MUSIQUE >> ANALYSE 
Antoine PEYROL (1709-1779) et ses noëls provençaux
41 noëls, en provençal |
- N°1 : Veici, bergié, uno nouvello / Voici, bergers, une nouvelle
- N°2 : À niue un ange a crida / La nuit un ange a crié
- N°3 : À niue un ange a fa la crido / La nuit un ange a crié
- N°4 : À niue tout noste vesina / La nuit tout notre voisinage
- N°5 : Lou bèu jour dis inoucèn / Les beaux jours des innocents
- N°6 : Aniue messiés lis ourganiste / La nuit messieurs les organistes
- N°7 : Li campagnié d'aquéu païs / Les sonneurs d'ici
- N°8 : Pàuri bergié de la mountagno / Pauvres bergers de la montagne
- N°9 : Un ange a pourta la nouvello / Un ange a porté la nouvelle
- N°10 : Lou cèu nous dono uno nouvello / Le ciel nous donne une nouvelle
- N°11 : Vous vene dire un nouvè / Je viens vous dire un noël
- N°12 : Lou bèu jour ! Ah la bello nouvello / Le beau jour ! Ah la belle nouvelle !
- N°13 : Pastre de la mountagno / Bergers de la montagne
- N°14 : Touro louro louro, lou chin jappo / Ture lure lure, le chien jappe
- N°15 : Aniue pèr fourtuno / La nuit par hasard
- N°16 : L'an millo sèt cènt e cinquanto / L'an 1750
- N°17 : En me proumenen m'an di la nouvello / En me promenant, ils m'ont dit la nouvelle
- N°18 : Vouliéu ana faire un roumavage / Je voulais aller faire un pélerinage
- N°19 : Vers li religiouso / Vers les religieuses
- N°20 : Pastour, reviho-te, la niue ven de feni / Berger, réveille-toi, la nuit vient de finir
|
|
Et autres chansons en provençal : |
|
Introduction :
Antoine PEIROL ou PEYROL (04/02 ou 03/04/1709-19/06 ou 07/1779) était un ébéniste (maître menuisier) d'Avignon, négociant en bois.
Fils de François PEYROL (menuisier peu fortuné, ménager) et de Jeanne BERTAUD, il restera fils unique. Son père décédant en 1712, c’est surtout son parrain Antoine FIGUIÈRES, menuisier et ébéniste [fustier], qui se chargea de son éducation. Il se marie en 1733 avec Marie-Anne ISOUARD (1714-1785), issue d’une famille de modestes artisans originaires du Barroux mais habitant en Avignon. Le 6 juillet 1738, il est élu bayle de sa corporation, c’est-à-dire syndic.
De leurs sept enfants, seuls quatre ont survécu :
- Marguerite-Rose (1739-1821), mariée le 13 juillet 1760 avec Jean-Jacques PRÉVOT, ébéniste, bisaïeul de son biographe Philippe PRÉVOT.
- Jean-Thomas (1744-1794), employé dans l’administration coloniale, qui va rééditer le recueil des noëls de son père.
- Marie-Ursule (1750-1776), mariée en 1770 avec Pierre-Joseph PALUN, relieur, décédé en 1775.
- Jean-François-Magne (1753-1781).
Un témoignage tardif nous le dépeint ainsi :
« Mon bisaïeul était de taille élevée, légèrement voûté, conséquence de sa profession. De longs cheveux bouclés encadraient son visage rasé, animé par des yeux vifs, parfois malicieux. Antoine PEYROL aimait et pratiquait la galéjade. Galéjade toujours amusante, souvent spirituelle, jamais méchante. Le soir, les longues veillées d’hiver, des amis se réunissaient chez lui. Il les égayait par ses contes et ses boutades. C’est dans ce cénacle d’intimes, pour les distraire, pour les amuser, qu’il composa ses premières œuvres ; œuvres qu’il ne destinait pas à la publicité. »
« Mon père a peur des voleurs, de la guerre, du froid et de la maladie. Il n'y a que le diable qui ne l'effraie pas. Comme le maître SABOLY, il chante Avignon, ses remparts, ses couvents, ses églises, ses rues. Il parle avec ardeur de tout ce qu'il voit, de tout ce qu'il aime : son chien Barbet, son cheval Museau-Blanc,les pénitents blancs, gris, noirs, bleus, rouges, violets, mais aussi les avocats, les apothicaires, les musiciens, les juifs, les mécréants, les menuisiers, ses voisins Martin et Nicolas, sa femme Anne-Marie... »
Tous les registres de la paroisse Saint-Geniès d'Avignon ont été brûlés, déchirés ou perdus mais on a retrouvé son testament datant du 02/06/1779
Ses 41 noëls, 3 chansons et 3 corantins (tout en langue provençale comtadine) ont été publiés en 1760 (donc du vivant de l'auteur).
