cé qu'ero éncaro pire.
D’aquèli, n'ia tan dé mouloun
Qué I'aoubre s'espalanco.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
J'ai vu, vers le moulin
C
Une brebis avec un agneau
G
Et
Monter sur une branche.

REFRAIN :
Ah ! J'aime tant ma
Que ma tête .

COUPLET N°2 :
J'ai vu la lune à quatre
Passer dans la plaine,
Avec une espèce de
Q
Sous son bras, elle avait un melon
Comme une .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
J'ai vu un coq, gros comme un ours,
Faire un oeuf de
Le faire cuire dans le four
Dans un pot de moutarde.
Et comme il était dans le besoin,
L .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
J'ai vu beaucoup de
Vanter leur marchandise,
Des avares, pour leurs héritiers,
Se mettre à la chemise,
D
Et .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
J'ai vu sur un joli
Q
Un éléphant qu'un chien lévrier
Lui faisait la cour.
Tout cela, parce qu'un lion
Sa crinière était blanche.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
J'ai vu des chanteurs
Qui me faisaient trop rire,
D
Ce qui était encore pire.
De ceux-là, il y en a tant
Que l'arbre .

AU REFRAIN


[Remonter]


* L :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par Justin BOILLAT (1854-1914). Publiées dans.

- Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

COUPLET N°8 :
.

Discographie / Enregistrements :
- M.


[Remonter]


Bibliographie :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Liste des chansons en langue d'oc

<<< Auteurs, poètes, chanteurs, interprètes en langue d'oc

[Sommaire Provence]

© PLANTEVIN.