<< Page précédente

>> Bibliographie

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Louis ROUMIEUX / Louïs, Louvis ROUMIÉU
(26/03/1829 à Nîmes - 13/06/1894 à Marseille)
"Lou Felibre dis Ourtigo", "Lou Felibre de la Tourmagno"
dit "Louis d'Arène"

27 chansons + 10 noëls + 3 cantiques

Commerçant, journaliste, il collabora aux journaux "Dominique" et "La Cigalo d'or",
et fut président de l'Escolo de Nîmes.
P
oète provençal, plutôt comique.
Majoral du Félibrige en 1876.

+ Pour en savoir plus : Wiki.

Louis ROUMIEUX

Chansons :

+ "Li dous rachalan" (scène comique en 2 actes, dans laquelle il y a la chanson "Marbrou s'en va-t-en guerro" en version provençale)

Noëls :

Cantiques :

* À Betelèn / À Bethléem :

- Présentation de la chanson : Noël, dédicacé à l'abbé M. BLANCARD (ami de l'auteur L.ROUMIEUX).

- Paroles : Écrites à Nîmes en 1860 par Louis ROUMIEUX (26/03/1829-13/06/1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1860, puis en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "Ma belle, si ton âme", composé par Gilles DURAND en 1803. (air que l'on peut trouver dans l'Armana prouvençau de 1860).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
— TOUT lou mounde es pèr orto :
De-qu’arribo , grand Diéu ?
Quau tabasso à ma porto ?
De-que volon de iéu ?
— Hou ! lèvo-te :
L’Enfant-Diéu vèn de naisse.
Vène lèu , o te laisse !
Vène, o parte soulet.

REFRIN : Choeur
A Betelèn,
Se voulès pas nous crèire,
Ami, venès lou vèire
Espandi sus lou fen !

COUBLET 2 :
— Dins un marrit estable
Tout vièi, tout fendascla ,
Es aqui miserable,
I bestiàri mescla !...
— Es Diéu pamen !
E vèn dóu cèu ounte èro
Nous aprene sus terro
A viéure pauramen ?

AU REFRIN

COUBLET 3 :
— Se cregnes la plouvino,
S’as pòu de te jala ,
Te metrai sus l’esquino
Moun bon mantèu doubla.
— Lou vènt-terrau
Fai dansa lis eslello !...
La luno claro e bello
Blanquejo eilamoundaut !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
— Quand proche de sa maire
Veiras lou paure Enfant ,
Nus , tout nus , dins un caire ,
Trachelaras pas tant !...
— Es Diéu pamen !
Es éu lou Rèi de glôri !
Se voulié de belòri ,
N’aurié tout eiçò plen !....

AU REFRIN

COUBLET 5 :
— Me veici , cambarado ,
Emé moun tambourin !
— Bon ! jougaren l’aubado
A l’Enfantoun divin.
S’a fre , l’Enfant ,
L’acatarai, pechaire !
Moun pan , mai n’ague gaire,
le dounarai, s’a fam !

Darnié REFRIN :
A Betelèn,
Perqué voulès nous crèire ,
Ami , venès lou vèire
Espandi sus lou fen !

COUBLET 1 :
- Tout lou mounde es pèr orto :
De qu’arribo, grand Diéu ?
Quau tabasso à ma porto ?
De-que volon de iéu ?
- Hou ! Lèvo-te :
L’enfant-Diéu vèn de naisse.
Vène lèu, o te laisse !
Vène, o parte soulet.

REFRIN : Choeur
À Betelèn,
Se voulès pas nous crèire,
Ami, venès lou vèire
Espandi sus lou fen !

COUBLET 2 :
- Dins un marrit estable
Tout vièi, tout fendascla,
Es aqui miserable,
I bestiàri mescla !...
- Es Diéu pamen !
E vèn dóu cèu ounte èro
Nous aprene sus terro
A viéure pauramen ?

AU REFRIN

COUBLET 3 :
- Se cregnes la plouvino,
S’as pòu de te jala,
Te metrai sus l’esquino
Moun bon mantèu doubla.
- Lou vènt-terrau
Fai dansa lis eslello !...
La luno claro e bello
Blanquejo eilamoundaut !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
- Quand proche de sa maire
Veiras lou paure enfant,
Nus, tout nus, dins un caire,
Trachelaras pas tant !...
- Es Diéu pamen !
Es éu lou Rèi de glôri !
Se voulié de belòri ,
N’aurié tout eiçò plen !....

AU REFRIN

COUBLET 5 :
- Me veici, cambarado,
Emé moun tambourin !
- Bon ! Jougaren l’aubado
À l’enfantoun divin.
S’a fre, l’enfant,
L’acatarai, pecaire !
Moun pan, mai n’ague gaire,
le dounarai, s’a fam !

Darnié REFRIN :
À Betelèn,
Perqué voulès nous crèire ,
Ami , venès lou vèire
Espandi sus lou fen !

COUPLET 1 :
- Tout le monde est
Qu'arrive-t-il, grand Dieu ?
Qui tape fort à ma porte ?
Que veulent-ils de moi ?
- Oh ! Lève-toi :
L'enfant-Dieu vient de naître.
Viens vite, ou je te laisse !
Viens, ou je pars seul.

REFRAIN :
À Bethléem,
Si vous ne voulez pas nous croire,
Amis ? Venez le voir
Étendu sur le foin !

COUPLET 2 :
Dans une misérable étable,
Toute vielle, toute
Il est ici misérable,
Aux bêtes mêlé !...
- C'est Dieu pourtant !
Et il vient du ciel où il était
Nous apprendre sur terre
À vivre pauvrement ?

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
- Si tu crains la
Si tu as peur de geler,
Je te mettrai sur le dos
Mon beau manteau doublé.
- Le mistral
Fait danser les étoiles !
La lune claire et belle
B .

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
- Quand proche de sa mère
Tu verras le pauvre enfant,
Nu, tout nu, dans un coin,
T
- C'est Dieu pourtant !
C'est lui le roi de gloire !
Si
N .

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
- Me voici camarade,
Avec mon tambourin !
- Bon ! Nous jouerons l'aubade
À l'enfant divin.
S'il a froid, l'enfant,
Je
Mon
Je lui donnerai, s'il a faim !

Dernier REFRAIN :
À Bethléem,
Pourquoi vous voulez nous croire,
Amis ? Venez le voir
Étendu sur le foin !


[Remonter]

* Aimas-vous bèn / Aimez-vous bien :

- Présentation de cette chanson : Chanson de noces écrite pour le mariage du frère de Louis ROUMIEUX : Jouanen ROUMIEUX avec Anaïs PERNY. Cette aubade a été chantée par Louis ROUMIEUX le jour du mariage le 25/11/1858.

- Paroles : Écrites en 1858 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiée en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "?".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
SIÉU un marrit cantaire ;
Mai que dirien de iéu ,
S'i noço de moun fraire
Cantave pas la miéu ?
Ami , canten :
Moun fraire se marido !
Diéu samene sa vido
De jour siau e seren !

COUBLET N°2 :
Que sus voste meinage
Avèngue pèr tresor
Un bonur sèns partage ,
La douço pas dóu cor !
Amas-vous bèn !
S’es l’Amour que vous meno ,
Dóu viage agués pas peno :
Caminarés countènt.

COUBLET N°3 :
Lou soulèu dóu mariage
Es de-fes enebi :
Se jamai un nivage
Venié l’ennegresi ,
Amas-vous bèn !
L’auro d’Amour es vivo ;
En boufant sus li nivo ,
Eigrejo lou bèu tèms !...

COUBLET N°4 :
Em’ ta blanco courouno ,
Gènto e douço Anaïs ,
Sèmbles, tant siés mignouno ,
Veni dóu Paradis !
Amo-lou bèn !
Amo-lou coume l’aime !
Que toun amour embaime
Li jour de moun Jouanen !...

COUBLET N°5 :
Proche de ta fiançado ,
O fraire enfestouli ,
Devine la pensado
Que te fai trefouli.
Amo-la bèn !
Te douno , la poulido ,
E soun amo candido ,
E soun cor innoucènt...

COUBLET N°6 :
Se lou bon Diéu m’escouto ,
Traira d’eilamoundaut
De flour sus vosto routo ,
La pas dins voste oustau.
Amas toujour !
Que lou cèu vous benigue ,
Pèr que lèu espeligue
Lou fru de voste amour !

COUBLET N°7 :
Ami , canten :
Moun fraire se marido !
Diéu samene sa vido
De jour siau e seren !

COUBLET N°1 :
Siéu un marrit cantaire ;
Mai que dirien de iéu,
S'i noço de moun fraire
Cantave pas la miéu ?
Ami, canten :
Moun fraire se marido !
Diéu samene sa vido
De jour siau e seren !

COUBLET N°2 :
Que sus voste meinage
Avèngue pèr tresor
Un bonur sèns partage,
La douço pas dóu cor !
Amas-vous bèn !
S’es l’amour que vous meno ,
Dóu viage agués pas peno :
Caminarés countènt.

COUBLET N°3 :
Lou soulèu dóu mariage
Es de-fes enebi :
Se jamai un nivage
Venié l’ennegresi ,
Amas-vous bèn !
L’auro d’Amour es vivo ;
En boufant sus li nivo ,
Eigrejo lou bèu tèms !...

COUBLET N°4 :
'Mé ta blanco courouno,
Gènto e douço Anaïs,
Sèmbles, tant siés mignouno,
Veni dóu paradis !
Amo-lou bèn !
Amo-lou coume l’ame !
Que toun amour embaime
Li jour de moun Jouanen !...

COUBLET N°5 :
Proche de ta fiançado,
O fraire enfestouli,
Devine la pensado
Que te fai trefouli.
Amo-la bèn !
Te douno, la poulido,
E soun amo candido,
E soun cor innoucènt...

COUBLET N°6 :
Se lou bon Diéu m’escouto,
Traira d’eilamoundaut
De flour sus vosto routo,
La pas dins voste oustau.
Amas toujour !
Que lou cèu vous benigue,
Pèr que lèu espeligue
Lou fru de voste amour !

COUBLET N°7 :
Ami, canten :
Moun fraire se marido !
Diéu samene sa vido
De jour siau e seren !

COUPLET N°1 :
Je suis un mauvais chanteur ;
Mais que dirait-on de moi
Si aux noces de mon frère
Je ne chantais pas la mienne ?
Amis, chantons :
Mon frère se marie !
Diéu
D .

COUPLET N°2 :
Que sur votre ménage
Vienne pour trésor
Un bonheur sans partage,
La douce paix du coeur !
Aimez-vous bien !
Si c'est l'amour qui vous mène,
Du voyage n'ayez pas peine :
Vous cheminerez contents.

COUPLET N°3 :
Le soleil du mariage
Est
Si jamais un
Venait
Aimez-vous bien !
L
En soufflant sur les nuages,
E .

COUPLET N°4 :
Avec ta blanche couronne,
Charmante et douce Anaïs,
Tu sembles, tant tu es mignonne,
Venir du paradis !
Aime-le bien !
Aime-le comme je l'aime !
Que ton amour
Les jours de mon .

COUPLET N°5 :
Proche
Ô frère
Devine la pensée
Qui te fait
Aime-la bien !
Te donne
Et son âme candide,
Et son coeur innocent.

COUPLET N°6 :
Si le bon Dieu m'écoute,
T
Des fleurs sur votre route,
La paix dans votre maison.
Aimez toujours !
Que le ciel vous bénisse,
Pour que vite
Le fruit de votre amour !

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]

* Ai ! Pecaire ! / Aïe ! Peuchère ! :

- Présentation de cette chanson : Planh / Plainte, dédicacée à Théodore AUBANEL.

- Paroles : Écrites à Beaucaire en 1865 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1866, puis en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de la romance espagnole "Ay ! Chiquita !".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
M'an di que preniés la raubo ;
Ami, sarié pas verai ?....
S'a moun bonur Diéu te raubo,
Veiras que n'en mourirai !
Pèr iéu, que t'ère aproumesso,
Se noun me gardes toun cor,
Pourras, tre qu'auras la messo,
Canta la messo di Mort !...

REFRIN :
Quau voudrié, quau voudrié mai, digo,
Quau voudrié m'ama iéu, un jour,
M'ama iéu, la douço amigo
Que pèr tu mouris d'amour ?
Quau voudrié, quau voudrié mai, digo,
Ai ! pecaire ! quau un jour
Voudrié de la douço amigo
Que pèr tu mouris d'amour ?...

COUBLET N°2 :
Riran, aro, li jalouso,
Èli que bèn tant souvènt
M'an fa : - Coume sies urouso
D'aguèdre un tant bèu jouvènt !-
Riran ; pièi, vendran à foulo
Vers tu se faire beni :
Ta morto, ta morto soulo,
Ai ! las ! noun pourra veni !...

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Crudèu ! que me laisso encrèire
Que m'a douna soun amour,
E pièi se vai faire prèire,
Sèns soucit de ma doulour !...
Es toun destin, fau lou segre ;
Anen, perqué Diéu lou vòu,
Ami, vestis-te de negre :
Ansin pourtaras moun dóu !

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
I
A
S
V
Pour moi,
Si
V
Chanter la messe des morts.

REFRAIN :
Qui voudrait, qui voudrait
Qui voudrait m'aimer moi, un jour,
M'aimer moi, la douce amie ?
Q
Qui voudrait, qui voudrait
Aïe ! Peuchère ! Qui un jour
Voudrait de la douce amie
Qui pour toi meurt d'amour ???.

COUPLET N°2 :
Elles riront, maintenant, les jalouses,
Celles qui bien souvent
M'ont fait : "Comme tu es heureuse
D'avoir un si beau jeune homme !"
Elles riront ; puis,
Vers toi se faire bénir :
Ta morte, ta morte seule,
Hélas ! Ne pourra pas venir !...

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Cruel !
Q
Et puis
Sans
C'est ton destin, il faut le
Allons,
A
Ainsi .

AU REFRAIN


[Remonter]

* À Paris :

- Présentation de cette chanson : Aubade, dédicacée à Henri GUEZ. Chantée à Paris le 26/08/1867 par l'Orfeon de Beaucaire.

- Paroles : Écrites en 1867 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air du "Chant du Bivouac" (1842 ?) de Friedrich Wilhelm KÜCKEN (16/11/1810-03/04/1882).
NB : L.ROUMIEUX a utilisé ce même air pour plusieurs de ses textes de chansons : "Lou calendau".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
ESMARA liuen de Bèu-caire,
Noste dous e gai pais,
O Paris, venèn te traire
Li cansoun de noste nis.

REFRIN :
D'aut ! canten eiçamoundaut
Li refrin courous e siau,
D'aut ! d'aut ! d'aut !
De Mirèio e Calendau.

COUBLET N°2 :
T'avèn visto , o Capitalo ,
Grando Reino di cieuta :
Aro , à nòsti Prouvençalo
Pourren dire ta bèuta.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Vòsti damo soun proun bello ,
Dóumaci ! mai , se vesias
Nòsti chato encantarello ,
Parisen , de-que dirias ?

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Au front de nòsti chatouno ,
Pàuris afama d'amour ,
Voudrias faire uno poutouno ?
Passarés un autre jour !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Au bèu tèrns de la culido ,
Vous mandan de fru nouvèu ;
Mai gardan nòsti poulido ,
Noste èr pur , noste soulèu !...

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
E pamens toun sòu coungreio ,
O Paris , glòri , fierta ,
Amour sant de la patrìo ,
Amour de la liberta !...

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
E
Notre doux et gai pays,
Ô Paris, nous venons te
Les chansons de notre nid.

REFRAIN :
Allez ! Chantons
Les refrains
Allez !
De Mareille et .

COUPLET N°2 :
Nous t'avons vue, ô capitale,
Grande reine des cités :
Maintenant, à nos Provençales
Nous pourrons dire ta beauté.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Vos dames sont assez belles,
Dommage mais si vous voyiez
Nos jeunes filles enchanteresses,
Parisiennes, que diriez-vous ?

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Au front de nos jeunes filles,
Pauvres affamés d'amour,
Vous voudriez faire un bisou ?
Vous passerez un autre jour !

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Au beau temps de la cueillette,
Nous vous envoyons des fruits nouveaux ;
Mais nous gardons nos jolies,
Notre air pur, notre soleil...

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Et pourtant ton
Ô Paris, gloire, fierté,
Amour saint de la patrie,
Amour de la liberté !...

AU REFRAIN


[Remonter]

* Bonum vinum / Bon vin :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur le vin, à chanter avec modération.

- Paroles : Écrites en 1854 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "?".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
« Lou bon vin , nous dis un prouverbe ,
De l'ome regalo lou cor !... »
Fin neitar , remèdi superbe ,
Font d'alegresso , o dous tresor !
Vène eici, que te saliveje !...
Ah ! que sies bon !... Encaro un pau !...
Dins ma bouco semblo que veje
Ço que Diéu chourlo eilamoundaut.

COUBLET N°2 :
Enfant, aparas vòsti vèire ,
E , se m'en cresès, bevès ras ;
Coume iéu, se sias franc bevèire,
Amourras-vous au poutarras.
Lou vin douno forço e courage ;
L'aigo coungreio de grapaud :
Dóumaci , dins noste meinage
Aquesto m'a jamai fa mau !...

COUBLET N°3 :
De-que sièr d'acata si fauto ?
Es pa 'n crime d'ama lou vin !...
Quand ma pauro feno es malauto,
Ai pas besoun de medecin :
Destape vite uno boutiho
E plan-planet dins soun gousié
I'enfile lou jus de la triho ,
E ma feno... sauto dóu lie.

COUBLET N°4 :
Cresènt de me faire vergougno ,
Amor que beve coume un trau ,
Forço que me traton d'ibrougno
Van s'empega dins soun oustau.
Pàuri foulas ! li laisse dire ,
E chime à la fàci de Diéu !
Siéu fouligaud , ame de rire :
Podon bèn rire un pau de iéu !

COUBLET N°5 :
Noun m'enchau pas de poulitico :
Emai qu'ague un got dins la man
E dins ma croto uno barrico ,
Pòu vira de rouge o de blanc.
Moun rèi es lou diéu de la souco ,
E l'ame tant que , sèns façoun ,
Ie fau un palais de ma bouco
E lou cante dins mi cansoun !...

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
"Le bon vin, nous dit le proverbe,
De l'homme regale le coeur !"
Fin nectar, remède superbe,
Fontaine d'allégresse, ô doux trésor !
Viens ici que je te
Ah ! Que tu es bon ! Encore un peu !
Dans ma bouche
Ce que Dieu .

COUPLET N°2 :
Enfants, protégez vos verres,
Et si
Comme moi, si vous êtes
A
Le vin donne force et courage ;
L'eau
D
C .

COUPLET N°3 :
À quoi sert
Ce n'est pas un crime d'aimer le vin !
Quand ma pauvre femme est malade,
Je n'ai pas besoin de médecin :
Je débouche une bouteille
Et doucement dans son gosier
Lui enfile le jus de la treille,
Et ma femme saute du lit.

COUPLET N°4 :
Croyant de me faire honte,
Amour qui boit comme un trou,
Beaucoup me traite d'ivrogne,
V
Pauvres fous, je les laisse dire,
Et
Je suis
Ils peuvent bien rire un peu de moi !

COUPLET N°5 :
Non
Et
Et dans ma cave une barrique
Peut
Mon roi est le dieu de la souche,
Et je l'aime tant que, sans façon,
Je luis fais un palais dans ma bouche
Et je le chante dans mes chansons !


[Remonter]

* Cant de noço / Chant de noces :

- Présentation de cette chanson : Chanson humoristique écrite pour le mariage d'Andreloun CORDIER avec Marie CAPILLERY. (NB : Refrain à chanter avec modération)

- Paroles : Écrites en 1862 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air "Folichons et folichonnettes" (1858) d'Arthur et Paul DELAVIGNE.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
DESVARIA coume un boussu
Qu'aurié perdu sa bosso ,
Ai bèu me tabassa lou su
Pèr faire un cant de noço :
Viro que viraras ,
Cerco que cercaras ,
E zóu ! cerque , e zóu ! vire,
Sèns saupre de-que dire !...