NB : Trois de ses noëls ont trait à des évènements situés entre 1755 et 1758 (notamment le noël n°14).
Ses noëls étaient principalement chantés à l'église St Didier d'Avignon. Mais les critiques préféraient de loin les noëls de N. SABOLY : "Saboly au pinacle, Peirol aux gémonies".
>>> Pour en savoir plus... |
 |
|
Remarques sur le style d'A. PEYROL :
- Les mots communs spécifiques les plus utilisés : "Enfant, bergié, Dieu, poupon, pastre, innoucènt, terro, es na, zèle, ounour, Avignon, ..."
- Il utilise souvent des mots en latin.
- L'auteur se cite parfois dans ses noëls avec son nom de famille (noëls n°19, 25, ...)
- Les idées, les rimes et même certaines phrases sont souvent les mêmes. Ses noëls sont moins riches que ceux de N.SABOLY dont il s'est souvent inspiré...

[Remonter]
I) Chants de Noël en provençal :
* 1er noël >>> Veici, bergié, uno nouvello / Voici, bergers, une nouvelle :
- Présentation de cette chanson : L'annonce aux bergers.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1760 (Ed. Antoine-Ignace FEZ, imprimeur du Saint-Office) : premier noël imprimé, du vivant d'A.PEYROL (qui avait alors 51 ans).
- Musique : Sur l'air de "Venès, enfans, au Casechisme".
Version originelle : |
Version provençale graphie mistralienne : |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Veici, Bergié, unou nouvelle
Que segur vous attendias pa ,
Vous assure qu'es dei plus belle ,
An dit que lou bon Diou es na ,
Ou gro de l'hiver , (bis)
Dins un paoure estable ,
Eou qu'es lou Mestre de l'Univer.
Per tout lou mounde se fay feste ,
Noun jamay s'est vi tant de joa ,
Y'a un milliou d'esprits celeste
Que cantavoun lou Gloria ;
Ren de beou coum'aco d'aqui , (bis)
Aqueou lio semble un Paradi.
COUBLET N°2 :
Disoun qu'es na din la Judée ,
Leis Anges nous l'an declara ,
Ben
proche de la Galilée ,
Ansin érou proufetiza
Y'a quatre mille an.
Que chascun l'espere ,
Despui lou pecca dou pere Adam,
Leis habitant d'aquestou Ville
Voloun y'ana per l'adoura ;
Pichos et gran, riche et pourille
Partoun deman sen differa ,
Es ansin qu'an delibera ,
Voloun y'estre à souleou leva.
COUBLET N°3 :
Noste gran Prince plen de zèle ,
Eme Messieus lei Magistra ,
Suivi de sa Cour qu'es fort belle,
De bon matin ye soun ana ,
Y'an pourta lei claou
De l'houstaou de Ville ,
Dou Palay, de toutei lei pourtaou ,
En ye disen : Souverain Mestre ,
Davan vous y'a gis de grandour ,
Vous proumetten de toujours estre
Vostei très-humble servitour ,
Vous preguen d'avé coumpassion
De tout lou pople d'Avignoun .
COUBLET N°4 :
Noste pastour , gran persounage ,
A la testou de soun troupeou ;
Y'es ana rendre seis houmage ,
S'es prousterna davan l'Agnieou ,
Y'a dit : Monseignour ,
Venés su la terre
Fayre l'ouffice de bon Pastour.
Sian de paourei brebis errante ,
Nous venen rengea oupré de vou :
Sous vostou mau toutou puissante ,
N'ouren pas poou dei den dou lou ,
Sias vengu per l'encadena ,
Hurlara proun, may mourdra pa.
COUBLET N°5 :
Leis Avouca, gen de counscience ,
Ye soun vengu fayre la cour :
Chascun y'a fa la reverence
Eme sa raoubou de douctour ,
Et lou plus saven
A fach une harangue
Su lei grandour dou bel Inoucen.
Y'a dit : Vous sias la sapience ,
Lou vrai Douctour très-eclaira ,
Et la grandour per excelence ,
Plus beou que toutei lei beouta ,
Davan vous tout n'es que neant ,
An un mot sias lou Tout-puissant.
COUBLET N°6 :
Un Médecin dei plus habile ,
Davan l'Enfan s'es presenta ;
Et San
Jousé d'un air tranquile ,
Y'a dit : Moussu , que demanda ?
L'Enfan n'a pas maou ,
Ven dessu là terre
Per gari lei san et lei malaou.
