MUSIQUE >> ANALYSES d'Oeuvres
>> CHANSON : "La cambo me fai mau" ou encore "I'a proun de gènt"
On trouve un grand nombre de versions de ce noël populaire dans tout le sud de la France.
En fait, à l'époque où cette chanson a été écrite, il n'y avait pas encore de graphie établie commune à tout le sud de la France...
Voici donc les paroles écrites dans plusieurs graphies :
On la trouve ainsi sous différents titres : "Li a proun de gènt", "I'a proun de gènt, "Li'a pron de gen", "La cambo me fai mau", "La camba me fa maù", "La cambo mi fa maou", "La gambo me fa maou", "La jambe me fait mal", "Bota sèla" (dans l'Aveyron), ... C'est ce qui fait la richesse de notre culture de langue d'oc !
ANALYSE proposée par Thibaut PLANTEVIN :
Origine :
Noël dont les paroles ont été écrites par Nicolas SABOLY (1614-1675) en 1668 (puis réédité en 1699). Le titre originel est "Li a proun de gent" mais il est devenu tellement populaire que les gens, qui connaissent surtout le refrain, le surnomme plutôt désormais "La cambo me fai mau".
Anecdote : N.SABOLY était organiste à Monteux (84) et on raconte que pour se moquer d'un curé boiteux et orgueilleux (dont on taira le nom), il exagérait les temps forts de cette chanson afin de rendre bancal le rythme de ce Noël !
Les paroles :
Ce chant de Noël raconte l'histoire d'un berger qui demande que l'on selle son cheval afin qu'il puisse aller saluer le petit Jésus, dans l'espoir de soulager son mal de jambe. Or après avoir vu le Messie, miracle : il n'a plus mal à la jambe !
Analyse mélodique :
N.SABOLY a fait 4 versions de ce noël avec des timbres mélodiques différents. C'est-à-dire que l'on peut trouver les paroles de cette chanson, chantées sur des mélodies différentes
Remarque pertinante sur la première mélodie, la plus populaire :
Ne vous êtes-vous jamais dit : "Tiens, cette chanson
ressemble à une autre !" ou "J'ai déjà entendu
cette chanson quelque part et pourtant ce n'était pas la même"... ?
En effet, le début de la mélodie de ce célèbre noël
est exactement le même que bien d'autres chansons tout aussi populaires.
Nous montrerons que si cette chanson est populaire, c'est en partie parce qu'il
existe (mais seulement pour chaque pays ou chaque région) des formules
rythmiques et mélodiques qui font qu'une chanson plaît forcément
au moins un minimum au peuple.
Mais pourquoi ? Et bien d'abord, vous me direz parce que la musique occidentale ne fonctionne que sur 7 notes ou 12 demi-tons, que les instruments traditionnels sont limités dans leur tessiture et leur technicité, mais aussi que les rythmes sont basés sur le corps et se rejoignent donc le plus souvent afin de faciliter la tâche des danseurs (>> le plus fréquemment binaire car deux pieds !). Ensuite, sûrement parce que nous avons des habitudes, notre oreille est habituée à des mélodies, des rythmes, des coutumes, ...
Voici des exemples de chansons tout aussi populaires dont la mélodie commence exactement de la même façon que le refrain de "La cambo me fai mau" :
Et approximativement :
Et même dans le mode majeur :
Et même quelques chansons modernes, du XXème siècle :
Mais alors, si toutes ces chansons commencent de la même manière, qu'est-ce qui les différencie ? C'est avant tout la dynamique, induite par le tempo, le sujet du texte, le rythme de l'accompagnement, ...
Analyse rythmique :
Rythme binaire. Parfois écrit en 2/4 ou en 4/4. Fonctionne sur une carrure de 4 mesures. Sur les différents recueils où a été notée pour la première fois la mélodie de cette chanson, on trouve marqué "Allegretto", ce qui signifie un tempo plutôt rapide. (Normal, le personnage a mal à la jambe, il faut se dépêcher !)