REFRIN :
An ! zóu ! d'aut ! touto la taulado ,
Canten , riguen e beguen !
Sian en danso , en reviscoulado !
Tóuti fau que s'empeguen !...

COUBLET N°2 :
Enfin farai ço que pourrai ,
Perqué voules que cante ;
Save que lèu vous cirarai ;
Mai... arribo que plante !
Li nòvi amistadous
Soun tant bon tóuti dous
E tant gai , l'ase-quihe !
Que fau que me revihe !...

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Lou printems courouna de flour
Alestis sa paruro ,
E, pèr festeja soun retour ,
Tout ris dins la naturo ;
Bouscarlo e roussignou
Calignon , fan li fòu ,
Mesclant si cansouneto
Au brut di poutouneto...

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Fasès coume li roussignòu
E coume li bouscarlo`;
Sias alisca , fres coume d'iòu ,
Mai que lou que vous parlo !...
Nòvi e nouvieto , adounc ,
Degaias Ii poutoun :
De mèu d'aquelo meno
La bresco es toujour pleno !...

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Se , pèr ressarra lou bonur
Que vuei Diéu vous acordo ,
Se, pèr lou rèndre mai segur ,
Vous mancavo uno cordo ,
Nouvieto, à voste oustau
Aurés ço que vous fau :
An ! Cordier , de courage !
De courage à l'óubrage !...

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
A ma cansoun manco un coublet ;
Mai , quanto badinado !
Pode pas lou faire soulet...
Sara pèr... l'autro annado !
Marieto , Andreloun ,
Finirai ma cansoun ,
Quand m'aurés pèr ajudo
Un nistoun à la mudo...

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :

Qui aurait perdu sa bosse,
J'ai beau me taper sur la tête
Pour faire un chant de noces :
Tourne
Cherche
Et allez ! Je cherche, zou ! Je tourne,
Sans savoir quoi dire !

REFRAIN :
Allez zou ! Toute la tablée,
Chantons, rions et buvons !
Nous sommes
Tous il faut que nous nous empèguions !

COUPLET N°2 :
Enfin, je ferai ce que je pourrai,
P
Je sais que vite
Mais
Les mariés
Sont si bons tous deux
Et si gais, l'âne
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Le printemps couronné de fleurs
A
Et pour fêter son retour,
Tout rit dans la nature ;
Fauvettes et rossignols
C
Mêlant leurs chansonnettes
Au bruit des baisers.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Faites comme les rossignols
Et comme les fauvettes ;
Vous êtes
Mais
Marié et
D
De
La .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Si pour
Qu'aujourd'hui Dieu vous accorde,
Si pour le rendre plus
V
M
V
Allez !
Du courage à l'ouvrage !

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
À ma chanson, il manque un couplet ;
Mais
Je ne peux pas le faire seul...
Il sera pour l'autre année :
Mariette, Andreloun,
Je finirai ma chanson
Quand vous m'aurez pour aide
Un bébé .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Cant nouviau / Chant nuptial :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites à Dijon le 27/09/1876 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1877.

- Musique : Sur l'air de "Ô Magali, ma tant amado" donc sur l'air de "Bonjour lou roussignòu".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 : À la nòvio
Pòu, la Sono, entre li mountagno
Se fringouia coume uno serp ;
Pòu degaia dins la campagno
Li fres risènt de si flot verd :
Lou Rose bèlo, urous e fièr,
Uno coumpagno
Que perdra tout, meme soun noum,
Dins si poutoun.

COUBLET N°2 :
Podon s'escoundre dins la prado
Tóuti li flour dóu mes de Mai ;
I bourguignounis encountrado
Podon s'escoundre encaro mai :
Voste perfum s'esbéu jamai,
Flour adourado ;
L'alenan emé lou mistrau
En pleno Crau.

COUBLET N°3 :
Ah ! podon bèn s'escoundre encaro
Li perlo au fin founs de la mar :
Déurrié-ti despassa li raro
Misteriouso dóu toumple amar:
L'ardit pescaire, à tems o tard,
Pren la plus raro !..
La provo, iuei, n'es, Diéu-merci !
Pas liuen d'eici.

COUBLET N°4 :
Podon s'escoundre lis estello
Au mai prefound dóu fiermamen :
Dins l'azur que lis enmantello
Soun destouscado au bon moumen.
An bello à se teni d'à-mcnt,
O vierginello !
Quand lou bouscaire es un soulèu,
Li trovo lèu.

COUBLET N°5 :
Podon, li reino de jouvènço,
S'escoundre liuen di Court d'amour
I calignaire de Prouvènço
L'aureto lèu n'en fai rumour ;
E lou mai noble, pres un jour
De souvenènço,
Trefouli part e raubo au Nord
Soun fin tresor.

COUBLET N°6 :
Lou roussignòu, souto la ramo,
Pòu, galoi, escoundre soun nis ;
Pòu tendramen piéuta si gamo
Dins li bouscas li mens requist :
Urousamen dous iue l'an vist,
E zèu ! Madamo,
La gàbio espèro l'auceloun
Que vèn d'amount.

COUBLET N°7 : Au nòvi
Aro coumence enfin de crèire
Que noun parlaves en risènt :
As fa, d'un aneloun de vèire,
Un anèu d'or esbléugissènt.
Bèl ami, gardo-lou toustèm !
Que pousquen vèire
Crèisse flour, perlo, estello, aucèu,
Souto toun cèu !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 : À la mariée
P
S
P
Les
Le Rhône
Une compagne
Qui perdra tout, même son nom,
Dans ses baisers.

COUPLET N°2 :
Elles peuvent se cacher dans la prairie
Toutes les fleurs du mois de mai ;
Aux Bourguignons
P
Votre parfum
Fleurs adorées ;
L
En pleine Crau.

COUPLET N°3 :
Ah ! Elles peuvent bien se cacher encore
Les perles au fin fond de la mer :
D
M
L'hardit pêcheur,
P
La preuve, aujourd'hui,
Pas loin d'ici.

COUPLET N°4 :
P
Au
Dans l'azur qui les
S
A
Ô vierge !
QUand le
Les trouve vite.

COUPLET N°5 :
P
Se cacher loin des
Aux amoureux de Provence
L
Et le plus noble, pris un jour
De
T
Son fin trésor.

COUPLET N°6 :
Le rossignol, sous la
Peut, joyeux, cacher son nid ;
Peut tendrement
Dans les
Heureusement deux yeux l'ont vu.
Et
La cage attend l'oiseau
Qui vient d'en haut.

COUPLET N°7 : Au marié
Maintenant, je commence enfin à croire
Que tu ne parles pas en riant :
Tu as fait, d'un anneaude verre,
Un anneau d'or éblouissant.
Bel ami, garde-le tout le temps !
Q
C
Sous ton ciel !


[Remonter]

* Dous nòvi / Deux mariés :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour, mettant à l'honneur la ville de Beaucaire (30).

- Paroles : Écrites à Beaucaire le 19/05/1875 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1876.

- Musique : Sur l'air de "Très jolie" (1872) extrait de l'opéra "(La fille de) Mme ANGOT" (Acte I Scène 7) de Charles LECOCQ (1832-1918).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
O Beu-caire,
Poulit caire,
Sies la terro dis amour :
Li chatouno
Galantouno
Ie greion coume li flour.

COUBLET N°1 :
Tambèn, quinto culido
S'en fai touti lis an !
Pas-pulèu espelido,
Arribon li galant.
— Vous aman, mignouneto,
E vous ? fan li jouvènt.
Bloundino emai bruneto
Respondon : — L'an que vèn !

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
E zóu ! li mes esquihon
Entre milo poutoun ;
Zóu ! lis aucèu bequihon
La roso e li boutoun...
Es lou printèms : tout canto,
Tout ris, tout es urous ;
Soun pur alen encanto
Lou cor dis amourous.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Lèu li parèu s'acampon,
E Diéu saup coume n'i'a
Qu'i quatre vènt escampon
Lis èr dóu caligna !..
Parlon pièi de mariage,
E se passo pas l'an
Que noun fagon lou viage
Dóu Maire au Capelan.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Iuei, venès de lou faire,
O nòvi crespina,
Lou viage disamaire,
Tant dous à camina.
Pèr coumpli l'escourrido,
Basto, mi bèu jouvènt,
Dins la draio flourido
Fugués tres l'an que vèn !

AU REFRIN

REFRIN :
.

COUBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Ô Beaucaire,
Joli coin,
Tu es la terre des amours :
Les jeunes filles
Galantes
Y poussent comme les fleurs.

COUPLET N°1 :
Aussi, quelle cueillette
S'en fait tous les ans !
Pas
Arrivent les galants.
- Ils vous aiment, mignonettes,
Et vous ? Font les jeunes hommes.
Blondes et brunettes
Répondent : "L'année prochaine !".

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Et allez zou ! Les mois
Entre mille bisous ;
Allez zou ! Les oiseaux
La rose et les boutons...
C'est le printemps : tout chante,
Tout rit, tout est heureux ;
S
Le coeur des amoureux .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Vite, les
Et Dieu sait comme
Q
Les airs du
Puis ils parlent de mariage,
Et
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Aujourd'hui, vous venez de le faire,
Ô mariés chanceux,
Le voyage
Si doux à cheminer.
Pour accomplir .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Fai fre / Il fait froid :

- Présentation de la chanson : Noël. Dédicacé à son ami F. VILLARET 'que lou canto tant bèn !"

- Paroles : Écrites en 1863 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1864, puis en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "Que F. POISE a fa".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
FAI fre !... L’ivèr sus la naturo
Vèn d’espandi soun blanc linçòu
De dòu ;
L’auro bramo sus lis auturo ;
Li nivo acaton lou soulèu
Tant bèu !

COUBLET 2 :
Fai fre !... Mai de l'ivèr qu’esfraio
Te rises , tu , dins toun oustau
Bèn caud !
L’auro s’amaiso à ti muraio ,
E coume un soulèu toun fougau
Fai gau !

COUBLET 3 :
Fai fre !... Vejo aquelo masuro !
Intro , óupulènt , e dins lou jas
Veiras
Un enfant , douço creaturo ,
Tèndre agnèu , mourènt , lou pauret !
De fre !

COUBLET 4 :
Fai fre !... Sabes quau es , pechaire !
L'enfantounet qu’es davans tu
Tout nud ?
— Es noste Diéu , noste Sauvaire ,
Sus terro pèr noste salut
Vengu !...

COUBLET 5 :
Fai fre !... L’ivèr sus la naturo
Vèn d’espandi soun blanc linçôu
De dòu ;
L’auro bramo sus lis auturo ;
Li nivo acaton iou soulèu
Tant bèu !....

COUBLET 1 :
Fai fre ! L’ivèr sus la naturo
Vèn d’espandi soun blanc linçòu
De dòu ;
L’auro bramo sus lis auturo ;
Li nivo acaton lou soulèu
Tant bèu !

COUBLET 2 :
Fai fre ! Mai de l'ivèr qu’esfraio
Te rises, tu, dins toun oustau
Bèn caud !
L’auro s’amaiso à ti muraio,
E coume un soulèu toun fougau
Fai gau !

COUBLET 3 :
Fai fre ! Vejo aquelo masuro !
Intro, óupulènt, e dins lou jas
Veiras
Un enfant, douço creaturo,
Tèndre agnèu, mourènt, lou pauret !
De fre !

COUBLET 4 :
Fai fre ! Sabes quau es, pecaire !
L'enfantounet qu’es davans tu
Tout nus ?
— Es noste Diéu, noste Sauvaire,
Sus terro pèr noste salut
Vengu !...

COUBLET 5 :
Fai fre ! L’ivèr sus la naturo
Vèn d’espandi soun blanc linçôu
De dòu ;
L’auro bramo sus lis auturo ;
Li nivo acaton iou soulèu
Tant bèu !...

COUPLET 1 :
Il fait froid ! L'hiver sur la nature
Vient de répandre son blanc linceul
De
L
Les nuages
Si beau !

COUPLET 2 :
Il fait froid ! Mais
T
Bien chaud !
L
Et comme un soleil, ton
I !

COUPLET 3 :
Il fait froid ! V
Entre, opulent, et dans la bergerie,
Tu verras
Un enfant, douce créature,
Tendre agneau, mourant, le pauvre,
De froid !

COUPLET 4 :
Il fait froid ! Saches qui est-ce, peuchère !
Le petit enfant qui est devant toi
Tout nu ?
- C'est notre Dieu, notre sauveur,
Sur terre pour notre salut
Venu !...

COUPLET 5 : (Idem couplet n°1)
Il fait froid ! L'hiver sur la nature
Vient de répandre son blanc linceul
De
L
Les nuages
Si beau !...


[Remonter]

* Flour d'azur / Fleur d'azur :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour, romance dédicacée à Mme Ellen BONAPARTE-WYSE.

- Paroles : Écrites en 1867 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Composée par Roudòufe LAVELLO / Rodolphe LAVELLE (professeur à Nîmes) (Ed. J.Roumanille, 1867)
Une autre version (sans refrain) existe composée par Charles-Amédée MAGER (1835-18?). Publiée dans "Cant de Prouvènço" (vers 1910).

Version originelle :

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
POULIDO flour d'azur ,
Se ma man t'a culido ,
Tout-bèu-just espelido ,
Dins lou bouscas escur ,
Es que vole , o bonur !
Que toun perfum m'embaime !
Se sabiés perqué t'aime ,
Poulido flour d'azur !...

COUBLET 2 :
Dins ta siavo bèuta
Sies tant fino , o floureto ,
Qu'en alenant l'aureto
A pòu de te frusta :
Quand boufo vivo e lèsto ,
Pèr te bressa s'arrèsto ,
Te caresso e s'envai
Douço mai que jamai.

COUBLET 3 :
Se te bousque toujour
Au bos o dins la prado ,
Es que moun adourado
T'amo tant , gènto flour !
Sabe que la chatouno
D'escoundoun te poutouno ;
Mai siéu pas jalous , vai ,
Di poutoun que te fai !...

COUBLET 4 :
Quouro que tourna-mai
Ma bello te respire ,
Plan-plan te ie fau dire
Ma peno e mi varai ;
Que ma vido liuen d'elo
S'amousso d'esperelo ;
Que noun pode un soul jour
Viéure sèns soun amour...

RE-COUBLET 1

COUBLET 1 :
Poulido flour d'azur,
Se ma man t'a culido
Tout-bèu-just espelido
Dins lou bouscas escur,
Es que vole, o bonur !
Que toun perfum m'embaime !
Se sabiés perqué t'ame,
Poulido flour d'azur !

COUBLET 2 :
Dins ta siavo bèuta,
Sies tant fino, ô floureto
Qu'en alenant l'aureto
A pòu de te frusta
Quand boufo vivo e lèsto,
Pèr te bressa s'arrèsto ;
Te caresso e s'envai
Douço mai que jamai.

COUBLET 3 :
Se te bousque toujour
Au bos o dins la prado
Es que moun adourado
T'amo tant, gènto flour
Sabe que la chatouno
D'escoundoun te poutouno
Mai siéu pas jalous, vai,
Di poutoun que te fai !

COUBLET 4 :
Quouro que tourna-mai
Ma bello te respire,
Plan-plan te ié fau dire
Ma peno e mi varai :
Que ma vido liuen d'elo
S'amousso d'esperelo ;
Que noun pode, un soul jour,
Viéure sèns soun amour.

RE-COUBLET 1

COUPLET 1 :
Jolie fleur d'azur,
Si ma main t'a cueillie
À peine éclose
Dans le bosquet obscur,
C'est que je veux, ô bonheur !
Que ton parfum m'embaume !
Si tu savais pourquoi je t'aime,
Jolie fleur d'azur !

COUPLET 2 :
Dans ta suave beauté,
Tu es si fine, ô fleurette,
Que de son haleine la brise
A peur de te frôler ;
Lorsqu'elle souffle vive et légère,
Pour te bercer elle s'arrête ;
Elle te caresse et s'en va
Plus douce que jamais.

COUPLET 3 :
Si je te recherche toujours
Au bois ou dans la prairie,
C'est que celle que j'adore
T'aime tant, gentille fleur !
Je sais que ta jeune fille
En cachette te caresse :
Mais je ne suis point jalouse, va,
Des baisers qu'elle te donne !

COUPLET 4 :
Lorsque de nouveau
Ma belle te respirera,
Doucement il te faut lui dire
Ma peine et mes ennuis :
Dis-lui que ma vie loin d'elle
S'éteint d'elle-même ;
Que je ne puis, un seul jour,
Vivre sans son amour.

RE-COUPLET 1


[Remonter]

* Jamai / Jamais :

- Présentation de cette chanson : Romance. Dédiée à "Gente Irena OLOR-DES-LIS, née FABRE d'Églantine".

- Paroles : Écrites en janvier 1882 par Louis ROUMIEUX (1829-1894).

- Musique : Composée par G. BOREL ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Q.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]

* La cigalo / La cigale :

- Présentation de la chanson : Chanson dédicacée au félibre majoral Maurice FAURE (foundadou e secretàri de la Cigalo)...

- Paroles : Écrites à Avignon en septembre 1877 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1878 puis dans le recueil de poésies "Li Couquiho d'un Roumiéu" en 1890.

- Musique : Sur l'air "Li fiho d'Avignoun" (un air du roi René ?).

Version originelle :

Version provençale, en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Dau ! dau !
Brando tis alo,
O ma cigalo ;
Dau ! dau !
Asigo ti mirau.

COUBLET 1 :
Paure bestiàri verd,
Triste as passa l’ivèr !
Que Jun t'alegre :
A l'aubre escales lèu
E vènes negre
I poutoun dóu soulèu.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Amigo di cansoun,
Anóuncies la meissoun ;
E ta babiho,
E toun galant refrin
Escarrabiho
L'obro que vai soun trin.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
De l'esmarra dóu nis
Quand l'amo s'aganis,
Galoi o tèndre
Que toun cant fouligaud
Se fague entèndre,
Tout ris, tout ie fai gau.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Dóu sóudard que languis
Luen de soun gai païs
Toun sego-sego
Fai trefouli lou cor
E ie boulego
Amour e dous record.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
De-que ie dises tant,
Cigaleto, en camant ?
— Que sa famiho
L'espèro chasque jour
E que sa mìo
A-n-éu penso toujour.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Pèr de caire neblous
Se quitan lou cèu blous,
Se foro Franço
Nous buto lou destin,
Ta remembranço
Nous es sèmpre un festin.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Te pourtan au capèu
E sus noste drapèu :
Gènto cigalo,
Siés causo que vesèn
La capitalo
E la Prouvènço ensèn.

AU REFRIN

REFRIN :
Dau ! dau !
Brando tis alo,
O ma cigalo ;
Dau ! dau !
Asigo ti mirau.

COUBLET 1 :
Paure bestiàri verd,
Triste as passa l’ivèr !
Que jun t'alegre :
A l'aubre escales lèu
E vènes negre
I poutoun dóu soulèu.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Amigo di cansoun,
Anóuncies la meissoun ;
E ta babiho,
E toun galant refrin
Escarrabiho
L'obro que vai soun trin.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
De l'esmarra dóu nis
Quand l'amo s'aganis,
Galoi o tèndre
Que toun cant fouligaud
Se fague entèndre,
Tout ris, tout ié fai gau.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Dóu sóudard que languis
Luen de soun gai païs
Toun sego-sego
Fai trefouli lou cor
E ié boulego
Amour e dous record.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
De-que ié dises tant,
Cigaleto, en camant ?
- Que sa famiho
L'espèro chasque jour
E que sa mìo
A-n-éu penso toujour.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Pèr de caire neblous
Se quitan lou cèu blous,
Se foro Franço
Nous buto lou destin,
Ta remembranço
Nous es sèmpre un festin.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Te pourtan au capèu
E sus noste drapèu :
Gènto cigalo,
Siés causo que vesèn
La capitalo
E la Prouvènço ensèn.

