MUSIQUE >> ANALYSE
Les chansons sur les thématiques de la maladie, du handicap et la mort
De nombreuses épidémies terribles ont frappé la Provence. Par exemple, la peste pulmonaire et la peste noire bubonique tuaient près de la moitié de la population.
Il faut distinguer 5 types de maladies :
Or beaucoup de chansons traditionnelles en langue d'oc évoquent ces maladies, soit de manière descriptive comme des faits historiques, soit en parlant de la maladie comme d'un des thèmes de l'amour impossible. En effet, au XIXe siècle par exemple, certaines maladies tuaient 2 bébés sur 10 et éradiquaient parfois jusqu'à 70% de la population d'une ville... Mais certains noëls évoquent heureusement parfois une guérison miraculeuse...
D'autre part, bien que le handicap ne soit pas forcément lié à une maladie, de nombreuses chansons populaires évoquent le handicap physique (bossu, muet, aveugle), souvent pour des pauvres gens, parfois avec un thème dramatique mais parfois aussi avec une fin heureuse.
Enfin, quand la maladie frappe fort, elle peut entraîner la mort qui est également souvent évoquée de manière cruelle dans certaines chansons traditionnelles.
* Ai ma mìo qu'es bèn malauto / J'ai mon amie qui est bien malade :
- Présentation de cette chanson : Chanson populaire qui serait originaire de Ves dans le Gard (30). Histoire tragique puisque la jeune fille est déjà morte au retour du galant..
Autre titre possible : "N'ai uno mìo qu'es malauto".
- Paroles : Trad. Publiées dans l'Armana prouvençau de 1935.
- Musique : Trad.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : COUBLET N°10 : COUBLET N°11 : |
COUBLET N°1 : (Bis) COUBLET N°2 : (Bis) COUBLET N°3 : (Bis) COUBLET N°4 : (Bis) COUBLET N°5 : (Bis) COUBLET N°6 : (Bis) COUBLET N°7 : (Bis) COUBLET N°8 : (Bis) COUBLET N°9 : (Bis) COUBLET N°10 : (Bis) COUBLET N°11 : (Bis) COUBLET N°12 : (Bis) COUBLET N°13 : (Bis) COUBLET N°14 : (Bis) COUBLET N°15 : (Bis) COUBLET N°16 : (Bis) COUBLET N°17 : (Bis) |
COBLET N°1 : (Bis) COBLET N°2 : (Bis) COBLET N°3 : (Bis) COBLET N°4 : (Bis) COBLET N°5 : (Bis) COBLET N°6 : (Bis) COBLET N°7 : (Bis) COBLET N°8 : (Bis) COBLET N°9 : (Bis) COBLET N°10 : (Bis) COBLET N°11 : (Bis) COBLET N°12 : (Bis) COBLET N°13 : (Bis) COBLET N°14 : (Bis) COBLET N°15 : (Bis) COBLET N°16 : (Bis) |
COUPLET N°1 : (Bis) COUPLET N°2 : (Bis) COUPLET N°3 : (Bis) COUPLET N°4 : (Bis) COUPLET N°5 : (Bis) COUPLET N°6 : (Bis) COUPLET N°7 : (Bis) COUPLET N°8 : (Bis) COUPLET N°9 : (Bis) COUPLET N°10 : (Bis) COUPLET N°11 : (Bis) COUPLET N°12 : (Bis) COUPLET N°13 : (Bis) COUPLET N°14 : (Bis) COUPLET N°15 : (Bis) COUPLET N°16 : (Bis) COUPLET N°17 : (Bis) |
* Counsèu douna à l'oucasioun dóu colera / Conseil donné à l'occasion du choléra :
- Présentation de cette chanson : Chanson qui parle de la maladie cruelle du choléra (le 19e siècle étend touché par 6 épidémies). Elle donne des conseils pour ne pas l'attraper et pour se soigner : ne pas manger de nourriture laxative (prune, abricot, melon, figue), ne pas boire d'eau seule en dehors des repas, ne pas trop manger, éviter les courants d'air, ...
- Paroles : De Felip VÈVO / Philippe VÈVE (1814-?) vers 1850 ?
- Musique : Sur l'air de "Au clair de la lune".
Version originelle : Counsèu douna à l'oucasioun d'au colera |
Version provençale en graphie mistralienne : Counsèu douna à l'oucasioun dóu colera |
Version en graphie classique :
|
Traduction en français : Conseils donnés à l'occasion du choléra |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : |
* La fiho dóu ladre / La fille du lépreux :
- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour impossible sur le thème de la maladie. Elle daterait de la fin du Moyen-Âge, début Renaissance (vers 1349).
Il existe trois versions de la fin :
- Paroles : Écrites vers 1349 ? Publiées en 1862 par Damase ARBAUD (Ed. Makaire, Aix, 1862-1864)
- Musique : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : COUBLET N°10 : COUBLET N°11 : COUBLET N°12 : COUBLET N°13 : COUBLET N°14 : COUBLET N°15 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : COUPLET N°11 : COUPLET N°12 : COUPLET N°13 : COUPLET N°14 : COUPLET N°15 : |
- Présentation de cette chanson : Le titre originel "La muto" fait d'abord penser à "la meute" mais il s'agit en fait d'une muette (uno mudo).
- Paroles : .
- Musique : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : La muto |
Version en graphie classique : La muda |
Traduction en français : La muette |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : COBLET N°9 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : COUPLET N°9 : |
* Leidasso panardo / Boiteuse laide :
- Présentation de cette chanson : Chanson à faire en dansant une ronde.
- Paroles : . (Publiées en 1864 par Damase ARBAUD)
- Musique : .
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : |
* Margarideto va au riéu / Petite Marguerite va au ruisseau :
- Présentation de cette chanson : Drame de jalousie, mort de l'épouse trop belle...
- Paroles : .
- Musique : Sur l'air de "". Différentes versions.
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : COUPLET N°9 : |
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : .
- Musique : Sur l'air de "".
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN |
COUBLET N°1 : REFRIN : COUBLET N°2 : AU REFRIN COUBLET N°3 : AU REFRIN COUBLET N°4 : AU REFRIN |
COBLET N°1 : REFRIN : COBLET N°2 : AU REFRIN COBLET N°3 : AU REFRIN COBLET N°4 : AU REFRIN |
COUPLET N°1 : REFRAIN : COUPLET N°2 : AU REFRAIN COUPLET N°3 : AU REFRAIN COUPLET N°4 : AU REFRAIN |
Version originelle : |
Version provençale en graphie mistralienne : |
Version en graphie classique : |
Traduction en français : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : |
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous faire part de vos
remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer
cette page...
<<< Liste des chansons en langue d'oc
© PLANTEVIN.