Analyse d'une version assez complexe de "La cambo me fai mau": CD de J-B.PLANTEVIN (arrangement de Thibaut PLANTEVIN) >> Écouter le fichier midi :
L'idée de l'arrangement de Thibaut PLANTEVIN était de mélanger deux des quatre mélodies sur lesquelles sont chantées les paroles de cette chanson (cf. sur le même principe que La farandole dans l'Arlésienne de G. BIZET)
DISCOGRAPHIE > Écoutes comparatives
de plusieurs versions de cette chanson :
Plus de 45 versions enregistrées
Titre |
Interprète |
Album | Édition |
Écoute |
Commentaire |
---|---|---|---|---|---|
La cambo me fai mau
(Voir ou télécharger |
Henri MAQUET et Emmanuelle AYMÈS | Clip traditions calendales 2.0 | Ed. 2020 |
Version moderne | |
Les Cigales Engatsées | Li coulour de Prouvènço | Ed. 2020 |
Version rock folk | ||
École militaire, grande école Saint Cyr (promotion Triomphe) | Ed. 2020 |
Version choeur hommes | |||
Céline MAGRINI | "Saboly : Nouvè prouvençau" | Ed. Lou Prouvençau à l'Escolo, 2018 |
|
Version chant solo et duo accompagné, mélange ancien et moderne | |
Leï Bramaïre | "Noëls provençaux" | Ed. Coda Musique, 2018 |
Version chorale à 2 voix | ||
Terre Habitée | "Terre Habitée chante Noël" | Ed. Association La Plantation, 2017 |
Version choeur mixte à 4 voix, guitare et violon alto | ||
Le Choeur Vent d'Est | "Noëls provençaux" | Ed. A Choeur Joie, 2017 |
Version chorale à 4 voix | ||
Les Chanteurs de Sainte-Victoire | * Live | Aix-en-Provence, 2015 |
Version chorale à l'unisson | ||
Lou sourire Cazadarnol | "Noëls de nos régions" | Ed. BNF, 2014 |
Version chorale à 2 voix | ||
Quatuor de Saint-Jean | "Noël - Il est né le divin enfant" | Ed. Evasion Music, 2014 |
Version choeur à 4 voix en français | ||
Choeur de La Psallette de la Cathédrale de Tréguier | "Kanamb Noël" | Ed. Skarbo, 2014 |
Version chorale à 4 voix avec instruments anciens | ||
Jacqueline RAMEL | "Chansons de Provence" | Ed. Bibliothèque pédagogique de Nyons / Cantar lo païs, 2012 |
|
Version voix et guitare | |
Peter FELDL | "Gotteslob" | 2011 |
Projet "Truthful Fields" | ||
Bruno BONHOURE et la Camera delle Lacrime | "Noël Baroque en Pays d'Oc" | Ed. Alpha, 2011 |
Version ancienne avec instruments traditionnels | ||
Les Voix Solistes de La maîtrise Gabriel Fauré de Marseille | "Noël Traditionnel de Provence, Chants et Musiques Sacrés" | Ed. Worldwide, 2010 |
Version chorale savante a cappella | ||
Gai Saber | "Angels pastres miracles - Angeli, pastori, miracoli - angels, shepherds, miracles" | Ed. DashGo?, 2010 |
Version à contretemps | ||
Quartiers Nord | "Les Pescadouzes" | Ed. Nerves Wos, 2010 |
Version Hard Rock | ||
Le choeur des enfants | "Noël d'étoiles et de musique" | Ed. Didier Jeunesse, 2010 |
Version conte pédagogique en français | ||
Brick a Drac | 2010 ? |
Version trad moderne rythmée | |||
Éric DALEST | 2008 |
Improvisation sur l'orgue Montolivet de Marseille | |||
Le Condor | "Envol" et "Jean Petit qui danse" | 2007 et 2010 |
Galoubet et chant en français | ||
Ensemble Vocal Comtadin | 2007 |
|
Version chorale à 4 voix | ||
Ensemble vocal Fribourg | "" | Ed. L'Accroche-Choeur, 2006 |
Version chorale à 4 voix | ||
"Les 100 plus belles chansons de Noël" | 2006 |
|
Variété, en français | ||
"Chantons Noël en Choeur" | Ed. Marianne Mélodie, 2005 |