AU REFRIN

REFRAIN :
Allez ! Allez !
Agite tes ailes,
Ô ma cigale ;
Allez ! Allez !
Fais bruire tes miroirs (élytres).

COUPLET 1 :
Pauvre bête verte,
Triste, tu as passé l'hiver !
Que juin te presse :
À l'arbre tu escalades vite
Et tu deviens noire
Aux bisous du soleil.

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
Amie des chansons,
Tu annonces la moisson ;
Et ton babil
Et ton galant refrain
Activent gaiment
L'oeuvre qui va son train.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
De l'exilé du nid,
Quand l'âme est fatiguée,
Joyeux et tendre,
Que ton chant folâtre
Se fasse entendre,
Tout rit, tout y fait joie.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Du soldat qui languit
Loin de son gai pays
Ton "ssègo-s-go" (imitation du chant)
Fait tressaillir lr cœur
Et y bouge
Amour et doux souvenir.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
Que lui dis-tu tant,
Petite cigale, en chantant ?
- Que sa famille
L'attend chaque jour
Et que sa mie
Pense toujours à lui.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
Pour des climats brumeux,
Si nous quittons ton ciel bleu,
Si hors de France
Nous pousse le destin,
Ton souvenir
Nous est toujours un festin.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
Nous te portons en chapeau
Et sur notre drapeau :
Gentille cigale,
Tu es la cause que nous voyons
La capitale
Et la Provence ensemble.

AU REFRAIN


[Remonter]

* La poumo / La pomme :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à Charles MONSELET et Émile LEROUX (délégués à "La Poumo").

- Paroles : Écrites en Arles le 23/09/1877 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana de Lengadò de 1878.

- Musique : Sur l'air de "Ma belle si ton âme" de Gilles DURAND de la Bergerie et Jean-Baptiste BESARD (1567-16?).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Quand lou Soubeiran-Mèstre
Aguè mes à-de-rèng
Au Paradis terrèstre
Nòsti premié parènt :
« Aquéli fru
— Ie diguè — soun pèr vautre ;
Franc d'un, tòuti lis autre
Poudès li manja dru. »

REFRIN :
Bèu fru redoun,
Poumeto afrescoulido,
Es sèmpre à ma poulido
Que de tu farai doun.

COUBLET N°2 :
Mai — sabe pas trop coumo —
Au discours d'uno serp,
Tourtihèron la poumo,
Un jour à soun dessert.
Dempièi se dis
D'un galant que barbèlo :
« Un poutoun de sa bello
Vau bèn lou Paradis. »

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Jardin dis Esperido,
Ercule pòu veni ;
De ti poumo flourido
Gardan lou souveni :
Es sus lou sen
De nòsti blànqui chato
Que misterious s'amato
Lou fru paradisen.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
I'a tant de dòuci causo
Souto ta pèu d'esmau !
E pièi sariés l'encauso
De tòuti nòsti mau ?...
Ço qu'es segur
Es qu'en despié de l'Idre
Au Nord baies de cidre
Que vau noste vin pur !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
La grando Venus d'Arle
Te porto dins sa man ;
Tambèn, iéu que te parle
T'adore, fru charmant.
De te canta
Voudriéu èstre mai digne,
O poumo, o dous ensigne
De l'eterno bèuta.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Ço que vau mies en soumo
Que tòuti li refrin,
Es que iuei à la poumo
Maridan lou rasin....
Bretoun, Nourmand,
De poumo de discordo
N'i'a plus : Diéu nous acordo
De vous pourgi la man !

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Quand le
Eut mis
Au paradis terrestre
Nos premiers
Ces fruits
- - sont pour vous ;
F
Vous pouvez les manger .".

REFRAIN :
Beau fruit
Petite pomme fraîche,
C'est toujours à ma jolie amie
Que de toi je ferai don.

COUPLET N°2 :
Mais, je ne sais pas tromp comment,
Au discours d
T
Un jour à son dessert.
Depuis on dit
Qu'un galant
"Un bisou de sa belle
Vaut bien le paradis.".

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Jardin des
Hercule peut venir ;
De tes pommes fleuries,
Nous gardons le souvenir :
C'est sur le sein
De nos blanches jeunes filles
Q
Le fruit paradisiaque.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Il y a tant de douces choses
Sous ta peau
Et puis tu serais la cause
De tous nos maux ?...
Ce qui est sûr
Est qu'en dépit de
Au nord
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
La grande Vénus d'Arles
Te porte dans sa main ;
Aussi, moi qui te parle,
Je t'adore, fruit charmant.
De te chanter,
Je voudrais être
Ô pomme, ô
De l'éternelle beauté.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Ce qui vaut mieux en somme
Que tous les refrains,
Est qu'aujourd'hui à la pomme
Nous marions le raisin...
Bretons, Normands,
Des pommes de discorde
Il n'y en a plus : Dieu nous accorde
De vous .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Leleto / Lucette (Lelette) :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour.

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (1829-1894).

- Musique : Composée par Charles-Amédée MAGER (11/11/1835-18?). Publiée dans "Cant de Prouvènço" (vers 1910).

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
Au bos, liuen de la foulo,
M'envau cerca la pas.
Mignoto, se sies soulo,
D'à-ment seguis mi pas.
Aqui, la bouscaleto
Dis soun cant pur e dous.
Pèr l'entèndre, o Leleto,
Que fai bon èstre dous !

COUBLET 2 :
La lèio es sòuvertouso ;
Me ié siéu asseta,
Pensant, bello crentouso,
T'aguedre à moun cousta.
Te creses-ti souleto,
Quand siéu liuen de tis iue ?
Noun, proche tu, Leleto,
Siéu sèmpre jour e niue.

COUBLET 3 :
Mon cor e ma pensado
Te quiton pas jamai...
Trase au vènt mi brassado,
Ie conte mi varai ;
Pièi, dins l'auro fouleto
Beisant flour e boutoun,
Me sèmblo ausi, Leleto,
Lou brut de ti poutoun.

COUBLET 4 :
Alor, ma douço amigo,
Ai la fèbre d'amour...
Perqué noun vènes, digo,
N'ameisa la cremour ?
D'abord qu'en dos aleto,
Lis ange dóu bon Diéu,
O moun ange, o Leleto,
Volo vite vers iéu !...

COUPLET 1 :
Au bois, loin de la foule,
Je vais chercher la paix.
Mignonne, si tu es seule,
Par la pensée suis mes pas.
Là, la petite fauvette
Dit son chant pur et doux.
Pour l'entendre, ô Lélette,
Qu'il fait bon d'être deux !

COUPLET 2 :
L'allée est déserte,
Je m'y suis assis,
Pensant, belle timide,
T'avoir à mes côtés.
Te crois-tu seule,
Lorsque je suis loin de tes yeux ?
Non ; près de toi, Lélette,
Je suis sans cesse jour et nuit.

COUPLET 3 :
Mon cœur et ma pensée
Ne te quittent jamais...
Je jette au vent mes étreintes,
Je lui raconte mes tourments ;
Puis, dans la brise folle
Qui baise fleurs et boutons,
Il me semble ouïr, Lélette,
Le bruit de tes baisers.

COUPLET 4 :
Alors, ma douce amie,
J'ai la fièvre d'amour...
Pourquoi ne viens-tu pas, dis,
En apaiser l'ardeur ?
Puisqu'ils ont deux petites ailes,
Les anges dubon Dieu,
Ô mon ange, ô Lélette,
Vole vite vers moi !...


[Remonter]

* Li dous ami / Les deux amis :

- Présentation de cette chanson : Noël, dédicacé à Conrad ROURE (félibre catalan, ami de l'auteur).

- Paroles : Écrites à Beaucaire en décembre 1870 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1872.

- Musique : Sur l'air "À faire" (c'est-à-dire pas encore trouvé ni inventé).

Version originelle :

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 : Toumas
I'a de que s'espóuti dóu rire
De vèire varaia li gènt
Dins Belelèn.
Que ! Glaudoun, pourriés pas me dire
Ço que iuei coume de fada
Li fai landa ?

COUBLET 2 : Glaudoun
Vos galeja sai-que , bèl-astre ,
De faire ansin toun ignourènt ?
Vai à-de-rèng
Demanda la nouvello i pastre ,
E saupras lèu ço qu’an, aniue ,
Vist de sis iue.

COUBLET 3 : Toumas
Fan vist de-mue? aquelo es bello !
S’es jamai capita segur
Tèms mai escur :
Ges de luno , pas uno estello...
Messiés li pastre avien belèu
Pres si calèu ?

COUBLET 4 : Glaudoun
Te couches d’ouro , cambarado ,
E m’es avis que fas de som
Soulide e long :
Touto la niue , dins l’encountrado,
Lis ange d'amount an canta
E troumpeta.

COUBLET 5 : Toumas
Ta-ra-ta-ta !... belèu me prenes
Pèr un autre , moun brave ami.
Eto , ai dourmi ;
Mai dorme pas aro , e m’aprenes
Uno aventuro que creirai
Quand la veirai.

COUBLET 6 : Glaudoun
De ti grands èr de sufisènço ,
Qu'espandisses en plen soulèu ,
Riras bèn lèu ;
Car pèr toujour ta mescresènço
Coume un fum , avans jour fali,
Vai s’esvali.

COUBLET 7 : Toumas
De-qu’es dounc tout aquéu mistèri ?
Perqué , diàussi ! tant de bistour
Dins ti discour ?...
Es que li mort dóu cementèri ,
Aniue , sarien sourti , moun bèu ,
De si toumbèu ?

COUBLET 8 : Glaudoun
S’èro qu’acò , galant bramaire !
Aniue — te l'afourtisse , iéu —
Lou Fiéu de Diéu
Es nascu d’uno Vierge-Maire...
Vaqui perqué sian tant countènt
Dins Betelèn.

COUBLET 9 : Toumas
Ounte es lou palais dóu Messìo ?
Vole lou vèire ; an ! vène dounc
Vers l’Enfantoun.
L’avien proumes li proufecìo...
Ounte es soun palais , pèr intra
E l'adoura.

COUBLET 10 : Glaudoun
Soun palais ? paure ! es un estable ,
Un jas que bado milo trau
Au vènt-terrau !...
Es dins aquéu liò miserable
Que Marìo a douna lou jour
Au Diéu d’amour...

COUBLET 11 :
E li dous ami caminèron ,
La man dins la man , tout risènt ,
Vèrs la jacènt ;
Pièi , sus lou tard , quand s’entournèron ,
Galoi cantavon : « Hosanna !
Au Diéu qu’es na ! »

COUBLET 1 : Toumas
I'a de que s'espóuti dóu rire
De vèire varaia li gènt
Dins Belelèn.
Que ! Glaudoun, pourriés pas me dire
Ço que iuei coume de fada
Li fai landa ?

COUBLET 2 : Glaudoun
Vos galeja sai-que, bèl-astre ,
De faire ansin toun ignourènt ?
Vai à-de-rèng
Demanda la nouvello i pastre,
E saupras lèu ço qu’an, aniue,
Vist de sis iue.

COUBLET 3 : Toumas
Fan vist de-mue ? aquelo es bello !
S’es jamai capita segur
Tèms mai escur :
Ges de luno, pas uno estello...
Messiés li pastre avien belèu
Pres si calèu ?

COUBLET 4 : Glaudoun
Te couches d’ouro, cambarado,
E m’es avis que fas de som
Soulide e long :
Touto la niue, dins l’encountrado,
Lis ange d'amount an canta
E troumpeta.

COUBLET 5 : Toumas
Ta-ra-ta-ta !... belèu me prenes
Pèr un autre, moun brave ami.
Eto, ai dourmi ;
Mai dorme pas aro, e m’aprenes
Uno aventuro que creirai
Quand la veirai.

COUBLET 6 : Glaudoun
De ti grands èr de sufisènço,
Qu'espandisses en plen soulèu,
Riras bèn lèu ;
Car pèr toujour ta mescresènço
Coume un fum, avans jour fali,
Vai s’esvali.

COUBLET 7 : Toumas
De-qu’es dounc tout aquéu mistèri ?
Perqué, diàussi ! tant de bistour
Dins ti discour ?...
Es que li mort dóu cementèri ,
Aniue, sarien sourti, moun bèu,
De si toumbèu ?

COUBLET 8 : Glaudoun
S’èro qu’acò, galant bramaire !
Aniue - te l'afourtisse, iéu -
Lou fiéu de Diéu
Es nascu d’uno vierge-maire...
Vaqui perqué sian tant countènt
Dins Betelèn.

COUBLET 9 : Toumas
Ounte es lou palais dóu Messìo ?
Vole lou vèire ; an ! vène dounc
Vers l’enfantoun.
L’avien proumes li proufecìo...
Ounte es soun palais, pèr intra
E l'adoura.

COUBLET 10 : Glaudoun
Soun palais ? Paure ! Es un estable,
Un jas que bado milo trau
Au vènt-terrau !...
Es dins aquéu liò miserable
Que Marìo a douna lou jour
Au Diéu d’amour...

COUBLET 11 :
E li dous ami caminèron,
La man dins la man, tout risènt,
Vers la jacènt ;
Pièi, sus lou tard, quand s’entournèron,
Galoi cantavon : « Hosanna !
Au Diéu qu’es na ! »

COUPLET 1 : Thomas
Il n'y a que
De voir
Dans Bethléem.
Q
C
L .

COUPLET 2 : Petit Claude
Tu veux
De faire ainsi ton ignorant ?
V
Demander la nouvelle aux bergers
Et tu sauras vite ce qu'ils ont, cette nuit,
Vu de leurs yeux.

COUPLET 3 : Thomas
I
S
T
Pas de lune, pas une étoile...
M
P .

COUPLET 4 : Petit Claude
Couche-toi tôt, camarade,
Et
S
Toute la nuit,
Les anges
Et .

COUPLET 5 : Thomas
Taratata !
Peut-être
Pour un autre, mon brave ami.
E
Une aventure que je croirai
Quand je la verrai.

COUPLET 6 : Petit Claude
De tes grands airs de suffisance,
Q
T
Car pour toujours ta
Comme
Va .

COUPLET 7 : Thomas
Q
P
Dans tes discours ?
C
La nuit, seront sortis, mon beau,
De leur tombeau ?

COUPLET 8 : Petit Claude
Si
La nuit
Le fils de Dieu
Est né d'une vierge Marie...
Voici pourquoi nous sommes si contents
Dans Bethléem.

COUPLET 9 : Thomas
Où est le palais du messie ?
Je veux le voir ;
Vers le petit enfant.
L
Où est son palais, pour entrer
Et l'adorer.

COUPLET 10 : Petit Claude
Son palais ? Pauvre ! C'est une étable !
Une bergerie qui
Au mistral !...
C'est dans ce lieu misérable
Que Marie a donné le jour
Au Dieu d'amour...

COUPLET 11 :
Et les deux amis cheminèrent,
La main dans la main, tout riant,
Vers
Puis,
Joyeux ils chantaient : "Hosanna !
Au Dieu qui est né !"


[Remonter]

* Lis afama / Les affamés :

- Présentation de la chanson : Noël. Chanson qui met en doute et porte un regard vers les plus démunis...

- Paroles : Écrites à Beaucaire en octobre 1869 par Louis ROUMIEUX (1829-1894).

- Musique : Composée par Gustave J. RAMETTE (auteur et organiste en Avignon, vers 1900).

Version originelle :

Traduction en français :

REFRIN :
Avèn set, avèn fam ;
Baias-nous de que viéure !
Mai noun sian afama de pan ;
Mai noun sian asseda d'abéure :
Ço que nous fau, pàuri deseireta,
Es lou neitar d'amour,
Lou pan de liberta ! (Bis)

COUBLET 1 :
Catau que la richess' engruno,
Emé lis estras de vost' or
Poudès pas nous baia tout d'uno
Ço que belan dóu founs dóu cor ?...
En de-que sièr dounc la fourtuno ? (Bis)

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Vous nimai poudès pas, grand-prèire,
Que sias lis ome dóu bon Diéu,
Coume Mouïse voste rèire
Nous rèndre lou Cèu agradiéu ?...
En de-que sièr dounc noste crèire ?

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Mai vous que la glòri envirouno,
Grand Rèi, que noun de vòsti man
Au lindau de nòstis androuno
Trasès li bèn que reclaman ?...
En de-que sièr dounc la courouno ?

AU REFRIN

COUBLET 4 :
O pastourello dóu cor tèndre
Que caminas vers Betelèn,
Pourrias, se voulias nous atèndre,
Apasima nosto talènt...
Mais refusas de nous entèndre !... .

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Pas uno bono amo sus terro !...
Tu, dóu mens, o divin Enfant,
Basto ausigues nosto preièro,
E nòsti mau s'ameisaran,
E calara nosto misèro !

AU REFRIN

REFRAIN :
Nous avons soif, nous avons faim ;
Donnez-nous de quoi vivre !
Mais nous ne sommes pas affamés de pain ;
Nous ne sommes pas
Ce qu'il nous faut, pauvres déshérités,
C'est le nectar d'amour,
Le pain de liberté ! (Bis)

COUPLET 1 :
C
Avec les
Vous pouvez
Ce
À quoi sert donc la fortune ? (Bis)

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
Vous
Qui êtes les omes du bon Diéu,
Comme Moïse votre roi
N
À quoi sert donc notre croyance ?

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Mais vous que la gloire
Grand
Au
T
E .

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Ô bergères au cœur tendre
Qui marchez vers Bethléem,
Vous pourriez, si vous vouliez nous attendre,
Calmer notre t
Mais vous refusez de nous entendre...

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
Pas une bonne âme sur Terre ?!
Toi, du moins, ô enfant divin,
B
Et nos mal
Et .

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- "" ().


[Remonter]

* Li sànti Marìo / Les Saintes-Maries :

- Présentation de cette chanson : Cantique.

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans le recueil de cantiques de X. de FOURVIÈRE en 1887.

- Musique : Sur l'air de "La Coupo Santo" c'est-à-dire du noël "Guihaume, Tòni, Pèire" de SERAPION.

Version originelle :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
Arriban de liuen, pecaire !
Plen d'amour e de respèt,
O Patrouno di pescaire,
Pèr nous traire à vòsti pèd.

REFRIN :
Bèlli Santo
Tant puissanto,
De tout coustat
Li gènt vènon vous canta :
Vougués lis escouta !

COUBLET 2 :
Au Sant Crist erias unido,
Pèr soun noum avès soufert !
E de vosto santo vido,
Chasque an, parlo aquest desert.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
O de Jèsu li servènto,
Vès-eici que, Jèsu mort,
Tout l'Infèr se despoutènto,
Contro vous jito un mau-sort !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Li Jusiòu, o santi Femo,
Encagna pèr lou demoun,
Vous embarcon sènso remo,
Sènso velo, ni timoun !...

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Mai soun vènt lou Bon Diéu largo
Que la barco vai butant...
Vous vaqui dins la Camargo !
E, dempièi, nàutri cantan :

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
E venèn di mount, di baisso,
A travès palun e bos,
Pèr beisa li sànti caisso
Que rejougnon vòsti os !

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Sus li ribo de Prouvènço
Ounte Diéu vous a buta,
O, venèn dins la cresènco
Que voudrés nous escouta.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Vous pregan, bèlli Mario,
Plen de fe, plen de fervour :
Fasès sus nòsti famiho
Regiscla vòsti favour !

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
Vòsti gràci s'espandigon
Subre nautre tant que sian !
Que nòstis enfant grandigon,
Ome ounèste e bon crestian !

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Gardas bèn sus mar, sus terro,
Lou sóudard e lou marin !
Di chin foui, di bèsti fèro
Levas-nous l'afrous verin !