Intré dedin la cabanete
Un Pintre de vintou-cinq an ,
Em'un crayoun et sa palete ,
En fixen aqueou bel Enfan ,
Lestamen eme soun pinceou
Faguet un pourtrait dei plus beou.
COUBLET N°7 :
Es vengu un Apouticari
Em'unou bouitou sous lou bra :
La Vierge y'a dit qu'ana fayre ,
L'Enfan n'es ren incoumouda ,
Dit que voou mouri
Sen gis de remedi ,
Sense aco sayan toutei peri.
Un Architete counsultave
Per counstruire un beou bastimen ,
A vis l'Enfan que tramblouyave ,
Y'a dit , moun Dieou , sias pas trop ben :
L'Inoucen y'a dit : moun ami ,
Yeou n'en sieou na que per souffri.
COUBLET N°8 :
Un Cirurgien dei plus capable
Es vengu adoura l'Enfan ,
Y'a dit : moun Dieu , que sias eimable ,
Eme sa lancete à la man ;
Len bel Inoucen ,
Eme sei menotte ,
Y'a fa signe qu'érou pas enca ten.
Es pui vengut un riche Orfévre ,
Qu'a presenta à l'Innocen
Un jougué d'or dei plus superbe ,
Em'unou veisselle d'argen ;
La Vierge y'a dit : moun ami,
Sourté leou tout aco d'eici.
COUBLET N°9 :
N'aven pas besoun de richesse ,
La paoureta es noste tresor ,
L'humilita nostou noublesse ,
Couneissen ni argen ui or ;
Noste beou Poupoun ;
Qu'es dessu la paille ,
Voou estre eou meme nostou rançoun ;
Es la vertu que moun Fis ame ,
Ven coundana la vanita ,
A moudi lou mounde proufane ,
Sei maximou lou fan ploura ,
Ven cerqua la paourou brebi ,
Per ellou voou un jour mouri
COUBLET N°10 :
Lou corps dei marchan Tafatayre ,
Et toutei lei marchan Drapié ,
Expressamen fagueroun fayre
Unou bellou tapissarié ,
Per couvri lei traou ,
Fentes et crebasse ,
Afin que l'Enfan prenguesse pas maou.
Dou tem que la mettien en place ,
Lou Seigue gran s'es leva dré ,
Et y'a dit : fasés-me la grace ,
Leissas ansin nostei paré ;
Dieou n'en voou estre maou lougea ,
Per coundana la vanita.
COUBLET N°11 :
Ensuite venguet unou bande
De toutou sortou de mestié ,
Chascun n'en pourté soun ouffrande
A l'Enfan Gesus din soun lié ;
Prousterna à ginoun
Eme moudestie ,
Fagueroun toutei l'adouratioun ,
Feliciteroun l'Accouchade
Et San Jousé lou Seigne-gran ,
Chascun ye fagué l'accoulade ,
Eme lou capeou à la man ,
Entouneroun lou Sub ruum.
Per obteni sa proutectioun. |
COUBLET N°1 :
Veici, bergié, uno nouvello
Que segur vous atendias pas,
Vous assure qu'es di plus bello,
An di que lou bon Diéu es na,
Au gros de l'ivèr, (bis)
Dins un paure estable,
Èu qu'es lou mèstre de l'univer.
Pèr tout lou mounde se fai fèsto,
Noun jamai s'es vist tant de joio,
Y'a un milioun d'esperit celeste
Que cantavon lou "Gloria" ;
Ren de bèu coum'aco d'aqui, (bis)
Aquéu lio semblo un paradis.
COUBLET N°2 :
Dison qu'es na dins la Judèio,
Lis ange nous l'an declara,
Ben
proche de la Galilèio,
Ansin èro proutetisa
I'a quatre milo an.
Que chascun l'espèro,
Despièi lou pecat dóu paire Adam,
Lis abitant d'aquesto vilo
.
Volon i'ana pèr l'adoura ;
Pichot(s) e grand, riche(s) e pàure
Parton deman sèns difera,
Es ansin qu'en delibera,
Volon i'èstre à soulèu leva.
COUBLET N°3 :
Noste grand prince plen de zèle,
Eme moussu li magistra,
Segui de sa cour qu'es fort bello,
De bon matin ié soun ana,
I'an pourta li clau
De l'oustau de vilo,
Dóu palai, de tóuti li pourtau,
En ié disen : "Souverain mèstre,
Davans vous i'a gis de grandour,
Vous proumeten de toujour èstre
Vòsti tres-umble servitour,
Vous preguen d'avé coumpassioun
De tout lou pople d'Avignoun."