|
|||
Guy BONNET et la chorale Arc en Ciel | "Noël en Provence (La crèche de Provence)" | Ed. Hv-Com, 2004 |
Variété | ||
"Par des professionnels de l'enfance" | "60 comptines et formulettes de Noël" | Ed. Warner Eveil & Découvertes, 2004 |
Variété, en français | ||
Stéphan MANGANELLI | "Nouvè de mèu" | Ed. LPM, 2004 |
Variété | ||
Le groupe CHEOPS | "Ligoumbau" | 2001 |
Version moderne et rythmée | ||
Jean-Bernard PLANTEVIN | "Noëls provençaux" | Ed. Croupatas, 1999 |
Version complexe mélangeant les deux
thèmes... et cherchant à mélanger tradition et modernité. |
||
The Terra Nova Consort | "Renaissance en Provence" | Ed. Pat O'Scannell & Sue Carney, 1998 |
|||
Patric | "Les plus beaux chants d'Occitanie vol.1" | Ed. Estelum, 1998 ? |
|
Version voix et guitare | |
Fichier Midi (Arrangement : Thibaut PLANTEVIN) | Ed. Ventoux Musique / Zic Trad, 1998 |
Voir analyse ci-dessus | |||
Jan-Nouvè MABELLY | "Jan Nouvè que canto - Jan Nove que canta" | Ed. Fuzeau, 1998 |
|
||
Le groupe Barcatraille | "Barcatraille" | 1997 ? |
Version folklorique | ||
Compagnie Nationale de Danses Françaises (avec Jacques DOUAI) | "Songs & Dances of France" | Ed. Monitor, 1991 / Smithsonian Folkways Recordings, 2013 |
Version vocale à 4 voix, style fugué | ||
Ensemble Jehan de Channey | "" | Ed. 1990 > 2002 |
|
||
Belugada | "Cants de Provensa e dòu païs Nissart" (Vol.2) | 1985 ? |
|||
Mireille MATHIEU | "Le merveilleux petit monde de Mireille MATHIEU chante Noël" (33 tours) | Ed. Barclay / Sony Music, 1968 |
Variété | ||
Maîtrise d'enfants de la RTF, ensemble instrumental de Radio France et les tambourinaires de la Massetto Maïanenco, dirigés par Jacques JOUINEAU |
"La maîtrise chante noël en Provence : divertissement pastoral, 12 noëls de Saboly" (Harmonisés par Henri TOMASI) |
Ed. Deutsche Grammophon Gesellschaft, 1963 / |
Version vocale enfants | ||
Jacques DOUAI et ses choeurs | "Chants et danses de France" | Ed. 1962 / |
Version vocale | ||
Odette PIGUALT et Christian LARDÉ, Nicole ROBIN | "Chant et poésie" | Ed. BNF Collection, Believe Digital |
Chant et piano | ||
Castel et Casti avec Jack LEDRU et son orchestre | "Les santons chantent pour vous" (45 tours, face B) | Ed. Teppaz Lyon 1958 / |
Variété Louis CASTEL et Edmond CASTINEL |
||
Ensemble Jean-Paul KREDER | "Noëls de France" ? | Ed. 1953 |
Version choeur et orchestre, en français | ||
NB : Il existe bien sûr encore beaucoup d'autres versions (Escamandre, Lou Grihet, et diverses chorales, etc...) Ainsi que des variantes inspirées de cette chanson :
|
NB : Pour télécharger
les fichiers suivants, il vous faut un mot de passe que vous obtiendrez
gratuitement en nous écrivant à : zictrad84@gmail.com
|
|||
Partition : | Choeur |
Galoubet |
|
Fichier midi : | Play-Back |
+ BONUS : Télécharger le fichier "Kara'Oc" au format .kfn (réalisé par Thibaut PLANTEVIN en 2007)
Pour en savoir plus : Voir la bibliographie sur les noëls provençaux, ...
Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette analyse...
>>> Télécharger le cours et la fiche pédagogique école.
. Et pour nous aider, faites un DON à Zic Trad
|
Et maintenant, à vous de jouer !
[Les traditions provençales : Noël, Carnaval, Fête-Dieu, ...]
<<< Liste des chansons en langue d'oc
© PLANTEVIN.