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Garessès, o nòbli Damo,
Li malaut e li febrous ;
Dóu pecat que perd tant d'amo,
Oh ! tambèn preservas-nous !

AU REFRIN

COUBLET N°12 :
Pèi dóu mounde ounte se plouro,
Venès, quand faudra parti,
Nous querre à la darriero ouro
E vers Diéu, pièi, nous gandi.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Nous arrivons de loin, peuchère !
Plein d'amour et de respect,
Ô patronne des pêcheurs,
Pour nous .

REFRAIN :
Belles Saintes
Si puissantes,
De tous côtés
Les gens viennent vous chanter :
Vous voulez les écouter !

COUPLET 2 :
Au saint christ vous étiez unies,
Pour son nom vous avez souffert !
Et de votre sainte vie,
Chaque année, .

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Ô de Jésus les servantes,
Vois ici que, Jésus mort,
Tout l'enfer se
Contre vous jette un mauvais sort !

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Les juifs, ô sainte femme,
E
Vous embarquent sans
Sans .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Mais son vent, le bon Dieu largue
Que la barque va
Vous voici dans la Camargue !
Et depuis, nous autres chantons :

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Et nous venons des monts, des
À travers marécages et bois,
Pour baiser les saintes caisses
Qui rejoignent vos os !

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Sur les rives de Provence,
Où Dieu vous a
Ô,
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
Nous vous prions, belles Maries,
Plein de foi, plein de ferveur :
Faites sur nos familles
R .

AU REFRAIN

COUPLET N°9 :
Vos grâces
S
Que nos enfants
Hommes honnêtes et bon chrétiens !

AU REFRAIN

COUPLET N°10 :
Gardez bien sur mer, sur terre,
Le soldat et le marin !
Des chiens
Levez-nous l'affreux !

AU REFRAIN

COUPLET N°11 :
Guérissez, ô nobles dames,
Les malades et les fiévreux ;
Du péché qui perd tant d'âmes,
Oh ! Aussi préservez-vous !

AU REFRAIN

COUPLET N°12 :
P
Venez, quand il faudra partir,
Nous chercher à la dernière heure
Et vers Dieu, puis, nous .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou banc / Le banc :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour.

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (1829-1894).

- Musique : Composée par Charles-Amédée MAGER (1835-18?). Publiée dans "Cant de Prouvènço" (vers 1910).

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Perdu dins lis aubre
Dóu bouscas ramu,
Pichot banc de maubre,
Perqué restes mut ?

COUBLET 1 :
Sout lou verd pàli que t'oumbrejo
Di rebat arderous dòu cèu,
Amourousamen foulastrejo
L'eissame ajougui dis aucèu
Counèisses tóuti li tendresso
Di bouscarido e di quinsoun.
Ço que piéuton dins si canoun,
Ço que dison dins si caresso.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
O leno e siavo matinado !...
Ebri d'amour e de perfum,
L'aire trasié sis alenado
Qu'escampihavo coume un fum ;
L'aureto emperlavo d'eigagno
Lou fueiage que fernissié
E, de vèire aquéu jo, risié
L'eigueto lindo entre li sagno.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Di teso en flour, li prouvençalo
Fasien lingueto i parpaioun
Que li frustavon de sis alo
Beluguejanto de paioun ;
Li grihet quiha sus li mouto.
Li lesert bevènt lou soulèu,
En nous vesènt passa, lèu-lèu
Trepavon courrióu sus la routo.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Aquéu matin, emé la chato,
Que tèn moun couret encanta,
Subre la mousso que t'acato
Urous anèn nous asseta...
Ause enca sa voues que bresiho
De mot qu'òublidarai jamai :
"Printèms de l'an, o mes de Mai !
Printèms dòu cor, o Pouësio !..."

Darnié REFRIN :
Perdu dins lis aubre
Dóu bouscas ramu,
Pichot banc de maubre,
Rèsto, oh ! rèsto mut !

REFRAIN :
Perdu dans les arbres
Du bocage feuillu,
Petit banc de marbre,
Pourquoi restes-tu muet ?

COUPLET 1 :
Sous le dôme vert qui te préserve
Des reflets ardents du ciel,
Amoureusement folâtre
L'essaim enjoué des oiseaux
Tu connais toutes les tendresses
Des fauvettes et des pinsons,
Ce qu'ils piolent dans leurs chansons,
Ce qu'ils disent dans leurs caresses.

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
Ô douce et suave matinée !...
Enivré d'amour et de parfums,
L'air nous jetait ses bouffées
Qu'il éparpillait comme une fumée ;
La brise emperlait de rosée
Le feuillage qui frémissait.
Et, de voir ce jeu, se riait
L'eau limpide entre les roseaux.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Des allées en fleurs, les pervenches
Faisaient envie aux papillons
Qui les frôlaient de leurs ailes
Étincelantes de paillettes ;
Les grillons perchés sur les mottes,
Les lézards qui buvaient le soleil,
En nous voyant passer, vite, vite,
Trottinaient coureurs sur la route.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Ce matin là, avec la jeune fille
Qui tient mon cœur sous le charme,
Sur la mousse qui la couvre
Heureux, nous allâmes nous asseoir.
J'entends encore sa voix qui gazouille
Des mots que je n'oublierai jamais :
"Printemps de l'année, ô mois de mai !
Printemps du cœur, ô poésie !..."

Dernier REFRAIN :
Perdu dans les arbres
Du bosquet feuillu,
Petit banc de marbre,
Reste, ôh ! Rest muet !


[Remonter]

* Lou calendau / La noël :

- Présentation de cette chanson : Noël, dédicacé au docteur COISSARD.

- Paroles : Écrites en 1858 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado" puis en 1876.

- Musique : Sur l'air du "Chant du Bivouac" (1842 ?) de Friedrich Wilhelm KÜCKEN (16/11/1810-03/04/1882).

Version originelle, en graphie mistralienne :

REFRIN :
Hosanna ! Que dins l'oustau
De bonur tout fague gau !
D'aut ! d'aut ! d'aut ! (Bis)
Ami pausen calendau !
Hosanna ! que dins l'oustau
De bonur tout fague gau !
Ami pausen,
Ami pausen calendau !
D'aut ! d'aut ! d'aut ! calendau !

COUBLET N°1 :
Nouvè ! De-que poudèn faire
En l'ounour de Betelèn ? (Bis)
- Canten perqué sian cantaire
Uno aubado à l'Innoucènt.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Diéu nascu dins la pauriho,
Bèl Enfant, pèr te beni (Bis)
Uno fèsto de famiho
Nous a tóuti reuni !

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Ploures pas, quand tout fai fèsto ;
Ploures pas, pichot Enfant ! (Bis)
Ploures pas, qu'auras de rèsto
De doulour quand saras grand !

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Jèsu vèn de nous sourrire,
Nous poutouno emé si man, (Bis)
E si iue sèmblon nous dire :
"Gramaci pèr vòsti cant !".

AU REFRIN

Traduction en français :

REFRAIN :
Hosanna ! Que dans la maison
De bonheur tout fasse joie !
Allez ! Allez ! Allez ! (Bis)
Amis posons la grosse bûche de Noël !
Hosanna ! Que dans la maison
De bonheur tout fasse joie !
Ami, posons,
Amis posons la grosse bûche de Noël !
Allez ! Allez ! Allez ! Noël !

COUPLET N°1 :
Noël ! Que pouvons-nous faire
En l'honneur de Bethléem ? (Bis)
Chantons, parce que nous sommes chanteurs,
Une aubade à l'innocent.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Diéu né dans la pauvreté,
Bel enfant, pour te bénir (Bis)
Une fête de famille
Nous a tous réunis !

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Ne pleure pas, quand tout fait fête ;
Ne pleure pas, petit enfant ! (Bis)
Ne pleure pas, car tu auras des restes
De douleur quand tu seras grand !

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Jésus vient de nous sourire,
Nous embrasse avec ses mains, (Bis)
E ses yeux semblent nous dire :
"Merci pour vos chants !".

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou chin de mèste Roussèl / Le chien de maître ROUSSEL :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédiée au félibre Ernest ROUSSEL.
NB : "Laialo" : Espeio-rosso de nimes, que fai la casso i chin sèns mourrau.

- Paroles : Écrites en 1867 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "Cadet Rousselle".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
MESTE Roussèl coume sant Ro
A 'n chin dóu proumié numerò.
De pu bèu n'i'a, poudès me crèire ;
Mai de pu laid , fasès n'en vèire...

REFRIN :
Ah ! ah ! ah ! noun , de chin ,
Jamai se n'es ges vist ansin.

COUBLET N°2 :
Meste Roussèl , — i'a pas de di, —
Vòu que soun chin siegue pouli :
« Vesès, — vous fai e vous repeto , —
Coume sa co viro en troumpeto ?

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Mèste Roussèl, pèr provo alor
Que soun chin vau soun pesant d'or,
Vanto soun péu, sa pèu tigrado ,
Sis iue round, sa tèsto carrado...

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Mèste Roussèl amo soun chin
Coume lou Papo un capouchin ;
Toutou pèr contro — acò dèu èstre —
Coume un diéu adoro soun mèstre.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Mèste Roussèl s'envai d'un jour ?
La pauro bèstio es touto en plour ,
E lou chagrin tant fort la quicho
Que brando pas pus de sa nicho !

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Mèste Roussèl es de-retour ?
Que de caresso e de mamour !
L'animau , pèr ie faire fèsto ,
Japo e crido à fèndre la tèsto...

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Mèste Roussèl pèr soun Toutou
Se privarié... de que ? de tout !
Aurié pas qu'uno bericoco ,
Lou gardo-biasso vous ie croco !

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Mèste Roussèl, franc liberau ,
Laisso ana soun chin sèns mourrau.
Di chin dóu camin de Sant-Gile
Éu soulet vai libre e tranquile.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
Mèste Roussèl sus li carlin
De-vegado aquisso soun chin :
Perdi ! s'ensajon de lou mordre ,
Sai-que fau bèn li metre à 1'ordre...

AU REFRIN

COUBLET N°10 : BRINDE-MANDADIS
Mèste Roussèl , digo de noun ,
Troves trop longo ma cansoun ?
Toutou m'a tant bèn mes en veno
Que fariéu de vers pèr centeno...

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Mèste Roussèl, l'ai proun canta ,
Aro fau béure à sa santa :
Que lou bon Diéu te Iou counserve
E de Laialo lou preserve !...

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Maître ROUSSEL comme saint Roch
A un chien du premier numéro,
De plus beau, il y en a, vous pouvez me croire ;
Mais de plus laid, faites-moi voir...

REFRAIN :
Ah ! Ah ! Ah ! Nom d'un chien,
Jamais on n'en a vu ainsi.

COUPLET N°2 :
Maître ROUSSEL,
Veut que son chien soit polis :
"Voyez
Comme sa queue tourne en trompette !".

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Maître ROUSSEL, pour preuve alors
Que son chien veut son pesant d'or,
Vante son poil, sa peau tigrée,
Ses yeux ronds, sa tête carrée...

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Maître ROUSSEL aime son chien
Comme le pape un
Toutou par contre
Comme un dieu adore son maître.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Maître ROUSSEL s'en va
La pauvre bête est toute en pleurs,
Et le chagrin si fort la
Q .

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Maître ROUSSEL est de retour ?
Que de caresse et de
L'animal, pour lui faire la fête,
Jape et crie à fendre la tête.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Maître ROUSSEL pour son toutou
Se priverait de quoi ? De tout !
Il n'aurait pas qu'une
Le .

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
Maître ROUSSEL,
Laisse aller son chien sans
Des chiens du chemin de Saint Gilles
Lui seul va libre et tranquille.

AU REFRAIN

COUPLET N°9 :
Maître ROUSSEL sur les
D
Pardis !
S .

AU REFRAIN

COUPLET N°10 :
Maître ROUSSEL,
Tu trouves trop longue ma chanson ?
Toutou m'a si bien mis en
Que je ferais des vers par centaine...

AU REFRAIN

COUPLET N°11 :
Maître ROUSSEL, je l'ai assez chanté,
Maintenant il faut boire à sa santé :
Que le bon Dieu te le
Et de .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou couscri / Le conscrit :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur le départ à la guerre d'un jeune soldat.

- Paroles : Écrites en 1850 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "?".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
QUAND sèn au printèms de la vido ,
Que tout sourris à noste entour ;
Pèr l'amigo qu'aven causido
Quand noste cor es plen d'amour ;
Tout-bèu-just au founs de nosto amo
Quand lou bonur vèn s'assousta ,
La patrìo alor nous reclamo ,
E pèr elo fau tout quita !

COUBLET N°2 :
Ploures pas , ma douço mestresso ,
Se me fan sóudard pèr sèt an ;
Ploures pas : l'amaro tristesso
Farié frounsi toun front galant ;
Li plour amoussarien la flamo
De tis iue qu'Amour a pinta !
Quand la patrìo nous reclamo ,
Pèr elo nous fau tout quita !

COUBLET N°3 :
Tu tambèn , maire , te carcines ;
Mai , se Diéu lou vòu, revendrai.
De vèire coume t'estransines ,
Semblo que tournarai jamai.
As mes un cire à Nosto-Damo :
Vai , ti vo saran escouta !...
Quand la patrìo nous reclamo ,
Pèr elo nous fau tout quita !...

COUBLET N°4 :
Regardo moun paire se plouro...
M'amo peréu , mai se souvèn ,
Encian sóudard, qu'arribo uno ouro
Ounte à la Franço nous devèn.
Saup qu'à vint an , age qu'enflamo
L'amour sant de la liberta ,
Se la patrìo nous reclamo ,
Pèr elo nous fau tout quita !...

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Quand nous sommes au printemps de la vie,
Que tout sourit autour de nous ;
Pour l'amie que nous avons choisie
Quand notre coeur est plein d'amour ;
Tout juste au fond de notre âme
Quand le bonheur vient
La patrie alors nous réclame,
Et pour elle il faut tout quitter !

COUPLET N°2 :
Ne pleure pas ma douce maîtresse,
S'ils me font soldat pour sept ans ;
Ne pleure pas : l'amère tristesse
Ferait fronser ton front charmant ;
Les pleurs
De tes yeux que l'amour a peint.
Quand la patrie nous réclame,
Pour elle, il nous faut tout quitter !

COUPLET N°3 :
Toi aussi, mère, tu
Mais si Dieu le veut, je reviendrai.
De voir comme
S
Tu as mis un cierge à Notre-Dame :
V
Quand la patrie alors nous réclame,
Et pour elle il faut tout quitter !

COUPLET N°4 :
Regarde mon père pleure...
M
Ancien soldat
Où la France
Sait qu'à vingt ans, âge qui enflamme
L'amour saint de la liberté.
Si La patrie alors nous réclame,
Pour elle il nous faut tout quitter !


[Remonter]

* Lou desira / Le désiré :

- Présentation de cette chanson : Noël.

- Paroles : Écrites le 25/12/1875 ("Lou bèu jour de Calèndo") à Beaucaire par Louis ROUMIEUX (1829-1894), publiées en 1876.

- Musique : Sur l'air "À faire" (c'est-à-dire pas encore trouvé ni inventé).

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
l’a de bonur dins l’èr ; es la bono nouveïlo ;
S’entènd qu’un soulet crid : « Vivo lou desira ! »
Tout lou mounde lou vòu , tout lou mounde lou bèlo ;
Encaro un moumenet , e lou Pichot vendra...

REFRIN :
Lou Desira
Vendra !

COUBLET 2 :
Quand la plago es proun founso e la doulour proun grando,
Quand lis ome feroun se soun proun sagala ,
Quand dóu mau la mesuro es pleno , alor s’esbrando
La coulèro de Diéu e clantis sa bounta...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Segnour, abasima dóu flèu que lou treviro ,
Noste paure païs toumbo dins lou desrèi
E, penti, devers vous lou pople se reviro,
Demandant à grand crid soun Sauvaire e soun Rèi...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Se dis qu’entristesi de nòsti peno afrouso
Arribara nus , paure e de fre tremoulant.
Que vèngue l’Adounai ! e la patrìo urouso
Pèr lou reçaupre aura bèn proun de drapèu blanc !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
I'a de bonur dins l'èr ; es la bono nouvello ;
S'entènd qu’un soulet crid : « Vivo lou desira ! »
Tout iou mounde lou vòu, tout lou mounde lou bèlo ;
Encaro un moumenet , e lou Pichot vendra !

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Il y a du bonheur dans l'air ; c'est la bonne nouvelle ;
On n'entend qu'un seul cri : "Vive le désiré !"
Tout le monde le veut, tout le monde le
Encore un petit moment, et le petit viendra...

REFRIN :
Lou désiré
Viendra !

COUPLET 2 :
Quand la
Quand les hommes
Quand du mal la mesure est pleine, alors
La colère de Dieu et .

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Seigneur,
Notre pauvre pays tombe dans le
Et
Demandant à grands cris son sauveur et son roi...

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
On dit que
Arrivera nu, pauvre et tremblant de froid.
Q
Pour le recevoir .

AU REFRAIN

COUPLET 5 : (Idem couplet n°1)
Il y a du bonheur dans l'air ; c'est la bonne nouvelle ;
On n'entend qu'un seul cri : "Vive le désiré !"
Tout le monde le veut, tout le monde le
Encore un petit moment, et le petit viendra !

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou dissate / Le samedi :

- Présentation de cette chanson : Noël. Dédicacé à A. BIGOT.

- Paroles : Écrites à Beaucaire le 21/12/1861 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1863 puis en 1876. Et en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air "À faire" (c'est-à-dire pas encore trouvé ni inventé).

Version originelle :

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
ÈRO un dissate que plóuvié,
E tant fort lou nivo gisclavo,
E tant dru la raisso siblavo ,
Que , sus la Judèio , semblavo
Qu’en aigo lou cèu se foundié
E qu'eiçavau s'endavalavo.
Pamens, mau-grat lou marrit tèm
E lou marinas que boufavo,
Uno Vierge de Betelèn
Souleto au lavadou lavavo...

REFRIN :
Es Marìo !... E zèu !
Sa man angelico
A cop de bacèu
Pico , pico , pico ,
Bourrasso e banèu !

COUBLET 2 :
E li Jusiòu, vesènt alor
La lavarello afeciounado,
Emé la voues enferounado :
« Dins aquesto santo journado ,
Ie fan, mespreses de gai cor
La lèi que Diéu nous a dounado ?
Sies l'encauso dóu marrit tèm !... »
E sèmpre lou Marin boufavo ,
E la Vierge de Betelèn
Au lavadou sèmpre lavavo...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Soun fais de linge èro pas grèu :
N’avié pas mai, la pauro maire !
Amor d’acò voulié lèu faire ;
Car soun nistoun au jas , pecaire !
Tout nus , esperavo un banèu !...
Podon ie crida : s’enchau gaire
Di Jusiòu e dóu marrit tèm !...
E sèmpre lou Marin boufavo ,
E la Vierge de Betelèn
Au lavadou sèmpre lavavo...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Lou linge es propre : es pas trop lèu !
Mai quau lou seco, emé la raisso ?
— Quatecant, fugènt à la baisso,
Lou nivo sus la terro laisso
Giscla milo rai de soulèu !
Di Jusiòu s’abouquè la maisso :
Fasié pas plus de marrit tèm ;
Uno douço aureto alenavo ;
E la Vierge de Betelèn
Dóu lavadou se relournavo !...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
En souvenènço d’aquéu jour
E de la Vierge benurado,
I'a pa 'n dissate de l’annado
Que noun veguen dins la journado
Dóu gai soulèu la resplendour ,
Quand farié qu’uno espinchounado !
S’un dissate fai marrit tèm
E qu’ausiguen sibla l’aureto ,
Pensan au jour qu’à Betelèn
La Vierge lavavo souleto ;

Darnié REFRIN :
Quand pièi faguè bèu ,
Qu’à sa man pourtavo,
Blanc coume la nèu,
Soun fais que brihavo
I rai dóu soulèu...

