MUSIQUE >> ANALYSES d'Oeuvres
>> CHANSON : "Lou bouié
/ Lou bouiè / Lou bouyé / Lou bouier / Lo bouie / Lo boièr / Lo boèr / Lou bouvié
/
Quan lé bouyé / Le bouvier / The cattle herder"
Cette chanson est très populaire dans toute l'occitanie.
Datée du Moyen-Âge, cette complainte paysanne est aussi un poème symbolique, considéré comme l'hymne des Cathares.
"Lou bouié" est un conducteur de boeufs : le bouvier, le laboureur. Dans le sud-ouest, en plus des travaux dans les champs, le boeuf servait notamment pour le halage des bateaux sur les fleuves.
Version originelle n°1 : (Béarn) Lo boièr |
Version originelle n°2 : Lo boièr |
Version originelle n°3 : (Pyrénées) Lo boièr |
Version originelle n°4 : (Languedoc) Quan lé bouyé |
Version provençale en graphie mistralienne : Lou bouié / Lou bouvié |
Traduction en français : Le bouvier |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : COBLET N°9 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : COBLET N°9 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : COBLET N°9 : |
COBLET N°1 : COBLET N°2 : COBLET N°3 : COBLET N°4 : COBLET N°5 : COBLET N°6 : COBLET N°7 : COBLET N°8 : |
COUBLET N°1 : COUBLET N°2 : COUBLET N°3 : COUBLET N°4 : COUBLET N°5 : COUBLET N°6 : (Facultatif) COUBLET N°7 : COUBLET N°8 : COUBLET N°9 : |
COUPLET N°1 : COUPLET N°2 : COUPLET N°3 : COUPLET N°4 : COUPLET N°5 : COUPLET N°6 : (Facultatif) COUPLET N°7 : COUPLET N°8 : COUPLET N°9 : |
En anglais : The cattle herder / The Oxherd |
En allemand : Der Ochsenhirt |
En russe :
|
VERSE N°1 : VERSE N°2 : VERSE N°3 : VERSE N°4 : VERSE N°5 : VERSE N°6 : VERSE N°7 : VERSE N°8 : VERSE N°9 : |
1. Wenn der Ochsenhirt vom Pflügen kommt, 5. |
1) Мой перевод на русский: 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) |
|
|
|
|
|
NB : On en a recensé plus de 100 versions différentes des paroles ! >> Athens, Escota si plau, J-P.FREYSSE, Jérôme LOUBIÈRE, Arièja, Béarn, ... (cf. 51 versions dans le recueil de P.COIRAULT)
Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous écrire si vous connaissez encore d'autres versions !
ANALYSE proposée par Thibaut PLANTEVIN :
Origine :
Différentes appellations selon les régions : Lo
boèr / Lo boièr / Lo boïer / Lo bouie / Lou bouiè / Lou bouié
/ Lou bouyé / Lou bouier / Lou bouvié / Le bouvier, L'oué, ...
Et aussi sous divers titres : "Antounieto", "Le chant du bouvier", "La mort de Joana", "The cattle herder", ...
Cette chanson est très ancienne, elle date du Moyen-Âge (sûrement vers le 12e siècle).
C'est à l'origine un chant profane (c'est-à-dire non religieux) : chant de métier, chant de labour, rustique.
Mais elle aussi un chant cathare, symbolique. On dit que la pauvre Jeanne de la chanson serait la personnification de l'église cathare...
C’est CAVALCANTI puis Napoléon PEYRAT (1809-1881) qui font les premiers cette interprétation mystique. Ce discours est ensuite repris par Louis-Xavier de RICARD (1843-1911) et Auguste FOURÈS (1848-1891), puis Léon CORDES, qui ont ainsi continué à forger la mystique cathare du chant et à en faire un symbole identitaire occitan, un chant patriotique. Elle fut par exemple interprétée par les membres de la garde nationale mobile de l’Aude comme chant de ralliement lors de la guerre de 1870, puis en 1907 en signe de deuil à Béziers lors de la Révolte des Vignerons...
