<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Jean GUICHOT / Yan GUICHOT
(1883-1963)
dit "Yan de Guichot"

5 chansons

.
Félibre ?

+ Pour en savoir plus : Académie de Béarn.

Yan GUICHOT

Chansons :

 

* Canten Felibre ! / Chantons Félibres ! :

- Présentation de cette chanson : Cette chanson a gagné une médaille de bronze aux Jeux Floraux de 1936.

- Paraulo / Paroles : Écrites en 1936 par Jean GUICHOT (1883-1963). Publiées (Imprimerie Régionale Toulouse).

- Musico / Musique : Composée par René ALTON (compositeur, accordéonniste).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]

* Lou retour dóu grenadié / Le retour du grenadier :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à un ami de l'auteur : "Yan de PUYAU".

- Paroles : Écrites par Jean GUICHOT (1883-1963) (de Pau) (dit Yan de GUICHOT). Publiées en février 1936 dans "Reclams de Biarn e Gascounhe".

- Musique : Sur un "air ancien d'auteur inconnu".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Ya cou let s'entourne de guerre,
Praubot !
Crouchit, lou nas décap à terre,
Praubot !
Màgre, eschalat, l'àyre malàu,
"Praube souldat, d'oun biét atau"
Praubot !

COUBLET N°2 :
— Daune que tourni de Russie,
Praubot !
Qu'ey hèyt l'Espagne e l'Italie,
Praubot !
Qu'èy sét ! qu'èy hànri ! bourse à plat,
Si-m boulet da... per caritat...
Praubot !

COUBLET N°3 :
— Aci qu'abet pâ, dab roumàdje,
Praubot !
Bou « Manseng » deu nouste bitàdje ;
Praubot !
Hèt coum à boste, e chens fayçoû,
Boutilhat-be lou Yurançoû,
Praubot !

COUBLET N°4 :
Lou bî que l'escarrabelhabe,
Praubot !
Permou, bèt drin, que-s boutilhabe ;
Praubot !
Per la fî que-s met à canta,
La daune autâ-lèu que ploura.
Praubot !

COUBLET N°5 :
— Qu'abet dounc à ploura, daunine ?...
Praubot !
Lou bielh grenadiè que-b chagrine ?...
Praubot !
Qu'a trop bebut, trop hort cantat,
Ou que-b hè dòu la caritàt ?...
Praubot !

COUBLET N°6 :
« Si hèy puchéu, jou ne-m demouri !
Praubot !
— N'ey pas lou bî bebut qui plouri,
Praubot !
Que. plouri lou mé Yacoulét,
Que-m semble que cantat coum ét,
Praubot !

COUBLET N°7 :
« Coum bous, tiét, que hasè campagne,
Praubot !
Mes que-u m'an tuat en Espagne,
Praubot !...
— Qu'abèt cheys maynàdjes pla bèts,...
Biam ! adare ?... que-n abét dèts ?...
Praubot !

COUBLET N°8 :
— Jès ! quin se-m bira la cerbèle,
Praubot !
Quan abouy la triste noubèle,
Praubot !
« Mari mort en brave soldat »
Labéts... que-m tournèy marida,
Praubot !

COUBLET N°9 :
E lou rescapat de batalhes,
Praubot !
Matat coum d'u pous de mitralhes,
Praubot !
Lous oelhs engourgats que parti,
Chens dise : adichat ni merci...
Praubot !

COUBLET N°10 :
Despuch û praube hòu que cante,
Praubot !
Quin triste soubeni l'espante,
Praubot ?
Que cante la Guerre e l'Amou
Més tout qu'ey grans crits de doulou...
Praubot !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
Il y a
Le pauvre !
C
Le pauvre !
Maigre,
Pauvre soldat,
Le pauvre !

COUPLET N°2 :
- D
Le pauvre !
Q
Le pauvre !
Q
S
Le pauvre !

COUPLET N°3 :
- Ici
Le pauvre !
V
Le pauvre !
F
Bouteille bien le Jurançon,
Le pauvre !

COUPLET N°4 :
Le vin
Le pauvre !
P
Le pauvre !
Pour la fin
La
Le pauvre !

COUPLET N°5 :
- Q
Le pauvre !
Le vieux grenadier qui
Le pauvre !
Qui a trop
Ou qui
Le pauvre !

COUPLET N°6 :
"Si
Le pauvre !
- Il n'est pas
Le pauvre !
Que
Q
Le pauvre !

COUPLET N°7 :
C
Le pauvre !
Mais
Le pauvre !
- Q
V
Le pauvre !

COUPLET N°8 :
- J
Le pauvre !
Quand
Le pauvre !
"Mari mort en brave soldat"
L
Le pauvre !