COUBLET 1 :
Èro un dissate que plóuvié,
E tant fort lou nivo gisclavo,
E tant dru la raisso siblavo,
Que, sus la Judèio, semblavo
Qu’en aigo lou cèu se foundié
E qu'eiçavau s'endavalavo.
Pamens, mau-grat lou marrit tèms
E lou marinas que boufavo,
Uno vierge de Betelèn
Souleto au lavadou lavavo...

REFRIN :
Es Marìo !... E zèu !
Sa man angelico
À cop de bacèu
Pico, pico, pico ,
Bourrasso e banèu !

COUBLET 2 :
E li Jusiòu, vesènt alor
La lavarello afeciounado,
Emé la voues enferounado :
« Dins aquesto santo journado,
Ie fan, mespreses de gai cor
La lèi que Diéu nous a dounado ?
Sies l'encauso dóu marrit tèms !... »
E sèmpre lou marin boufavo,
E la vierge de Betelèn
Au lavadou sèmpre lavavo...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Soun fais de linge èro pas grèu :
N’avié pas mai, la pauro maire !
Amor d’acò voulié lèu faire ;
Car soun nistoun au jas, pecaire !
Tout nus, esperavo un banèu !...
Podon ie crida : s’enchau gaire
Di Jusiòu e dóu marrit tèms !...
E sèmpre lou marin boufavo,
E la vierge de Betelèn
Au lavadou sèmpre lavavo...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Lou linge es propre : es pas trop lèu !
Mai quau lou seco, emé la raisso ?
- Quatecant, fugènt à la baisso,
Lou nivo sus la terro laisso
Giscla milo rai de soulèu !
Di Jusiòu s’abouquè la maisso :
Fasié pas plus de marrit tèm ;
Uno douço aureto alenavo ;
E la vierge de Betelèn
Dóu lavadou se relournavo !...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
En souvenènço d’aquéu jour
E de la vierge benurado,
I'a pas un dissate de l’annado
Que noun veguen dins la journado
Dóu gai soulèu la resplendour,
Quand farié qu’uno espinchounado !
S’un dissate fai marrit tèms
E qu’ausiguen sibla l’aureto,
Pensan au jour qu’à Betelèn
La vierge lavavo souleto ;

Darnié REFRIN :
Quand pièi faguè bèu,
Qu’à sa man pourtavo,
Blanc coume la nèu,
Soun fais que brihavo
I rai dóu soulèu...

COUPLET 1 :
C'était un samedi qu'il pleuvait,
Et si fort le nuage giclait,
Et si forte la grosse pluie sifflait
Que, sur la Judée,
Qu'en eau le ciel fondait
Et qu'en bas dévalait.
Pourtant, malgré le mauvais temps
Et le gros vent marin qui soufflait,
Une vierge de Bethléem
Seule au lavoir lavait...

REFRAIN :
C'est Marie ! Et
Sa main angélique
À coups de
Tape, tape, tape,
B .

COUPLET 2 :
Et les
La
Avec la voix
"Dans cette sainte journée,
I
La loi que Dieu nous a donnée ?
Tu es la causo du mauvais temps !..."
Et toujours le vent marin soufflait,
Et la vierge de Bethléem
Au lavoir toujours lavait...

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Son
N'avait pas
A
Car son
Tout nu,
I
Des Juifs et du mauvais temps !...
Et toujours le vent marin soufflait,
Et la vierge de Bethléem
Au lavoir toujours lavait...

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Le linge est propre : ce n'est pas trop tôt !
Mais
- S
Le nuage sur la terre laisse
Glicler mille rayons de soleil !
Des
F
Une douce
Et la vierge de Bethléem
Du lavoir se retournait !...

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
En souvenir de ce jour
Et de la vierge bénie,
I
Q
Du
Quand
Si un samedi il fait mauvais temps
Et
P
La vierge lavait tout seule ;

REFRAIN :
Puis quand
Qu'à sa main elle portait,
Blanc comme la neige,
Son
Aux rayons du soleil...


[Remonter]

* Lou jour de l'an / Le jour de l'an :

- Présentation de cette chanson : Noël.

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (26/03/1829-13/06/1894).

- Musique : .

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
.

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
.

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.


[Remonter]

* Lou maset de Mèstre Roumiéu / Le petit mas de maître ROUMIEUX :

- Présentation de la chanson : Un mazet est une petite villa de la banlieue de Nîmes, une petite maison de campagne. L'auteur évoque le mazet de son grand-père. Il parle des "Trois-Piliers" qui sont les restes d'une chapelle de la vierge, lieu où s'élevait au VIe siècle une potence, à l'ouest de Nîmes.
On peut trouver ce titre sous plusieurs orthographes : "Lou mazet de mèstre Roumiéu / Lou maset de mèste Roumieux / etc..." Or L.ROUMIEUX était de Nîmes, donc l'orthographe d'origine la plus probable était sûrement "mèste".
Cette chanson est dédiée par l'auteur à son père.
NB : Cette chanson se prête bien pour des élèves de cycle 3. Si l'on veut réduire le nombre de couplets, voici ceux conseillés : 1, 2, 5 et 11. Tonalité conseillée : de Ré à Fa Majeur.

- Paroles : Chanson écrite en 1867 par Louis ROUMIEUX (26/03/1829-13/06/1894). Paroles publiées dans l'Armana prouvençau de 1868 et dans "La Rampelado".
(NB : On trouve pourtant une partition de musique de cette chanson qui aurait apparemment été éditée en 1860 ???!!! dans la "Nouvello Edicioun de la Campana de Magalouna" puis "Estralès"en 1900)

Il existe de nombreuses variantes : "La cansoun di Tuleten / La chanson des habitants de Tulette" de Janine BOUDON (Drôme), "Nautre sian de bon Prouvençau / Nous sommes de bons Provençaux", ...

- Musique : Sur un air composé par son grand-père ROUMIEUX.
NB : Il existe une version harmonisée à 4 voix par Georges AUBANEL (Ed. Philippo et Combre, Paris, 1959) (Cf. Palais du Roure d'Avignon).

Version originelle :

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Lou maset de mèstre Roumiéu
Es un mazet coume n'i'a gaire,
Bèn segur, dins tout lou terraire
Se n'en vèi ges coume lou siéu !

COUBLET 1 :
Poudès cerca dins la garrigo ;
Se n'en trouvas un coume aquel,
Diéu de moun nas fague uno figuo
E dous siblet de mi boutel !...

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Requinquiha, blanc coume l'ile,
Courouna de flour e de grel.
Dins soun enclaus morgo, tranquile,
L'auro, la plueio e lou sourel.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Voulès lou vèire. An ! dau ! en routo !
Alenaren, i Tres-Pieloun ;
Vers Castanet béuren la gouto
Ou tastaren lou court-bouioun.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Sèn arriba ; mi cambarado,
Disès-me se vous ai menti :
Quouro avès vist dins l'encountrado
Maset tant bèu e mièl basti ?

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Intras, veirés sus li muraio
De tablèu rudamen pinta :
Un grand naufrage, uno bataio,
Paris dins touto sa bèuta.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Es pas bèn grand ; i jour de fèsto
Souvénti-fes sèn à l'estré ;
Mai, se fai caud, pausan la vèsto,
Barran la porto se fai fre.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Sarié tèms de se mestre à taulo
E de tasta lou goust dòu vin...
I'a'n bon fricot de cagaraulo,
I'a de merlusso e de lapin.

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Sèn court de biasso ? dins la vigno
I'a de tout : trouvan, sèns sourti,
Un cros pèr la pesco la ligno...
Pàuri peissoun, vous van rousti !

AU REFRIN

COUBLET 9 :
I'a d'aiet, de poumo-de-terro,
De nabet, de cebo, de fru...
Ié manco pas que la miséro,
Ou, se i'es, meno pas de brut.

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Mèstre Roumiéu, qu'aimo la casso,
I perdigau calo de las ;
Tóuti li fes que fai fougasso,
Se counsolo em'un cacalas.

AU REFRIN

COUBLET 11 :
E, d'aquel tèms, quau jogo i boulo,
Quau s'amuso au viro-bouquet,
Quau derrabo de ferigoulo,
Quau pren de flour pèr un bouquet.

AU REFRIN

COUBLET 12 :
Quand vèn la niue, tóutis en filo,
D'ùni risènt, d'àutri cantant,
Davalan plan-plan à la vilo
E redisèn, en se quitant :

AU REFRIN

+ COUBLET : Mandadis
Es pèr tus, o moun brave paire,
Qu'à rima me siei mes en trin :
Longo-mai, s'a l'ur de te plaire,
Au maset digues moun refrin !

AU REFRIN

CODA :
Lou maset, lou maset, lou maset de mèstre Roumiéu
Lou maset, lou maset, lou maset de mèstre Roumiéu.

REFRIN :
Lou maset de mèste Roumiéu
Es un maset coume n'i'a gaire,
Bèn segur, dins tout lou terraire,
Se n'en vèi ges coume lou siéu.

COUBLET 1 :
Poudès cerca dins la garrigo ;
Se n'en trouvas un coume aquéu,
Diéu de moun nas fague uno figo
E dous siblet de mi boutèu !

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Requinquiha, blanc coume l'ile,
Courouna de flour e de gréu.
Dins soun enclaus morgo tranquile,
L'auro, la plueio e lou soulèu.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Voulès lou vèire. An, dau ! En routo !
Alenaren, i Très Pieloun ;
Vers Castanet béuren la gouto
O tastaren lou court-bouioun.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Sian arriba ; mi cambarado,
Disès-me se vous ai menti ;
Quouro avès vist dins l'encountrado
Maset tant bèu e mies basti.

AU REFRIN

 

 

 

COUBLET 5 :
Es pas bèn grand li jour de fèsto
Souvènti-fes sian à l'estré ;
Mai se fai caud, pausan la vèsto,
Barran la porto se fai fre.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Sarié tèms de se metre à taulo
E de faire un poutoun au vin.
I'a un fricot de cagaraulo,
I'a de merlusso e de lapin.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Sian court de biasso ? Dins la vigno
I'a de tout : trouvan sèns sourti
Un cros pèr la pesco la ligno :
Pàuri peissoun, vous van rousti !

AU REFRIN

COUBLET 8 :
I'a d'aiet, de poumo-de-terro,
De nabet, de cebo, de fru...
Ié manco pas que la misero,
O, se i'es, meno pas de brut.

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Mèstre Roumiéu, qu'amo la casso,
A fa'n endré pèr si fielas.
Tóuti li fes que fai fougasso
Se counsolo em'un cacalas.

AU REFRIN

COUBLET 10 :
E d'aquéu tèms quau jogo i boulo,
Quau s'amuso au viro-bouquet,
Quau derrabo de ferigoulo,
Quau pren de flour pèr un bouquet.

AU REFRIN

COUBLET 11 :
Quand vèn la niue, tóutis en filo,
D'ùni risènt, d'àutri cantant,
Davalan plan-plan à la vilo
E redisèn, en se quitant :

AU REFRIN

REFRAIN :
Le petit mas de maître ROUMIEUX
Est un petit mas comme il n'y en a guère,
Bien sûr, dans tout le terroir,
On n'en voit pas un comme le sien.

COUPLET 1 :
Vous pouvez chercher dans la garrigue ;
Si vous en trouvez un comme celui-là,
Que Dieu fasse de mon nez une figue
Et deux sifflets de mes mollets !

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
Redressé, blanc comme le lis,
Couronné de fleurs et de bourgeons (/ de houx / de grillons ?)
Dans son enclos, il nargue (/ allure / religieux ?) tranquille,
Le vent, la pluie et le soleil.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Vous voulez le voir. Allez en route !
Nous prendrons haleine aux Trois-Pielons (piliers ; anciennes fourches de Nîmes) ;
Vers Castanet (village du Gard ?), nous boirons la goutte
Ou goûterons le court-bouillon.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Nous sommes arrivés ; mes amis,
Dites moi si je vous ai menti ;
Quand vous avez vu dans les alentours
Un mas si beau et mieux bâti.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
Entrez, vous verrez sur les murs
Des tableaux rudement peints :
Un grand naufrage, une bataille,
Paris dans toute sa beauté.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
Ce n’est pas bien grand les jours de fête
Souvent nous y sommes à l’étroit ;
Mais s’il fait chaud, nous posons la veste,
Fermons la porte s’il fait froid.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
Il serait temps de se mettre à table
Et de faire un bisou au vin.
Il y a un ragoût de mendole / poisson ???
Il y a de la merlusse et du lapin.

AU REFRAIN

COUPLET 8 :
Nous sommes à court de repas ? Dans la vigne
Il y a de tout : nous trouvons sans souci
Un ver pour la pêche à la ligne ;
Pauvres poissons, nous allons vous rôtir !

AU REFRAIN

COUPLET 9 :
Il y a des ails, des pommes de terres,
Des navets, des oignons, des fruits…
Il ne lui manque pas que la misère,
O, si elle y est, elle ne mène pas de bruit. ?

AU REFRAIN

COUPLET 10 :
Maître ROUMIEUX qui aime la chasse,
A fait un endroit pour ses filatures.
Toutes les fois qu’il fait chou blanc,
Il se console avec un éclat de rire.

AU REFRAIN

COUPLET 11 :
Et pendant ce temps qui joue aux boules,
Qui s’amuse au bilboquet,
Qui arrache du thym,
Qui prend des fleurs pour un bouquet.

AU REFRAIN

COUPLET 12 :
Quand vient la nuit, tous en file,
Quelques-uns riant, d’autres chantant,
Nous descendons tranquillement à la ville
Et nous redisons en nous quittant :

AU REFRAIN

+ COUPLET final :
C'est pour toi, ô mon brave père,
Qu'à rimer je me suis mis en train :
Longue vie, s'il a la chance de te plaire,
Au petit mas dis mon refrain !

AU REFRAIN

CODA :
Le petit mas, le petit mas, le petit mas de maître ROUMIEUX
Le petit mas, le petit mas, le petit mas de maître ROUMIEUX.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Respèt-Respelido" par Jean-Bernard PLANTEVIN (Ed. Croupatas, 2022)
- CD "La Provence authentique en chansons" par La Maîtrise Gabriel Fauré (Ed. LEPM, 2018)
- CD "Provence : chants et danses" par
L'Escolo Mistralenco (Ed. Old Style, 2013)
- CD "Chants provençaux - La Coupo Santo" par La Schola Elzéar Genêt (Ed. 1995)
- Disque 33T "Chants et danses de Provence et du Languedoc (Mono Version)" par Georges AUBANEL et l'ensemble vocal Arc-en-Ciel (Ed. 1961 / BNF Collection).


[Remonter]

* Lou salut / Le salut :

- Présentation de la chanson : Cantique...

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (1829-1894), publiées en 1887.

- Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Traduction en français :

REFRIN :
Crestian, courage ! aquesto vido
N'es que l'esprovo d'un moumen ;
A nous sauva Diéu nous counvido !
Travaien dounc unicamen
A noste eterne sauvamen.

COUBLET 1 :
Sian pas pulèu nascu, que nosto maire
Un grèu soucit la trigosso e la mord :
« Es moun tresor ! crido soun cor amaire.
« O Segnour Diéu, sauvas-lou de la mort !

AU REFRIN :
Enfant, courage ! ...

COUBLET 2 :
L'enfant grandis, es ome : fau qu'arrose
De sa susour lou pan que l'abaris
E dins sa draio, à touto ouro, que crose
Uno doulour, un mau que l'agarris...

AU REFRIN :
Ome, courage ! ...

COUBLET 3 :
Paure ? —Vès-lou : plen de fe, plen d'espéro,
Sachènt que fau soun obro à chasque jour,
Trimo, lou cors gibla de-vers la terro
E barbelant lou celestiau sejour...

AU REFRIN :
Paure, courage ! ...

COUBLET 4 :
Riche ? — Vès-lou : pensant que sa fourtuno
En- lai dóu cros noun pòu l'acoumpagna.
Lou pensamen de la Mort l'impourtuno
E, mai que res, de-longo es magagna...

AU REFRIN :
Riche, courage ! ...

COUBLET 5 :
Marin ? — Vés-lou : se, dintre la tempèsto,
La mar ferouno estrasso lou veissèu,
Desespera, souino, e crido, e tempèsto...
Ges de salut, se noun ié vèn dóu Cèu...

AU REFRIN :
Marin, courage ! ...

COUBLET 6 :
Sóudard ? — Vès-lou : dins sa noblo furio,
Laisso terraire, oustau, ami, parènt,
E, di nemi pèr para la patrio,
Soun sang, soun cors, sa vido, rèn i'es rèn...

AU REFRIN :
Sóudard, courage ! ...

COUBLET 7 :
Prèire ? — Vés-lou : counsolo, benis, amo ;
Au mescresènt, ingrat que lou maudis,
Porto la pas, ié parlo de soun amo
E doucamen lou meno au Paradis...

AU REFRIN :
Prèire, courage ! ...

COUBLET 8 :
Lou Paradis es la toco suprèmo ;
Pèr l'avera, crestian, nous fau soufri,
I pèd de Diéu metre nòsti lagremo,
Viéure en sa gràci e sus-tout bèn mouri...

AU REFRIN :
Crestian, courage ! ...

REFRAIN :
Chrétien, courage ! Cette vie
N'est que l'épreuve d'un moment ;
À nous sauvé Dieu nous convie !
Travaillons donc uniquement
À notre éternel sauvetage.

COUPLET 1 :
Nous ne sommes pas
Un
"C'est mon trésor !, crie son cœur
"Ô seigneur Dieu, sauvez-le de la mort !

AU REFRAIN :
Enfant, courage ! ...

COUPLET 2 :
L'enfant grandit, il est homme : il faut
De sa sueur le pain
Et dans sa voie, à toute heure,
Une douleur, un mal .

AU REFRAIN :
Homme, courage ! ...

COUPLET 3 :
Pauvre ?
Sachant que
T
Et .

AU REFRAIN :
Pauvre, courage ! ...

COUPLET 4 :
Riche ?
E
Le
Et .

AU REFRAIN :
Riche, courage ! ...

COUPLET 5 :
Marin ?
La mer
Désespéré
Pas de salut, .

AU REFRAIN :
Marin, courage ! ...

COUPLET 6 :
Soldat ?
L
Et
Son sang, son corps, sa vie, rien .

AU REFRAIN :
Soldat, courage ! ...

COUPLET 7 :
P
Au
Porte la paix,
Et doucement le mène au paradis...

AU REFRAIN :
Prêtre, courage ! ...

COUPLET 8 :
Le paradis est la
Pour
Aux pieds de Dieu
Vivre en sa grâce et surtout bien mourir...

AU REFRAIN :
Chrétien, courage ! ...


[Remonter]

* Lou sounge / Le songe de l'enfant Jésus :

- Presentacioun / Présentation de cette chanson : L'enfant Jésus fait un mauvais rêve, peut-être pense-t-il déjà à ce qu'il va subir à la fin de sa vie ?
Noël dédicacé au félibre majoral Baroun C. de Tourtouloun.

- Paraulo / Paroles : Écrites à Beaucaire en novembre 1869 (ou en août 1873 ?) par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana cevenòu de 1874, puis dans "Les noëls provençaux des Félibres" (Ed. Aubanel, 1925)

- Musico / Musique : Composée par Gilles BOREL (activité entre 1873 et 1903). Éditée en 1876.

Version originelle :

COUBLET N°1 :
Vèn de s'endourmi l'Enfantoun ;
Marìo lou tintourlo encaro,
E met sus sa divino caro
Tout soun amour dins un poutoun ;
Pièi, urouso, subre la paio
Plan-plan lou pauso sourrisènt...
Vesès qu'èi poulit l'Inoucènt ! ...
Mai, chut ! isten siau, que pantaio.