La mélodie de ce chant fort ancien, aujourd'hui très répandu dans toute l'Occitanie, semble avoir gardé sa forme originelle et son rythme, identique partout. Il n'en est pas de même pour les paroles qui ont subi de nombreuses adaptations.
Trame, intrigue :
Cette complainte occitane nous conte l'histoire d'un paysan rentrant des champs et trouvant sa femme triste et malade...
Thématique :
Analyse de la mélodie :
Analyse rythmique :
+ Complément d'analyse symbolique et spirituelle : Depuis la disparition des Cathares en 1321, de nombreuses personnes ont cherché à trouver dans ce chant des réponses symboliques et spirituelles.
Écoutes comparatives de plusieurs versions de cette chanson :
Titre de la chanson |
Titre de l'album |
Interprète |
Édition |
Année |
Écoute |
Commentaire |
---|---|---|---|---|---|---|
La Boier |
Elysium |
Emerelle | 2023 |
Version gnosticisme | ||
Lo Boier |
Art of Spanda |
Ingmar NIEUWOLD | Art of Spanda | 2022 |
Version gnosticisme | |
Lo Boier |
* |
Juliette PIAZZA | 2021 |
Version a cappella et chant diphonique | ||
Lo boier |
Ballade de merci |
Les Alabres | Les Alabres (Autoproduction) | 2020 |
Version rock folk metal | |
Lo Boier |
The Winter Solstice |
Florian BAUDRAIN | Ed. Northern Fire Ltd | 2020 |
Version bourdon | |
Lo boier |
Chant of the Gnostics |
Patrick LENK | Ed. 1487820 Records DistroKid | 2020 |
Version relax, gnosticisme | |
Lo Boier |
* |
Ancient Harmony (S.GRABOW, L.PEDERSEN, et A.WILLIAMS) | 2020 |
Version trio féminin | ||
Lo boïer |
La Complainte du Prisonnier |
Rémi JALABERT | Ichthys-musique | 2019 |
Version rythmée, transe | |
Lo boier |
* |
Bruno ALLARY et la Compagnie Rassegna | Ed. MCE Productions et L'éolienne de Marseille | 2019 |
Version danse orientale | |
Lo boièr |
* |
Christian CLAVÈRE | 2019 |
Version médiéval, bourdon | ||
Le bouvier |
La Provence authentique |
La Maîtrise Gabriel Fauré | LEPM | 2018 |
Version en choeur a cappella, en français | |
Lo Boièr |
Lo libre de l'escur |
Eydolon | Eydolon Mysound | 2018 |
Version moderne | |
Lo boier |
samaïa |
SAMAÏA | Samaïa (Autoproduction) | 2018 |
Version trio voix femmes a cappella | |
L'oué |
* |
Ric dou Piaou | 2018 |
Version en gascon | ||
Lo Boier |
The Oxherd |
(OC)kvlt | (OC)kvlt |
2017 |
Version solo accompagné | |
Lo boièr |
La novela faiçon |
Asondar | FeM collectiu, Ox'Ivent | 2017 |
Version chant traditionnel | |
Lo boier |
* |
Toni VALEROCK | 2017 |
Version bal valse rock | ||
Lo boier |
* |
Les polyphonies bourlingueuses | 2017 |
Version choeur | ||
Lo boier |
Fada |
Éléonore WEILL | WEILL (Autoproduction) | 2016 |
Version féminine a cappella | |
Le bouvier |
|
Stellar et Indigo Aura | Indigo Aura | 2016 |
Version 432 Hz | |
Lo boièr |
Prosodie |
Gofannon | 2016 ? |
Version multipistes | ||
Lou bouié |
* |
Gilbert ROUQUETTE / Frédérique, Amaïa et Yassin |
Ed. La Chaîne du Verbe | 2015 |