COUPLET N°9 :
Et le rescapé de batailles,
Le pauvre !
Maté comme d'un puits de mitrailles,
Le pauvre !
Les yeux
C
Le pauvre !

COUPLET N°10 :
Depuis
Le pauvre !
Quel triste souvenir
Le pauvre ?
Qui chante la guerre et l'amour
Mais
Le pauvre !


[Remonter]

* O moun Bearn / Ô mon Béarn :

- Présentation de cette chanson : Chanson en l'honneur du Béarn.
Autre titre possible : "Lou cèu qu'ey blu gence la brespado".

- Paraulo / Paroles : Écrites par Yan GUICHOT, alias Jean GUICHOT (1883-1963) et François LACAMBRA ().

- Musico / Musique : Composée par ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Lou cèu qu'ey blu gence la brespado
O bérojo noeyt d'estélos floucados
Coum las deu pays natau
Las deu cèu de Pau
Mes n'as pas, aus reys perfumats de flous
Mes n'as pas las cansous
de joens pastous
Cantos d'amou de galamou.

COUBLET N°2 :
Oun soy badut O Béarns que démouron
Soubénis en moun co clabats
E bous mes praubes oelhs qui't plouron
Cap a tu soun birats
Que l'aymi tan lou petit bilaje
La maysouéto au soum deu bitaje
Nid bénédit deus maternèux poutous
E jumpat dab douços cansous
Bérojos mountanhétos
Capulets rouys d'Aussau
Oun soun mas amourétos
Débat deu cèu de Pau.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
Triste exilat, chens cès noeyt e dio
Biarn mé tan aymat, cap a tu s'abio
D'aqueste frémit d'aymadou
Deu co planhédou souo doulou
Au grat deu ben
s'en ba souben.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Le ciel est bleu pendant l'après midi,
Ô jolie nuit d'étoiles fleuries,
Comme celles du pays natal
Celles du ciel de Pau.
Mais tu n'as pas, aux rois parfumés de fleurs,
Mais tu n'as pas les chansons
De jeunes pâtres :
Chants d'amour, de nostalgie.

COUPLET N°2 :
Où je suis né, ô Béarn, demeurent
Souvenirs en mon coeur sertis
Et mes pauvres yeux qui te pleurent
Vers toi sont tournés.
Je l'aime tant le petit village,
La maisonnette au haut des vignes,
Nid béni des maternels baisers
Et bercé avec de douces chansons,
Jolies montagnettes,
Capulets rouges d'Ossau,
Où sont mes amourettes
Sous le ciel de Pau.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
Triste exilé, sans cesse nuit et jour,
Mon Béarn tant aimé, vers toi s'habille
De ce frémissement d'amoureux,
Du coeur plaintif sa douleur
Au gré du vent,
S'en va souvent.


[Remonter]

* Poutoun / Baisers :

- Présentation de cette chanson : .
Autre orthographe possible : "Poutous".

- Paraulo / Paroles : Écrites par Jean GUICHOT (1883-1963). Publiées en novembre 1937 dans "Reclams de Biarn e Gascounhe".

- Musico / Musique : Sur un air de Paolo TOSTI (1946-1916).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Prumès poutoûs, de la may calinouse
A l'anyoulét, auherénce deu cèu ;
Poutoûs mesclats de plous e de yoye frebouse,
Lous poutoûs de la may, soun l'aujou deu bercèu.

COUBLET N°2 :
Nàtres poutoûs, de tendresse amistouse
Déus grands tesics, beroys apatsadous,
Lous poutoûs d'amistat sancère e generouse.
Ah ! n'en counéchi pas, tau me co, de mey dous !

COUBLET N°3 :
Poutoûs d'amou, que lou Desi barréje
Aus cos ardéns d'ahidéns aymadous,
Poutoûs qui hèn ploura de remords ou d'embéje,
Lous poutoûs déu plasé soun de crûds trahidous.

COUBLET N°4 :
Darrès poutoûs, déus qui belhen e plouren,
Déus qui doumâ seran au clot mourtau ;
Esglasiéns adichats qui hèn ans qui demouren,
Lous qui, chéns luts, s'en ban héns la noeyt eternau !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Premiers baisers, de la maire
A
Baisers mêlés de
Les baisers de la maire, sont l'ange du berceau.

COUPLET N°2 :
N
D
Les baisers d'amitié sincères et généreux.
Ah ! N .

COUPLET N°3 :
Baisers d'amour, que le désir
A
Baisers qui font pleurer de remords ou
Les baisers du plaisir sont de .

COUPLET N°4 :
Derniers baisers,
D
E
Ceux qui, .


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Jean GUICHOT (1883-1963). Publiées dans "".

- Musico / Musique : Composée par ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.