COUBLET N°2 :
Ai ! Dins soun raève de-qu'a vist ?
Sourrisié pièi, aro souspiro ;
Uno grumo à sis iue trespiro ;
Sousco... Ah ! déu soufri, m'es avist.
Si dous brasset, blanc coume l'ile,
En s'estirant formon la crous !...
Tiren-lou d'aquéu sounge afrous.
Paure agnèu, que dorme tranquile !...

COUBLET N°3 :
« L'anessias pas destrassouna !
— S'escrido aqui la santo femo —
Tant qu'aura pas d'àutri lagremo,
Noun plagnigués moun nouvèu-na.
Ai ! las ! Ço qu'en pantai vèi aro
Un triste jour se coumplira
E moun bèl Enfant soufrira
De soufranço bèn mai amaro !... »

Version provençale, en graphie mistralienne :

COUBLET N°1 :
Vèn de s'endourmi l'enfantoun ;
Marìo lou tintourl' encaro,
E met sus sa divino caro
Tout soun amour dins un poutoun ;
Pièi, urouso, subre la paio,
Plan-plan, lou pauso sourrisènt.
Vesès, qu'es poulit l'innoucènt !
Mai, chut ! Isten siau, que pantaio ! (tetra)

COUBLET N°2 :
Ai ! Dins soun raive de-qu'a vist ?
Sourrisié pièi, aro souspiro ;
Uno larmo à sis iue trespiro ;
Sousco... Oh ! Dóu soufri, m'es avis !
Si dous brasset blanc coume l'ile
En s'estirant formon la crous !...
Tiren-lou d'aquéu sounge afrous :
Paur' agnèu, que dorme tranquile !

COUBLET N°3 :
"L'anessias pas destrassouna",
S'escrido aqui la santo femo,
"Tant qu'aura pas d'àutri lagremo,
Noun plagnigués moun nouvèu-na.
Ailas ! Ço qu'en pantai vèi aro
Un triste jour se coumplira
E moun bèl enfant soufrira
De soufrènço bèn mai amaro."

Traduction en français :

COUPLET N°1 :
Il vient de s'endormir l'enfant (Jésus) ;
Marie le berce encore dans ses bras,
Et met sur son divin visage
Tout son amour dans un bisou ;
Puis, heureuse, sur la paille,
Doucement, le pause en souriant.
Voyez comme il est beau l'innocent !
Mais chut ! Faites silence, quel rêve ! (4 fois)

COUPLET N°2 :
Aïe ! Dans son cauchemar qu'a-t-il vu ?
Il souriait puis maintenant soupire ;
Une larme à ses yeux transpire ;
Il sanglotte... Oh ! Il doit souffrir, à mon avis !
Ses deux bras blancs comme le lys
En s'étirant forment la croix !...
Tirons-le de ce songe affreux :
Pauvre agneau, qu'il dorme tranquille !

COUPLET N°3 :
"Vous n'allez pas le réveiller en sursaut !",
S'écrie ici la sainte femme,
"Tant qu'il n'aura pas d'autres larmes,
Vous ne plaindrez pas mon nouveau-né.
Hélas ! Ce qu'en rêve il voit maintenant
Un triste jour s'accomplira
Et mon bel enfant souffrira
De souffrance bien plus amère.


[Remonter]

* Marioun e Jóusè / Marion et Joseph :

- Présentation de cette chanson : Duo de vieux amants...

- Paroles : Écrites en 1851 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "T'en souviens-tu".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
JÓUSÈ.
EN m'embraiant , de-matin me pensave
Qu'a passa 'n tèms , Marioun , que sian pas vièl :
l'a seissanto an qu'encaro me frisave,
Que de coustat cargave moun capèl.
MARIOUN.
Souvènti-fes te metiés en gogueto.
JÓUSÈ.
Aviéi vint an ; ère dins tout moun jus ,
E mi boutèl fasien tibia mi guèto...
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°2 :
MARIOUN.
I'a quàuqui jour , fasiéi l'aigo-boulido ;
Tu dourmissiés , rouncaves coume un... cor ;
Sus mi ginoul iéu m'ère agroumoulido ,
E , t'escoutant , pensave à noste sort.
Pensave au tèms que faguèn couneissènço...
JÓUSÈ.
Oh ! lou bèu tèms que nous fasian la court !
S'avèn jouï , n'en fasèn penitènço...
MARIOUN.
Bouto , Jóusè , m'en souvendrai toujour !

COUBLET N°3 :
JÓUSÈ.
Quand , lou dimenche, après ma barbo facho ,
Aviéi carga mi braio de cadis,
Mi soulié blanc garni de bèlli tacho ,
Mi debas blu , ma vèsto de drap gris...
MARIOUN.
Tóuti li fiho en passant s'arrestavon.
JÓUSÈ.
Mai iéu, Marioun, iéu vesiei pas que tus
E mi dous iuel toujour t'acoussejavon...
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°4 :
MARIOUN.
Quand , lou dimenche , ère emé mis amigo ,
Pèr te segui li plantave souvènt.
JÓUSÈ.
En badinant m'esquichaves la figo ,
M'agarrissiés de quauque lavo-dènt.
MARIOUN.
Te durbissiés uno bravo gulasso :
Badaves mai que la gulo dóu four !
Oh ! qu'ères bèu quand fasiés ti grimaço !
Bouto , Jóusè, m'en souvendrai toujour !...

COUBLET N°5 :
JÓUSÈ.
De toun coustat tus ères charmantasso ;
Toun iuel brihavo e mai que mi boutoun.
Aviés de bras , de foutrau de cambasso ,
Un estouma moufle coume un pastoun !...
MARIOUN.
Moun rastelié, vuei, demoro en bataio.
JÓUSÈ.
Ti dous camban soun se coume de fus.
MARIOUN.
E ma babino es plissado à la paio...
JÓUSÈ.
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°6 :
MARIOUN.
Qu'aviés bon biais ! Qu'aviés de bèlli bouco !
Eres , moun cor , poulit coume un anèl !
Li péu frisa , bloundin coume uno souco.
JÓUSÈ.
Di rachalan ere lou courounèl !...
MARIOUN.
En rebalant ti taloun plen de tacho,
Fasiés un brut à reviha li sourd.
JÓUSÈ.
Coume un sapeur pourtave li moustacho...
MARIOUN.
Bouto , Jóusè , m'en souvendrai toujour !

COUBLET N°7 :
JÓUSÈ.
Aitrian dansa descaas sus un restouble...
MARIOUN.
Souvènti-fes veniés m'acoumpagna...
JÓUSÈ.
E ti vesin disien : lou poulit couble !...
Quand nous vesien tóuti dous enliassa.
MARIOUN.
Sian fres e gai, sian dre coume de quiho.
JÓUSÈ.
Aro, marchan tout debitoribus
E sen frounsi coume dos passariho !
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°8 :
MARIOUN.
Chasque dilus , pèr passa la vihado ,
Nous gandissian à l'oustau de toun grand.
Lou bon vieiet nous fasié de brassado,
De poutounas , de toucamen de man...
JÓUSÈ.
De-fes prenian la clau de la paieiro...
MARIOUN.
Pèr tout ourquèstro avian rèn qu'un tambour.
JÓUSÈ.
Sautavian miel qu'un regimen de nieiro.
MARIOUN.
Bouto , Jóusė , m'en souvendrai toujour !

COUBLET N°9 :
JÓUSÈ.
Lou proumié cop , Marioun , que te veguère ;
Moun estouma se virè d'aut en bas ;
E pau à pau à la fin m'anouncière ,
Tout en gratant mis auriho e moun nas.
MARIOUN.
Ères crentous alor coume uno caio.
JÓUSÈ.
Mai chasque jour me sarrave de tus ;
A toun faudau veniéi freta mi braio...
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°10 :
MARIOUN.
Un jour di Rèi , manjavian la fougasso
Emé li drole , emé la soucieta.
JÓUSÈ.
Chardèn après uno grosso dindasso ;
Pièi pèr soun tour chascun fauguè canta.
MARIOUN.
Quand siguè tu , fasiés pruse l'esquino.
JÓUSÈ.
Cantave miel qu'un gal de basso-court.
MARIOUN.
Vuei , fas pas mai de brut qu'uno bessino...
Bouto , Jóusè , m'en souvendrai toujour !

COUBLET N°11 :
JÓUSÈ.
Un jour , vouliéi te faire uno brassado.
MARIOUN.
Iéu vouliéi pas : te tenguère li bras.
JÓUSÈ.
Coume as toujour agu la man levado ,
Pèr un poutoun me fiches dous moustas.
MARIOUN.
Acò petè coume uno giróuflado...
JÓUSÈ.
E ta manasso, en souveni de tus ,
Resté vue jour sus ma gauto emplastrado.
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°12 :
MARIOUN.
Quand arribè lou dimècre di Cèndre,
Lou darrié jour , Jóusè , que dansavian ,
L'ouro venguè que nous faugue descèndre :
Anen nega noste carementrant.
JÓUSÈ.
Au bord dóu Vistre anèn manja l'andouio.
MARIOUN.
Ah ! que sian gai, que sian gai aquel jour !...
JÓUSÈ.
Regardavian cabussa li granouio...
MARIOUN.
Bouto , Jóusè, m'en souvendrai toujour !...

COUBLET N°13 :
JÓUSÈ.
Enfin , venguè noste jour de mariage...
MARIO UN.
De ie pensa me fai vira li dènt !
JÓUSÈ.
Diguères o blanco coume un froumage ;
Manjèn , beguèn , dansèn , pièi nous couchèn.
MARIOUN
Pensavian pas alor que la vieiesso
Nous virarié tout dessouto-dessus...
JOUSE.
Mounte a passa nosto bello jouinesso ?
Digo , Marioun , t'en souvènes pas pus ?

COUBLET N°14 :
TÓUTI DOUS.
Despièi, moun Diéu , se n'es passa d'annado !
Sèn regarda coume de vièl fatras !
Coume d'enfant fau manja de panado;
Lou degoutet penjourlo à noste nas.
De noste fiéu se copo la centeno ;
De la Camardo aprouchan chasque jour,
E pau à pau nosto peço s'abeno...
Gacho ! vau miel pas pus parla d'amour !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Joseph :
En m'habillant ce matin, je pensais
Qu'il a passé du temps, Marion,
Il y a soixante ans que encore je me frisais,
Que de côté je mettais mon chapeau.
Marion :
Souvent, tu te mettais en
Joseph :
J'avais vingt ans ; j'éais dans tout mon jus,
Et mes mollets
Dis, Marion, tu t'en souviens ?

COUPLET N°2 :
Marion :
Il y a quelques jours, je faisais du bouillon ;
Toi tu dormais, tu ronflais comme un... choeur ;
Sur mes genoux, moi je m'étais
Et, t'écoutant, je pensais à notre sort.
Je pensais au temps où nous faisions connaissance...
Joseph :
Oh ! Le beau temps où nous nous faisions la court !
Si nous avons jouï, nous en faisons pénitance...
Marion :
B .

COUPLET N°3 :
Joseph :
Quand, le dimanche, après ma barbe faite,
J'avais chargé mes
Mes souliers blancs garnis de belles
Mes
Marion :
Toutes les filles en passant s'arrêtaient.
Joseph :
Mais moi, Marion, moi je ne voyais pas que toi
Et mes deux yeux toujours
Dis, Marion, t'en souviens-tu ?

COUPLET N°4 :
Marion :
Quand, le dimanche, j'étas avec mes amies,
Pour te suivre, je les platais souvent.
Joseph :
En
M
Marion :
Tu ouvrais une brave gueule :
Tu
Oh !
B .

COUPLET N°5 :
Joseph :
De ton côté, tu étais charmante ;
Ton oeil brillait et plus que mes boutons.
Tu avais des bras, des
Un estomac
Marion :
Mon
Joseph :
Tes deux
Marion :
Et ma babine est
Joseph :
Dis, Marion, t'en souviens-tu ?

COUPLET N°6 :
Marion :
Q
Tu étais, mon coeur, joli comme un anneau !
Les cheveux frisés, blonds comme une souche de vigne.
Joseph :
Des
Marion :
En
Tu faisais un bruit à réveiller les sourds.
Joseph :
Comme un sapeur, je portais les moustaches...
Marion :
B .

COUPLET N°7 :
Joseph :
A
Marion :
Suvent, tu venais m'accompagner...
Joseph :
Et tes voisins disaient : le joli couple !...
Quand
Marion :
Nous sommes frais et joyeux, nous sommes droits comme des quilles.
Joseph :
Maintenant, marchant tout
Et
Dis, Marion, t'en souviens-tu ?

COUPLET N°8 :
Marion :
Chaque lundi, pour passer la veillée,
Nous
Le bon
De baisers
Joseph :
Des fois,
Marion :
P
Joseph :
S
Marion :
B .

COUPLET N°9 :
Joseph :
La première fois, Marion, que je te vis,
Mon estomac
Et peu à peu à la fin
Tout en grattant mes oreilles et mon nez.
Marion :
Tu étais craintif alors comme une caille.
Joseph :
Mais chaque jour, je me
À ton
Dis, Marion, t'en souviens-tu ?

COUPLET N°10 :
Marion :
Un jour
Avec les
Joseph :
C
Puis
Marion :
Quand
Joseph :
Je chantais mieux qu'un coq de basse-cour.
Marion :
Aujourd'hui, tu ne fais pas plus de bruit qu'une
B .

COUPLET N°11 :
Joseph :
Un jour, je voulais te faire une
Marion :
Moi je ne voulais pas : je te
Joseph :
Comme tu as toujours eu la main levée,
P
Marion :
Cela péta comme
Joseph :
Et ta
Resta huit jours sur ma joue
Dis, Marion, t'en souviens-tu ?

COUPLET N°12 :
Marion :
Quand arriva le mercredi des Cendres,
Le dernier jour, Joseph, qui
L'heure vitn qu'il nous fallu descendre :
A
Joseph :
Au bord du
Marion :
Ah ! Que nous sommes gais, que nous sommes joyeux en ce jour !
Joseph :
N
Marion :
B .

COUPLET N°13 :
Joseph :
Enfin, vint notre jour de mariage...
Marion :
D
Joseph :
T
Mangeons, buvons, dansons, puis nous nous couchons.
Marion :
Nous ne pensions pas alors que la vieillesse
Nous
Joseph :
Où est passée notre belle jeunesse ?
Dis, Marion, ?

COUPLET N°14 :
Tous les deux :
Depuis, mon Dieu, il s'en est passé des années !
S
Comme
Le
De notre
De la
Et peu à peu notre pièce s'achève...
G .


[Remonter]

* Moun chin / Mon chien :

- Présentation de cette chanson : "Is entrapachaire".

- Paroles : Écrites en 1860 par Louis ROUMIEUX (26/03/1829-13/06/1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "?".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Ai un chinet qu'es un tresor ,
Un chin que vau soun pesant d'or ;
Ie manco pas que la paraulo.
Entre que tocon ma cadaulo ,
Dóu biais que japo , sèns durbi ,
Save s'es o noun un ami.
E ie tène ; car, dins Bèu-caire ,
Es gaire bon de se freta
I gènt que , pàuri chin cresta ,
Ni fan , ni volon leissa faire.

COUBLET N°2 :
Moun chin es poulit coume un iòu ;
Degaja coume un esquiròu ,
Coume éu fai de cambareleto.
Quand sorte , vèn de-rebaleto
Vèire se lou vole emé iéu ,
E , se lou mene , alègre e viéu ,
Dins li carriero de Bèu-caire
Davans iéu farié que sauta ,
Se noun venié 1i chin cresta
Que volon pas lou leissa faire.

COUBLET N°3 :
Moun pichot chin a tant d'esprit
Que , s'un dogue bèsti e marrit
Vèn d'asard ie cerca garrouio ,
Se trufo dóu paure grigouio
En ie pissant davans lou nas.
Sot coume un panié , lou chinas
Vai gingoula dins tout Bèu-caire
Que Garçon vèn de l'insulta ,
Que pèr l'ounour di chin cresta
Counvèn de plus Iou leissa faire.

COUBLET N°4 :
Moun chin , negre coume la niue ,
A dos estello sus lis iue
E de blanc que lou bout di pauto.
Mai parèis qu'es uno grand fauto
D'aguedre li quatre pèd blanc ;
Car , se vouliéu em' un riban
Permena moun chin dins Bèu-caire ,
Me Iou faudrié lèu acata ,
De crento que li chin cresta
Vouguèsson pas me leissa faire...

COUBLET N°5 :
Quàuquis ami, — tóuti n'avèn ,
Quau mai, quau mens , — en me vesènt
Tant bèn educa ma bestiolo ,
Mandon si chin à moun escolo.
N'en prene siuen ; au bout d'un mes
Quau saup tout ço qu'avien aprés ?
Aurien fa courre tout Bèu-caire ,
De soun saupre-faire encanta ,
Se la bando di chin cresta
Avié vougu me leissa faire !...

COUBLET N°6 :
Mis ami , fau s'en counsoula.
Ah ! se moun chin poudié parla,
Nous n'aprendrié de belli causo !...
Se tèn dre , viro , fai de pauso ,
Sauto en l'èr , passo dins un round...
Pèr un animau n'i'a bèn proun.
N'en save de bèu dins Bèu-caire
Que n'en farien pas la mita :
Jalous coume de chin cresta
Ni fan , ni volon leissa faire !...

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
J'ai un petit chien qui est un trésor,
Un chien qui vaut son pesant d'or ;
Il ne lui manque pas que la parole.
Entre
D
J
Et
Il n'est guère bon de se frotter
Aux gens qui, pauvres
Ni .

COUPLET N°2 :
Mon chien est joli comme un oeuf ;
D
Comme
Quand je sors, il vient
Voir si je le veux avec moi,
Et, si je le mène,
Dans les rues de Beaucaire
Devant moi
S
Q .

COUPLET N°3 :
Mon petit chien a tant d'esprit
Que, si un
Vient par hasard lui chercher querelle,
S
En lui pissant devant le nez.
S
V
Q
Q
C .

COUPLET N°4 :
Mon chien, noir comme la nuit,
A deux étoiles sur les yeux
Et du blanc
Mais
D
Car si je voulais avec un ruban
Promener mon chien dans Beaucaire,
Il me faudrait vite le lui a
De crainte que les
Ne veuillent pas me laisser faire...

COUPLET N°5 :
Quelques amis, - tous
Q
T
E
N .

COUPLET N°6 :
Mes amis, il faut s'en consoler.
Ah ! Si mon chien pouvait parler,
Il nous en apprendrait de belles choses !
S .


[Remonter]

* Odo e amour / Ôde et amour :

- Présentation de cette chanson : Chanson de noces pour les fiançailles d'Albert ARNAVIELLE avec "sa Teldeto" à Alès le 10/11/1870.

- Paroles : Écrites en 1870 par Louis ROUMIEUX (26/03/1829-13/06/1894).

- Musique : ???.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

I

COUBLET N°1 :
S'avès fam, courpatas, es l'ouro ;
N'i'a pèr tóuti ; venès à vòu :
Que de mort ! tout lou mounde plouro !
Boudiéu ! tout lou mounde es en dòu !..
D'enemi barbare e ferouge,
Qu'agouloupo la trahisoun,
Dóu sang francés soun tóuti rouge !...
- Es pas lou moumen di cansoun.

COUBLET N°2 :
Noun, noun, ges de cant, o Felibre :
De crid d'ahissioun e de mort !
Que lèu noste sòu siegue libre,
Libre dóu Miejour fin-qu'au Nord !
Ounte an passa nòsti bèu drole ?
Nòsti bèu jouvènt ounte soun ?
Pèr li venja que tout s'enrole !...
- Es pas lou moumen di cansoun.