Version solo a cappella | |
Lo boier |
Capvirat |
Un per vox (Olivier CAPMARTIN et Benoît RIVIÈRE) | Le Fil | 2015 |
Version voix masculine a cappella | |
Lo boièr |
|
Lou Dalfin | 2014 ? |
Version vielle à roue | ||
Le bouvier |
Le mariage anglais |
Malicorne | Ed. Masq Music | 2014 ? |
Folk, en français | |
Lo boier |
Occitania : musiques occitanes |
Occitània (Benoît HUTIN) | Ed. Mediadix | 2014 |
Version instrumentale synthétique | |
Lo Boier (medley) |
Dòna Bèla |
Renat SETTE | Ed. FolkClub Ethnosuoni | 2014 |
Version ballade, medley | |
Lo Boier |
* |
Lou Barman | MJC de Carcassonne | 2014 |
Version guitare | |
Lo Boier |
* |
Lo Pegomas | 2013 |
Version choeur d'hommes | ||
Lou Bouié |
Mescladis |
Counvivenço | Ed. MGO | 2012 |
Version ensemble provençal | |
Lo boier |
OC Live (Chansons et Mélodies Occitanes) |
OC | Ed. CD Prod | 2012 |
Version live dansante | |
Lo Boier (The Herdsman) |
* |
The Oxford Trobadors | Voices fromox ford UK | 2012 |
Version anglaise | |
Lo boièr |
* |
Hans-André Stamm ? | 2011 |
Version résonance | ||
E Oc ! Lo boier |
dialogando |
Duo Palissandre (Vanessa DARTIER et Yann DUFRESNE) | Duo Palissandre | 2010 |
Version duo de guitares | |
Quand lo boièr |
Joseph COUDERC, chanteur du Ségala : una vida de cançons... |
Joseph COUDERC | Ed. Cordae / La Talvera | 2010 |
Version collectage | |
Lo boièr |
* |
Rifà i passi et Vox Bigerri | 2010 |
Version chorale a cappella | ||
Lou bouié |
* |
Renodepuy | 2009 |
Version médiévale solo voix accompagnée | ||
Lou bouié |
* |
Jan-Nouvè MABELLY | Musiques en Cévennes | 2009 |
Version choeur d'hommes et bourdon | |
Lo boièr |
Copa Santa |
Occi Cant | Association Occi-Cant | 2007 |
|
Version choeur d'hommes |
Lou bouié |
Coustadous |
Coustadous | 2007 |
|
Version choeur d'hommes à 5 voix | |
Lo boier |
? |
Los Gentes Goiats dau Périgord | Association | 2005 |
Version choeur d'hommes | |
Lou bouié |
Jan lou Fada |
Jean-Bernard PLANTEVIN | Association Croupatas (Autoproduction) | 2003 |
Version moderne choeur mixte et 14 musiciens | |
Lou bouié |
Canto sempre |
André CHIRON | Ed. La puce musicale | 2001 |
|
Version voix et guitare |
Lou bouié |
Consolo-te |
Hombeline | Ed. Muance | 2000 |
|
Version : une voix féminine |
Lou bouié |
Du mois d'août à nos jours (Vol.4) |
Corou de Berra | 1999 |
Version traditionnelle choeur mixte | ||
Lo boier |
Polyphonies marseillaises |
Gacha Empega | Ed. L'Empreinte Digitale | 1998 |
Version choeur mixte avec effets sonores | |
Lo boièr |
Cantar : Chants traditionnels de Provence |
René SETTE et Pierre BONNET | Ed. L'Empreinte Digitale | 1997 |
Version voix d'homme solo avec tambourin | |
Lo boièr |
Musica en Roergue : Chants et musiques du département de l'Aveyron |
Marthe NAUJAC | Ed. Cordae / La Talvera | 1996 |
Version collectage | |
Lo boier |
|
Patric et Miquela BRAMERIE |
|
|
Version duo et synthé | |
Lou bouier |