COUBLET N°3 :
Bando negro de loup alabre,
O tartarasso, o tigre fèr,
Quant vous n'en fau dounc de cadabre,
Goularu raca pèr l'Infèr ?...
Soustas res, ni pichot ni femo ;
Daias tout dins vosto meissoun !
Lou sang rajo emé li lagremo !...
— Es pas lou moumen di cansoun.

COUBLET N°4 :
Vène au soulèu de la Prouvènço
Recaufa toun pitre, Alemand ;
Dins l'aigo de nosto Durènço
Vène, s'auses, lava ti man ;
Vène, vène à noste cremascle
Penja toun oulo, e veiras proun
Se soun tóuti mort nòsti mascle
— Es pas lou moumen di cansoun.

COUBLET N°5 :
Vène, mastegaire de siaume,
E, s'alenes noste mistrau,
T'escrapouchinaren, Guihaume,
Emé li code de la Crau.
Ie crebarés tóuti, sóuvage,
Souto lou prouvençau trissoun !...
Alor, faren de roumavage !
Alor, diren nòsti cansoun !...

II

COUBLET N°6 :
Nouvieto, me fasès lis usso :
Negado dins un flot d'amour,
Que vous enchau dóu rèi de Prusso
E de mi guerriéri clamour ?
« Ai moun Albert ; quau me lou raubo ? »
Semblas me dire. Avès resoun,
Gènto Felibresso de l'Aubo ;
Vau chanja l'èr de ma cansoun.

III

COUBLET N°7 :
Quand l'Amour pico à nosto porto,
Es-ti lou cas de pregemi ?
Quand soun estàsi nous tresporto,
Sus terro i'a plus d'enemi.
L'Amour ! o la divino causo !
Que de sublìmi fernisoun !
Di tèndri languimen que causo
Quant se farié pas de cansoun ?

COUBLET N°8 :
Dau que de nosto amo desbounde
L'estrambord que l'entre-foulis !
Quand l'òdi escramacho lou mounde,
Es l'Amour sant que l'espelis.
Se peréu aquest fai la guerro,
Emé dous cor en garnisoun
N'a pèr venci touto la terro,
Au soulet brut de si cansoun.

COUBLET N°9 :
La guerro, vous l'an declarado,
Mi bèu nòvi, quand vous an di :
« Ah ! Teldeto t'amo e t'agrado !
Ah ! d'Albert as lou cor candi !
E bèn ! nautre, mi calignaire,
Vous gariren de l'artisoun !... »
Mai l'Amour, lou fin enganaire,
Se trufo d'aquéli cansoun.

COUBLET N°10 :
Albert, toun amo noblo e fièro -
A 'sclapa lis entravadis,
E de Teldeto la preièro
Vous a dubert lou Paradis.
O cèu clafi de farfantello !
Pèr un parèu quinto presoun,
Quand es 1'Amour que la pestello !...
Ai ! Ai ! coume dis la cansoun.

COUBLET N°11 :
N'i'a proun aqui, bràvis amaire.:.
Quaucun manco au nouviau festin ;
Mai de liuen toun paire e ta maire.
Ami, lauson voste destin.
Pèr lis ameisa, fau ie faire
Tito-bello em'un bèu nistoun.
A l'obro dounc ! Iéu pèr l'afaire,
Vous proumete uno autro cansoun.

IV
Mandadis à Teldeto

COUBLET N°12 :
Nouvieto poulido,
Chato afrescoulido,
Roso qu'a 'spelido
L'amourous soulèu,
Rèino de tendresso,
As fam de caresso ?
As set d'alegresso ?
Bello, manjo e béu.
De la mountagno aureto molo,
Boufo lou bonur e la pas
Davans si pas !
E soun pichot cor que tremolo
Batra belèu à l'unissoun
De ma cansoun.

 

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

 

COUPLET N°1 :
Si vous avez faim, corbeaux, c'est l'heure ;
Il y en a pour tous ; Venez
Que de morts ! Tout le monde pleure !
Bigre ! Tout le monde est en deuil !
D
Q
Du sang français
Ce n'est pas le moment des chansons.

COUPLET N°2 :
Non, non, pas de chant, ô félibres :
Des cris de haine et de mort !
Que vite notre sol soit libre,
Libre du Midi jusqu'au nord !
Où sont passés nos beaux garçons ?
Nos beaux jeunes où sont-ils ?
Pour les venger que tout
Ce n'est pas le moment des chansons.

COUPLET N°3 :
Bande
Ce n'est pas le moment des chansons.

COUPLET N°4 :
Viens au soleil de la Provence
Réchauffer ton museau, Allemand ;
Dans l'eau de notre Durance,
Viens, si tu entends, laver tes mains ;
Viens, viens à notre

Ce n'est pas le moment des chansons.

COUPLET N°5 :
Viens,
Et
T
Avec les
Vous y crèverez tous, sauvages,
Sous le
Alors, nous ferons des pèlerinages !
Alors, nous dirons nos chansons.

 

COUPLET N°6 :
Jeunes mariées, vous me faites les
Noyées dans un flot d'amour,
Q

Ce n'est pas le moment des chansons.

COUPLET N°7 :

Ce n'est pas le moment des chansons.


[Remonter]

* Pantaï d'Amour / Rêve d'Amour :

- Présentation de la chanson : Romance, sérénade dédicacée à Emmanuel des Essarts.

- Paroles : Écrites en 1864 par Louis ROUMIEUX (26/03/1829-13/06/1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Composée par Charles-Amédée MAGER (1835-18?). Publiée dans "Cant de Prouvènço" (vers 1910).

Version originelle :

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET 1 :
- S'ère l'aureto molo
Que davalo di colo
Pèr poutouna li flour espandido au soulèu ,
Ie prendriéu si perfum li mai dous ; pièi , ma bello ,
Vendriéu lis espousca dins ti longui trenello...

- Mai sies pas l'aureto , o moun bèu !

COUBLET 2 :
- S'ère lou riéu que trepo,
En fasènt dins la tepo
Dinda si coudelet coume de cascaveu,
Quand t'espassejariés sus mi ribo, ô ma bello,
Moun aigo se farié pèr tu mai charnello...

- Mai sies pas lou riéu , o moun bèu !

COUBLET 3 :
- Quand tout dins la naturo
Alestis sa paruro ,
Quand renais lou printèms, s'ère pichot aucèu ,
Es à toun fenestroun que nisariéu , ma bello,
Pèr apoundre mi cant à ta voues d'anjounello...

- Mai sies pas auceloun , moun bèu !

COUBLET 4 :
- Pougnènto e langourouso ,
Dins toun amo amourouso
Quand l'amaro doulour se pauso de-cantèu ,
S'ère qu'un moumenet lou bon Diéu , o ma bello ,
Lèu-lèu que liuen de tu bandiriéu la crudèlo...

- Mai sies pas lou bon Diéu , moun bèu !

COUBLET 5 :
- Oh ! noun, siéu pas l'aureto ,
Nimai la font clareto ,
Ni l'aucèu trelusènt coume uno flour dòu Cèu ,
Ni lou bon Diéu que trais lou bounur dis estello ;
Siéu qu'un pauvre felibre amourous de sa bello...

- O , mai sies lou qu'ame , o moun bèu.

COUBLET 1 :
- S'ère l'aureto molo
Que davalo di colo
Pèr poutouna li flour espandido au soulèu.
Ié prendriéu si perfum li mai dous ; pièi, ma bello,
Vendriéu lis espousca dins ti longui trenello.

- Mai sies pas l'aureto, o moun bèu !

COUBLET 2 :
- S'ère lou riéu que trepo,
En fasènt dins la tepo
Dinda si coudelet coume de cascaveu,
Quand t'espassejariés sus mi ribo, ô ma bello,
Moun aigo se farié pèr tu mai charnello...

- Mai sies pas lou riéu, o moun bèu !

COUBLET 3 :
- Quand tout dins la naturo
Alestis sa paruro ;
Quand renais lou printèms, s'ère pichot aucèu,
Es à toun fenestroun que nisariéu, ma bello,
Pèr apoundre mi cant à ta voues d'anjounello...

- Mai sies pas auceloun, moun bèu !

COUBLET 4 :
- Pougnènto e maucourouso,
Dins toun amo amourouso
Quand l'amaro doulour se pauso de cantèu.
S'ère qu'un moumenet lou bon Diéu, ô ma bello,
Lèu-lèu que liuen de tu bandiriéu la crudèlo...

- Mai sies pas lou bon Diéu, moun bèu !

COUBLET 5 :
- Oh ! Noun, siéu pas l'aureto,
Nimai la font clareto,
Ni l'aucèu trelusènt coume uno flour dòu cèu,
Ni lou bon Diéu que trais lou bounur dis estello ;
Siéu qu'un pauvre felibre amourous de sa bello...

- O, mai sies lou qu'ame, o moun bèu !

COUPLET 1 :
- Si j'étais la douce brise
Qui descend des collines
Pour baiser les fleurs épanouies au soleil.
Je leur prendrais leurs parfums les plus doux puis, ma belle,
Je viendrais les secouer dans tes longues tresses (de cheveux).

- Mais tu n'es pas la brise, ô mon beau !

COUPLET 2 :
- Si j'étais le ruisseau qui trottine,
En faisant à travers le gazon
Tinter ses petits cailloux comme des grelots,
Lorsque tu promènerais sur mes rives, ô ma belle,
Mon onde, pour toi, se ferait plus limpide...

- Mais tu n'es pas le ruisseau, ô mon beau !

COUPLET 3 :
- Lorsque tout dans la nature
Prépare sa toilette ;
Lorsque renaît le printemps, si j'étais petit oiseau,
C'est à la fenêtre que je ferais mon nid, ô ma belle,
Afin de joindre mes chants à ta voix d'ange...

- Mais tu n'es pas petit oiseau, ô mon beau !

COUPLET 4 :
- Poignante et déchirante,
Dans ton âme amoureuse,
Lorsque l'amère douleur se pose à travers,
Si je n'étais qu'un instant le bon Dieu, ô ma belle,
Vite, vite, loin de toi, je chasserais la cruelle...

- Mais tu n'es pas le bon Dieu, ô mon beau !

COUPLET 5 :
- Oh non ! Je ne suis point la brise,
Ni la source limpide,
Ni l'oiseau brillant comme une fleur céleste,
Ni le bon Dieu qui jette le bonheur à travers les étoiles ;
Je ne suis qu'un pauvre félibre amoureux de sa belle...

- Oui, mais tu es celui que j'aime, ô mon beau !


[Remonter]

* Pauro viloto / Pauvre petite ville :

- Présentation de cette chanson : Noël, dédicacé à Frédéric MISTRAL.
NB : On l'entend dans certaines pastorales de manière tronquée : seulement les couplets 1, 6 et 7 sont alors chantés.

- Paroles : Écrites le 24/11/1859 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "la Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "Magali" (donc de "Bonjour lou roussignòu").

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN : Cor, à la carriero
Pauro viloto ,
O Betelèn, sies bèn pichoto !
Lou Mèstre dóu mounde pamen
Nais dins toun sen.

COUBLET 1 : Un pastre
Que chamatan dins la carriero !
Pèr ma fisto ! li gènt soun fòu !
Se dirias pas qu'es jour de fiero
O que van espera li biòu !...
Ai bèu vira dins moun linçòu
A la paiero ;
Pourrai pas de touto la niue
Plega lis iue.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
De -qu’es aquelo baganarro
De troumpelo e de tambourin ?
Es quauco bando de coucaro
Que me douno chereverin !...
D’aut ! boutas-vous tóutis en tria ;
Fasès tantaro !
Me farai pas de marrit sang :
Siéu bon enfant !

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Près d’eici la foulo s’arrèsto ;
Aro ie perde moun francés.
Vènon pèr iéu : tout just ! ma fèsto
Toumbo lou vint-e-cinq dóu mes...
Pourta ’n bouquet a l'ouro qu’es !
Ounte an la tèsto ?
A souna miejo-niue e quart
A Jacoumart...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Vese ço qu’es : es uno aubado
Que jogon à noste curat ;
Es belèu uno pegoulado
Que se vai brula sus lou Prat...
Noun ! me sèmblo ausi murmura
Uno chamado :
Lou rèi Erode belèu vèn
A Betelèn...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
An ! de-que sièr que iéu bourdouire
Dedins ma brèsso sèns dourmi ?
Voulès de brut ? ounte es moun ouire
Vous n’en farai, mi bons ami.
Boutas de do , de sol , de mi ,
Dins vòsti couire ;
Fasès boucan ; iéu n’en farai
Encaro mai !...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Mancavo plus que li carnpano !
Que chafaret, grand Diéu dóu céu !
Ai pòu que ma pauro cabano
S'abousoune : sourtiguen lèu...
Mai ounte vai coume un troupèu
La caravano
Qu'adès fasié tau bacanau
Davans l’oustau ?

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Arrestas-vous, pastre e pastouro ;
Digas-me mounte anas ansin ?
D'èstre pèr orto es gaire l’ouro ,
E , pièi , fai uno fre de chin...
Entendès pas dins li sapin
L'auro que plouro ?
Reviras-vous, que l’eiganiau
Vous farié mau.

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Un di roumiéu :
Nous enchau bèn de la jalado ;
Trouvan que fai un tèms d'estiéu !
Dins un jas de vosto bourgado
Vèn de naisse lou Fiéu de Diéu.
Lou pastre :
Ah ! voulès vous trufa de iéu ,
Bèu cambarado ;
Me prenès pèr un innoucènt :
Lou vese bèn.

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Lou roumiéu :
Venès : lou veirés dins l’estable
Que Diéu s’es causi pèr palai.
Lou pastre :
Voulès qu’aquéu Mèstre adourable
Naisse dins un endré tant laid ?...
Pèr acò , lou creirai jamai ;
S’es veritable,
Quand saren gandi, lou veirai
E lou creirai !

AU REFRIN

COUBLET 10 : Iéu
Vers la Jacènt quand arribèron,
De joio aurien crida secous ,
Talamen tant ço que veguèron
Èro bèu e meravihous...
Après l’aubado , bèn urous
S’enrevenguèron ,
Lausant Marìo e l'Enfant Diéu ,
Jóusè peréu.

AU REFRIN

REFRIN : Cor, à la carriero
Pauro viloto,
O Betelèn, sies bèn pichoto !
Lou mèstre dóu mounde pamens
Nais dins toun sen.

COUBLET 1 : Un pastre
Que chamatan dins la carriero !
Pèr ma fisto ! Li gènt soun fòu !
Se dirias pas qu'es jour de fiero
O que van espera li biòu !...
Ai bèu vira dins moun linçòu
A la paiero ;
Pourrai pas de touto la niue
Plega lis iue.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
De qu’es aquelo baganarro
De troumpelo e de tambourin ?
Es quauco bando de coucaro
Que me douno chereverin !...
D’aut ! Boutas-vous tóutis en tria ;
Fasès tantaro !
Me farai pas de marrit sang :
Siéu bon enfant !

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Près d’eici la foulo s’arrèsto ;
Aro ie perde moun francés.
Vènon pèr iéu : tout just ! ma fèsto
Toumbo lou vint-e-cinq dóu mes...
Pourta ’n bouquet a l'ouro qu’es !
Ounte an la tèsto ?
A souna miejo-niue e quart
A Jacoumart...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Vese ço qu’es : es uno aubado
Que jogon à noste curat ;
Es belèu uno pegoulado
Que se vai brula sus lou prat...
Noun ! Me sèmblo ausi murmura
Uno chamado :
Lou rèi Erode belèu vèn
A Betelèn...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
An ! De-que sièr que iéu bourdouire
Dedins ma brèsso sèns dourmi ?
Voulès de brut ? ounte es moun ouire
Vous n’en farai, mi bons ami.
Boutas de do , de sol , de mi ,
Dins vòsti couire ;
Fasès boucan ; iéu n’en farai
Encaro mai !...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Mancavo plus que li carnpano !
Que chafaret, grand Diéu dóu céu !
Ai pòu que ma pauro cabano
S'abousoune : sourtiguen lèu...
Mai ounte vai coume un troupèu
La caravano
Que fasié pièi tant bacanau
Davans l’oustau ?

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Arrestas-vous, pastre e pastouro ;
Digas-me mounte anas ansin ?
D'èstre pèr orto es gaire l’ouro,
E pièi, fai uno fre de chin...
Entendès pas dins li sapin
L'auro que plouro ?
Reviras-vous, que l’eiganiau
Vous farié mau.

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Un di roumiéu :
Nous enchau bèn de la jalado ;
Trouvan que fai un tèms d'estiéu !
Dins un jas de vosto bourgado
Vèn de naisse lou fiéu de Diéu.
Lou pastre :
Ah ! Voulès vous trufa de iéu ,
Bèu cambarado ;
Me prenès pèr un innoucènt :
Lou vese bèn.

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Lou roumiéu :
Venès : lou veirés dins l’estable
Que Diéu s’es causi pèr palai.
Lou pastre :
Voulès qu’aquéu mèstre adourable
Naisse dins un endré tant laid ?...
Pèr acò, lou creirai jamai ;
S’es veritable,
Quand saren gandi, lou veirai
E lou creirai !

AU REFRIN

COUBLET 10 : Iéu
Vers la Jacènt quand arribèron,
De joio aurien crida secous,
Talamen tant ço que veguèron
Èro bèu e meravihous...
Après l’aubado, bèn urous
S’enrevenguèron,
Lausant Marìo e l'enfant Diéu ,
Jóusè peréu.

AU REFRIN

REFRAIN : Choeur dans la rue
Pauvre petite ville,
Oui Bethléem, tu es bien petite !
Le maître du monde pourtant
Naît en ton sein.

COUPLET 1 : Un berger
Quel tapage dans la rue !
Par ma foi, les gens sont fous !
Vous ne diriez pas que c'est jour de foire
Ou qu'ils vont attednre les boeufs !...
J'ai beau tourner dans
A
Je ne pourrai pas de toute la nuit
Fermer les yeux.

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
Q
De trompette et de tambourin ?
C
Qui me donne
D
F
Je ne me ferai pas de mauvais sang :
Je suis bon enfant !

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Près d'ici la foule s'arrête ;
Maintenanr j'y perds mon français.
Ils viennent pour moi : tout juste ! Ma fête
Tombe le vingt cinq du mois...
P
Où ont-ils la tête ?
A
A .

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
Je vois ce que c'est : c'est une aubade
Qu'ils jouent à notre curé ;
C'est peut-être une
Qui
Non ! Il me semble entendre murmurer
Une
Le roi Hérode peut-être vient
À Bethléem...

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
A
D
Vous voulez du bruit ? Où
Je vous en ferai, mes bons amis.
Mettez des Do, des Sol, des Mi,
Dans votre
Faites du boucan ; moi j'en ferai
Encore plus !...

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
Il ne manquait plus que les cloches !
Q
J'ai peur que ma pauvre cabane
S
Mais
La caravane
Qui faisait
Devant la maison ?

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
Arrêtez-vous, bergers et bergères ;
Dites-moi où vous allez ainsi ?
Dêtre par
Et puis
E
L
R
V .

AU REFRAIN

COUPLET 8 :
Un des pèlerins :
C
T
Dans une bergerie de votre bourgade
Vient de naître le fils de Dieu.
Le berger :
Ah ! Vous voulez vous ficher de moi,
Beau camarade ;
Vous me prenez pour un innocent :
Je le vois bien.

AU REFRAIN

COUPLET 9 :
Le pèlerin :
Venez : vous le verrez dans l'étable
Que Dieu s'est choisie pour palais.
Le berger :
Vous voulez que ce maître adorable
Naisse dans un endroit si laid ?...
Cela, je ne le croirai jamais ;
S'il est véritable,
Quand nous serons
Et je le croirai !

AU REFRAIN

COUPLET 10 : Moi
Vers
De joie
Tellement
Était beau et merveilleux...
Après l'aubade, bien heureux
S
Louant Marie et l'enfant Dieu,
Joseph .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Pèr èstre urous / Pour être heureux :

- Présentation de cette chanson : Aubade, chantée à la noce de Louis CRILLON avec Joséphine ARAMBOURG.

- Paroles : Écrites en 1865 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "J'ai un pied qui r'mue".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
BÈU marida ,
Me vos decida
A desbrida
Moun ai mau farda.
Pecaire ! es qu'es tant laid
Que n'ause pas l'adurre à ti fianço :
Ai pou , se rintre en danso,
Que moun Pegase escampe soun fais...

REFRIN :
Voulès èstre urous ?
Yeici touto l'estiganço :
Sènso maniganço ,
Ami , de-longo amas-vous !

COUBLET N°2 :
Li tambourin
Deja soun en trin ;
Gai pelerin ,
Siblo toun refrin...
— Ami, lou vole bèn ;
E , se Diéu fai que ma cansouneto
Agrade à ta nouvieto ,
A tu peréu , que sarai countènt !...

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Encaro enfant,
Nous mariderian ;
Avian vint an :
Es tout ço qu'avian !
Vint an ! e forço amour !
Tóuti n'an pas tant bello fourtuno ;
Tambèn , emé ma bruno ,
Sian urous iuei coume au proumié jour.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Is amourous
Ço qu'es mai courous ,
Ço qu'es mai dous
Qu'un poutoun... n'es dous !
Tambèn , nous n'en fasian ,
E, quand venié qu'erian court de biasso ,
En guiso de fricasso ,
Zóu ! de poutoun... e nous lipavian.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Coume countènt
Passan noste tèm ,
Noste printèm
Durara long-tèm.
L'Amour , quand nous sian pres ,
Nous a proumés de flour à pougnado ;
Despièi vèn, chasco annado ,
Pourta li flour que nous a proumés.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
De flour n'aurés
Un bouquet bèn fres !
Me Iou dirés
Dins tres fes tres mes.
L'Amour li tèn d'à-ment :
Dins soun jardin à peno espelido ,
Prendra la mai poulido ,
Nòvio , e vendra n'ourna voste sen.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Ai proun canta ;
Es tèms de pinta
A la santa
Di nòvi encanta.
An ! d'aut ! prenguen li got ;
Li turten , piei que chascun redigue :
« Lou cèu li benesigue ! »
Trinquen encaro e beguen un cop.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Beau marié,
Tu veux me décider
À
M
Peuchère !
Que je n'ose pas
J'ai peur, si
Que mon .

REFRAIN :
Vous voulez être heureux ?
Voici toute
Sans manigance,
Ami, tout le temps, aimez-vous !

COUPLET N°2 :
Les tambourins
Déjà sont
Gais pèlerins,
Siffle le refrain...
- Amis, je veux bien ;
Et si Dieu fait que ma chansonnette
Plaise à ta
À toi .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Encore enfant,
Nous
Nous avions vingt ans :
E
Vingt ans ! Et beaucoup d'amour !
Tous n'ont pas si belle fortune ;
Aussin avec ma brune,
Nous sommes heureux aujourd'hui comme au premier jour.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Aux amoureux
Ce qui est
Ce qui est plus doux
Qu'un bisou, c'est deux !
Aussi, nous nous en faisions,
Et quand
En guise de
Allez zou ! Des bisoux et nous nous .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Comme
P
Notre printemps
Durera longtemps.
L'amour, quand
Nous a promis des fleurs par poignées ;
Depuis
Porter les fleurs qu'il nous a promises.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Des fleurs, vous en aurez
Un bouquet bien frais !
Vous me le direz
Dans trois fois trois mois
L'amour les
Dans son jardin à peine
Prendra la plus jolie,
Mariée, et viendra en orner votre .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
J'ai assez chanté ;
Il est temps de
À la santé
Des mariés
Allez ! Prenons les verres ;
T
Le ciel les bénisse !
Trinquons encore et buvons un coup.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Salut à Marsiho / Salut à Marseille :

- Présentation de cette chanson : Chanson qui a gagné le concours régional de Marseille (sur 60 participants). Dédicacé à Marius BOURRELLY.

- Paroles : Écrites le 20/05/1861 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1862, puis en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air du "Chant du Bivouac" (1842 ?) de Friedrich Wilhelm KÜCKEN (16/11/1810-03/04/1882).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Vilo d'art e d'industrìo ,
Noble rèino dóu Miejour ,
A tu salut , o Marsiho !
A tu nòsti cant d'amour !

REFRIN :
En l'ounour di Prouvençau
Manden pereilamoundaut ,
D'aut ! d'aut ! d'aut!
Nòsti refrin fouligaud !

COUBLET N°2 :
Quand ta voues amistadouso
Nous a crida de veni ,
Nosto bando armouniouso
De bonur a trefouli !

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Marsiho , pèr que ta fèsto
Trelusigue encaro mai ,
Venen courouna ta tèsto
'Mé li flour dóu mes de Mai !

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
De tis enfant sian li fraire ,
E pèr nous lou vènt-terrau
Adus souvènt de Bèucaire
Un bonjour i Prouvençau.

AU REFRIN

RE-COUBLET N°1
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Ville d'art et d'industrie,
Noble reine du Midi,
À toi, salut, ô Marseille !
À toi, nos chants d'amour !

REFRAIN :
En l'honneur des Provençaux,
N
D
Nos refrains !

COUPLET N°2 :
Quand ta voix amicale
Nous a crié de venir,
Notre bande harmonieuse
De bonheur a !

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Marseille, pour que ta fête
T
V
Avec les fleurs du moi de mai !

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
De tes enfants nous sommes les frères,
Et pour nous le
D
Un bonjour aux Provençaux.

AU REFRAIN

RE-COUPLET N°1
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Salut i Felibre / Salut aux félibres :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à F.MISTRAL.

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (1829-1894).

- Musique : Composée par Charles-Amédée MAGER (1835-18?), avec harmonisation pour choeur à 4 voix. (Cf. Manuscrit du Musée Mistral)

Version en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Salut, Mistral ! Salut, Mistral ! Mistral, Salut !
Salut i Félibré ! Salut i Félibré !
I gai cantaire dóu païs !
Dau ! dau ! que lou tambourin vibre !
Rediguen li refrin dóu nis !
Dau ! dau ! que lou tambourin vibre !
Rediguen li refrin dóu nis !
Dau ! dau ! que lou tambourin vibre !
Rediguen li refrin dóu nis ! Ah !
Salut i Félibre ! Salut i Félibre !
I gai cantaire dóu païs !
Salut i Félibre ! Salut i Félibre ! Salut ! Salut !
Salut, Mistral ! Salut, Mistral ! Mistral, Salut !

COUBLET 1 :
Pièi toutis en foulo,
Pèr la farandoulo,
nous dounen la man,
nous dounen la man
Pièi toutis en foulo,
Pèr la farandoulo,
nous dounen la man,
nous dounen la man.
Tra la la la la la la la
tra la la la la la la la
Tra la la la la la la la
tra la la la la la la la
Pi èi toutis en foulo,
Pèr la farandoulo,
nous dounen la man,
nous dounen la man.

COUBLET 2 :
Es pas toujour fèsto !
Es pas toujour fèsto !
Zóu ! Faren de rèsto
Pauseto deman !
(Simile...)

COUBLET 3 :
Pople ! clino toun front !
Dins aquèu jour tant agradiéu,
Invouquen Diéu ! .

COUBLET 4 :
Gardo Segnour la terro souleiouso
D'ount'espélis mai de cant que de flour ;
De sis enfant tous-tèms siègue glouriouso ;
Ah ! bénis lei ! bénis noste mièjour ! .

AU REFRIN

REFRIN :
Salut, Mistral ! Salut, Mistral ! Mistral, Salut !
Salut aux Félibres ! Salut aux Félibres !
Aux gais chanteurs du pays !
Allez ! Allez ! Que le tambourin vibre !
Redisons les refrain du nid !
Dau ! dau ! que lou tambourin vibre !
Redisons les refrain du nid !
Dau ! dau ! que lou tambourin vibre !
Redisons les refrain du nid ! Ah !
Salut aux Félibres ! Salut aux Félibres !
Aux gais chanteurs du pays !
Salut aux Félibres ! Salut aux Félibres ! Salut ! Salut !
Salut, Mistral ! Salut, Mistral ! Mistral, Salut !

COUPLET 1 :
Puis tous en foule,
Pour la farandole,
Nous nous donnons la main.
.

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Tant de gènt tant de bèstio / Tant de gens, tant de bêtes :

- Présentation de cette chanson : Chansonnette.

- Paroles : Écrites en 1868 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "?".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
DINS un crouvèl de Cagaraulo
Rebala pèr un gros Lesert ,
Ai fa , voun doune ma paraulo ,
Tres fes lou tour de l'univers ;
Siéi ana jusquo dins la luno ;
Ie siéi pas ana pèr de pruno ,
Car n'en save iuei , e bèn tant ,
Que chascun bavo en m'escoutant.

COUBLET N°2 :
Me coupèron bèn lou sout-lengue ;
Tambèn aime de cascaia !
Arribas dounc que vous aprengue
Ço que vène de buscaia :
Dins lou mounde chascun de nautre
— Parle tant pèr iéu que pèr vautre —
Pòu trouva dins lis animau
Un que l'encapo bèn o mau.

COUBLET N°3 :
Ai ensaja, pèr me distraire ,
De marca dins uno cansoun
La bèstio que dèu lou miel plaire
A chascun d'après si besoun.
Ansindo , la debanarello ,
Tant lengudo e tant batarello
Que taiso jamai soun caquet ,
Prendra pèr elo lou Rouquet.

COUBLET N°4 :
Gardarai pèr la jouino fiho
E pèr lou garçoun innoucènt
Un Arcèli qu'en sa couquiho
Rèsto gaire , d'aquésti tèm ;
I pàuri vièl , i pàuri vièio ,
Tramblant coume de jalarèio ,
A mita-mort , tout escranca ,
Es un Cranc que fau aplica ;

COUBLET N°5 :
Au calignaire uno Pouleto ,
A la griseto un Parpaioun ,
Au gourrin la Doumeiseleto ,
I troumparello lou Capoun ,
Un Passeroun i damisello ,
I dansaire la Sautarello ,
I bigoto lou Capelan ,
I varaiaire lou Tavan.

COUBLET N°6 :
Óufrirai i mèstre d'escolo
Li Tèsto-d'ase e lou Butor ,
L'Esquiròu i sauto-regolo ,
Uno Machoto i croco-mort ,
Au revendèire un Bèco-figo ,
Au travaire la Fournigo ,
Uno Cigalo au grand feiniant ,
Uno Bourrisco au rachalan.

COUBLET N°7 :
Pièi baie — se coumpren sèns peno —
Au jardinié lou Baseli ,
I coursetiero la Baleno ,
Au vióulounaire lou Cri-cri.
Pèr la mouié douço e fidèlo
Garde la blanco Tourtourello ;
Pèr l'ome jalous e bourru ,
De-que ? — ma fisto ! un Chot-banu !

COUBLET N°8 :
Au que manjo coume un ressaire ,
Qu'espeto , qu'es gras coume un lard ,
Qu'es moufle coume un boufetaire ,
Farai presènt d'un gros Boufiard .
Lou Mouissau sara pèr l'ibrougno ,
Lou Pore pèr li gènt sèns vergougno ,
L' Elefant pèr Ii grand gulard
E lou Cat per li galavard.

COUBLET N°9 :
Avans qu'anon fuma li maulo ,
Disès-me coume ref usa
La Moustello e li Cagaraulo ,
Pechaire ! i pauris esquinsa?...
Mai vese que ma cansouneto
S'alongo coume uno sourneto ;
De l'acaba n'es pas trop lèu ,
Que vous enmascarié belèu...

COUBLET N°10 :
Ai pamens proun de causo à dire ;
Mai , coume siéi pas maladré ,
Doune , à mesuro que li tire ,
Lis àutri bestiàri à-de-rè.
Vole pas me chapla la tèsto
Pèr tria Ii bèstio que rèsto ;
Coume vendran li baiarai ;
Ansin pu vite acabarai.

COUBLET N°11 :
Pesque d'abord dins ma barraco
Lou Merlan pèr li perruquié ,
La Tartugo pèr Ii patraco ,
Lou Castor pèr li capelié ,
Pèr li dourmèire la Marmoto ,
Pèr li cafard la Babaroto ,
Pèr li mèstre un Crèbo-varlet
E pèr Ii pintre un Chivalet.

COUBLET N°12 :
Doune uno Toro i gènt minable,
Au marrit pagaire lou Loup ,
Is ipoucrito un Prègo-diable ,
La Grivo e lou Tourdre au piou-piou ,
I paraplujaire la Bicho ,
Au vièl avugle un Chin-Canicho ,
Lou Roussignòu i sarraié
E la Granouio i financié.

COUBLET N°13 :
M'óucupe pas de poulitico :
— Es belèu tout ço qu'ai de bon ! —
Poudès is ome de ma clico
Acourda Iou Camaléon ;
Lou Carlin plais i reialisto ;
L'Aiglo vai i bounapartisto ;
Pèr li felipisto , se n'i'a ,
Que prengon un Gal... empaia !

COUBLET N°14 :
Ai enfin — sènte plus ma rato —
Lou Pavoun pèr lis aristo ,
Lou Turlu pèr li demoucrato
E , pèr lis autre , lou... Bardot.
Vaqui tout ço qu'ai pouscu faire ;
S'ai pas agu l'ur de vous plaire ,
Me siblés pas coume uno Serp :
Siéi mens Tarnagas que n'ai l'èr !...

COUBLET N°15 :
Dins un crouvèl de Cagaraulo ,
Rebala pèr un gros Lesert ,
Ai fa, voun doune ma paraulo ,
Tres fes lou tour de l'univers ;
Siéi ana jusquo dins la luno ;
Ie siéi pas ana pèr de pruno ,
Car n'en save iuei , e bèn tant,
Que chascun bavo en m'escoutant.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Dans un
R
J'ai fait, je vous en donne ma parole,
Trois fois le tour de l'univers ;
Je suis allé jusque sur la lune,
Je n'y suis pas allé pour des prunes,
Car
Que chacun bave en m'écoutant.

COUPLET N°2 :
Ils me coupèrent bien le
Aussi
V
Ce queje viens de
Dans le monde, chacun de nous
- Je parle autant pour moi que pour vous -
Peut trouver dans les animaux
Un qui .

COUPLET N°3 :
J'ai .

COUPLET N°4 :
Je garderai pour la jeune fille
Et pour le garçon innocent
Un .

COUPLET N°5 :
À l'amoureux une .

COUPLET N°6 :
J'offrirai aux maîtres d'école
Les .

COUPLET N°7 :
Puis je donne - si .

COUPLET N°8 :
.

COUPLET N°9 :
Avant .

COUPLET N°10 :
.

COUPLET N°11 :
.

COUPLET N°12 :
.

COUPLET N°13 :
.

COUPLET N°14 :
J'ai enfin .

COUPLET N°15 :
.


[Remonter]

* Un som / Un sommeil :

- Présentation de cette chanson : Chanson de noces, écrite pour le mariage d'Henri PAUMEL avec Nini REY.

- Paroles : Écrites à Beaucaire le 18/12/1865 par Louis ROUMIEUX (1829-1894). Publiées en 1868 dans "La Rampelado".

- Musique : Sur l'air de "V'là c' qu' c'est".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Quand Diéu noste bon Paire
Aguè fa
Soun divin prefa,
Vesènt Adam , pecaire !
Tout desvaria ,
S'enuia ,
Badaia,
Soulet dins un caire ,
Ie digue :
"Vai-t'en jaire..."
E l'endourmiguè.

REFRIN :
Ai ! ai ! ai !
Ai ! ai ! ai !
Es d'un som
Court e bon
Que nous vèn la feno,
Gau de touto meno :
Brave Enri,
Moun ami,
Pèr te metre en veno,
Vai dourmi.

COUBLET N°2 :
Au bon Diéu rèn noun costo,
Car, plan-plan
D'Adam s'avançant,
Ie derrabo uno costo
Dóu mitan di flanc ;
Pièi, subran
La boufant,
N'en tiro sèns peno
Un galant
Tros de feno
Que revibo Adam.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Quand lou bonur es double,
Es mai dous ;
Tambèn, pensas-vous
Se noste poulit couble
S'atrouvavo urous.
Amourous
Tóuti dous,
Un rèn lis enfioco ;
Aurien ris
D'uno broco
Dins soun paradis.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Èvo, — la causo es tristo ! —
Un bèu jour
Que fasié l'amour,
Vers soun orne devisto
Lou fru tentatour.
Lèu ie cour :
Queto óudour 1
— Fai la galavardo, —
Es madur...
E lou chardo.
Adiéu lou bonur !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Despièi, vejaqui coumo
S'endevèn
Que mai d'un jouvènt
A contro Èvo e la poumo
Counserva 'no dènt.
Pièi, quand vèn
Lou bèu tèm
De rintra 'n meinage,
Ie parlas
De mariage,
Fai un cacalas !

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Cresès qu'Èvo se lagno ?
Ah ! pas mai !
Tènd sa telo d'aragno,
En disènt : T'aurai !
E lou niai,
Un jour, vai,
Coumtant lis estello,
Faire un pas
Dins la telo,
E s'aganto au las.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Iéu save un juvenome
Fres e blound
Coume un Apouloun.
Se vos que te lou nome,
Te dirai soun noum.
Ah ! coudoun,
Disiés : — Noun.!
Jamai me maride ! —
E, fada,
Iuei te cride :
TE SIES MARIDA !

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Bouto ! acò noun m'estouno :
Tu sies bèu
Coume lou soulèu ;
Ta nòvio es galautouno
Coume un anjounèu.
Gènts aucèu,
Que Iou Cèu
Iuei vous benesigue,
Pèr que lèu
Espeligue
Un ange nouvèu !

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Quand Dieu notre bon père
Eut fait
Son divin
Voyant Adam, peuchère,
Tout
S'ennuyer,
Rêver,
Seul dans un coin,
Lui dit :
"Va "
Et il l'endormit.

REFRAIN :
Aïe ! Aïe ! Aïe !
Aïe ! Aïe ! Aïe !
C'est d'un sommeil
Court et bon
Q
J
Brave Henri,
Mon ami,
Pour te mettre en
V .

COUPLET N°2 :
Au bon Dieu, rien ne coûte,
Car, doucement,
D
L
Du milieu
Puis,
L
N
U
Morceau de
Qui .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Quand le bonheur est double,
Il est aussi doux ;
Aussi, pensez-vous
Si notre joli couple
Se trouvait heureux.
Amoureux
Tous deux,
Un rien
I
D'une
Dans leur paradis.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Ève,
Un beau jour
Qui faisait l'amour,
Vers son homme
Le fruit
Vite
Quelle odeur !
-
Il est
Et
Adieu le bonheur !

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Depuis,
S
Q
A
Conserver une dent.
Puis, quand vient
Le beau temps
De rentrer en ménage,
L
De mariage,
F .

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
C
Ah !
Elle tend sa toile d'araignée
En disant : "Je t'aurai"
Et le le niai,
Un jour, va,
Comptant les étoiles,
Faire un pas
Dans la toile
Et s .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Moi je connais un jeune homme
Frais et blond
Comme un Apollon
Si tu veux que je te le nomme,
Je te dirai son nom.
Ah !
D
Jamais
Et,
Aujourd'hui je te crie:
"Tu t'es marié !".

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
M
Toi, tu es beau comme le soleil ;
Comme le soleil
Ta femme est
Comme un
G
Que le ciel
Aujourd'hui vous bénisse,
Pour que vite
J
Un ange nouveau.

AU REFRAIN


[Remonter]


 

* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par Louis ROUMIEUX (1829-1894).

- Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Q.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

Discographie / Enregistrements :
- "" ().


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

Page réalisée avec l'aide de Jean-Bernard PLANTEVIN.
© PLANTEVIN.