Rosalina Canta du groupe Fai Lum |
|
|
Version : voix féminine | ||
Lou bouvié |
Fèsto au village |
Musico de Prouvenço e di païs d'O | Ed. SAPEM | ? |
|
|
Le bouvier |
Chants du pays profond |
Maîtrise Gabriel FAURE | Ed. ASD | 1985 |
|
Version chorale |
Le Bouiè |
Arièjo moun païs |
Giselle MONSEGUR-VAILLANT | Ed. ADG | 1980 |
Version solo lyrique | |
Lou bouié |
Folklore provençal |
Lou Rode | PF 79301 (Face 1) Ed. Pichi Records |
1979 |
Version groupe folklorique | |
Lo boier |
Freta Monilh | Freta Monilh | Ed. Ventadorn, LP 33t, VF 3L 63 | 1979 |
|
Version folk |
Le bouvier |
Les Menestriers |
Les Menestriers | Ed. Disques Du Cavalier – PL 37058, RCA – PK 37058 | 1977 |
Version médiévale en français | |
Lou bouié |
Cant Poupulàri de Tóuti Li Tèms |
Jan-Nouvè e Catarino | Ed. L'aparamen, Ophitual | 1976 |
Version duo provençal | |
Le bouvier |
Malicorne 2 |
Malicorne | Ed. Hexagone | 1975 |
|
Folk, en français |
Lou bouïe |
Noël en pays d'oc (Mono Version) | Charles TYSSANDIER et les chanteurs de l'école auvergnate d'Aurillac |
Ed. BNF Collection | 1962 |
Version voix soliste et accordéon | |
Lou bouie |
Chants et danses de Provence et du Languedoc (Mono Version) |
Georges AUBANEL et l'ensemble vocal Arc-en-Ciel |
Ed. BNF Collection | 1961 |
Version soliste et chorale | |
Lou bouyé |
Songs of the Auvergne | Lucie DE VIENNE BLANC | Ed. Folkways Records > Smithsonian Folkways Recordings | 1960 |
Version soliste | |
Lo boièr |
Encyclopédie nationale sonore des parlers, patois et vieux chants de France : Atlas sonore de la France |
Henri-Frédéric CAYROU [collecté le 05/02/1942 à Toulouse par Roger DÉVIGNE (1885-1965)] |
SDCR, AP-906 et AP-914 Ed. Phonothèque nationale |
1942 |
Version voix soliste | |
Lou bouye |
Le lendemain de noces (Face B) | Chorale de la Solidarité Aveyronnaise | CL-6275 et DF-2202 Ed. Columbia > BNF Gallica |
vers 1935 ? |
Version chorale et soliste | |
Et aussi : |
||||||
E lo boièr laurava |
Mon ombra e ieu |
Laurent CAVALIÉ | Ed. Sirventès | 2018 |
Version moderne | |
Lo boièr |
Camin |
Philippe VIALARD | Ed. Pahaska production | 2017 |
Version moderne | |
E lo boièr laurava |
Lo son d'aquela votz : Léon CORDES - poèta paisan |
Jean-Marie PETIT | Ed. Collectiu Còp-Sec | 2016 |
Version poème | |
Trencavèl |
Fantastic Album |
Christian ALMERGE | Ed. Agorila | 2010 |
Version rock | |
Lo boier x plicacion |
Romanic |
Arveit.T | 2006 ? |
|
Version techno, hard rock | |
+ On en a recensé plus de 100 versions différentes ! |
NB : Pour télécharger les fichiers suivants, il vous faut un mot de passe que vous obtiendrez gratuitement en nous écrivant à : zictrad84@gmail.com |
|||
Partitions : | Galoubet |
||
Fichier midi : | Play-Back |
+ Pour en savoir plus :
Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette analyse...
. Et pour nous aider, faites un DON à Zic Trad
|
<<< Liste des chansons en langue d'oc
© PLANTEVIN.