COUBLET N°4 :
Noste pastour, grand persounage,
À la tèsto de soun troupèu,
I'es ana rèndre sis óumage,
S'es prousterna davans l'agniéu,
Y'a dit : "Mounsegnour,
Venès sus la Terro
Faire l'oufice de bon pastour.
Sian de pàuri brebis erranto,
Nous venen renja aupres de vous :
Sous voste mau touto puissanto,
N'auren pas pòu di dent dóu loup,
Sias vengu pèr l'encadena,
Urlara proun, mai mourdra pas."
COUBLET N°5 :
Lis avouca, gènt de counscienço,
Ié soun vengu faire la cour :
Chascun i'a fa la reverènço
Emé sa raubo de douctour,
E lou plus saven
A fach uno arangue
Sus li grandour dóu bel innoucènt .
I'a di : "Vous sias la sapienço,
Lou verai douctour très-eclara,
E la grandour pèr eicelènço,
Plus bèu que tóuti li bèuta,
Davans vous tout n'es que neant,
An un mot sias lou tout-puissant.
COUBLET N°6 :
Un medecin di plus abile,
Davans l'enfant s'es presenta ;
E Sant
Jóusè d'un èr tranquile,
I'a di : "Moussu, que demanda ?
L'enfant n'a pas mau,
Ven dessus la Terro
Pèr gari li sant e li malau.
Intrè dedins la cabaneto
Un pintre de vinto-cinq an,
Em' un craioun e sa paleto,
En fiscen aquéu bel enfant,
Lestamen emé soun pincèu,
Faguè(t) un pourtrat di plus bèu.
COUBLET N°7 :
Es vengu un apouticàri
Em'uno bouito sout lou bras :
La vierge i'a di qu'ana faire,
L'enfant n'es rèn incoumouda,
Dis que vòu mouri
Sens gis de remedi,
Sens acò saian tóuti peri.
Un architete counsultave
Pèr counstruire un bèu bastimen,
A vist l'enfant que tramblouiave,
I'a di : "Moun Diéu, sias pas trop bèn."
L'innoucènt i'a di : "Moun ami,
Iéu n'en siéu na que pèr souffri."
COUBLET N°8 :
Un cirurgien di plus capable
Es vengu adoura l'enfant,
I'a di : "Moun Diéu, que sias eimable",
Emé sa lanceto à la man ;
Lou bel innoucènt,
Emé si menoto,
I'a fa signe qu'éro pas enca ten.
Es pièi vengu un riche ourfèvre,
Qu'a presenta à l'innoucènt
Un jougué d'or di plus superbe,
Em'uno veissello d'argènt ;
La vierge i'a di : "Moun ami,
Sourtè lèu tout acò d'eici".
COUBLET N°9 :
N'aven pas besoun de richesso,
La paureta es noste tresor,
L'umilita nosto noublesso,
Couneissèn ni argent ni or ;
Noste bèu poupoun
Qu'es dessus la paio,
Vòu èstre èu meme nosto rançoun ;
Es la vertu que moun fiéu amo,
Ven coundana la vanita,
A maudi lou mounde proufane,
Si maximo lou fan ploura,
Ven cerqua la pauro brebi,
Pèr elo vòu un jour mouri.
COUBLET N°10 :
Lou cors di marchand tafataire,
E tóuti li marchand drapié,
Espressamen faguèron faire
Uno bello tapissarié
Pèr couvri li trau,
Fento e crebasso,
Afin que l'enfant prenguèsse pas mau.
Dóu tèms que la metien en plaço,
Lou segne-grand s'es leva dré,
E i'a di : "Fasés-me la graço,
Leissas ansin nòsti paré ;
Diéu n'en vòu èstre mau louja
Pèr coundana la vanita."
COUBLET N°11 :
Ensuite, venguè(t) uno bando
De touto sorto de mestié,
Chascun n'en pourtè soun oufrando
À l'enfant Jèsu dins soun lié ;
Prousterna à ginous
Emé moudestié,
Faguèron téuti l'adouracioun,
Felicitèron l'acouchado
E Sant Jóusè lou segne-grand,
Chascun ié faguè l'acoulado
Emé lou capèu à la man,
Entounèron lou Sub ruum
Pèr oubteni sa prouteicioun. |
COUPLET N°1 :
Voici, bergers, une nouvelle
À laquelle sûrement vous ne vous attendiez pas.
Je vous assure qu'elle est belle,
Ils ont dit que le bon Dieu est né,
En plein hiver,
Dans une pauvre étable,
Lui qui est le maître de l'univers.
Pour tout le monde, on fait la fête,
Non, jamais on a vu autant de joie,
Il y a un million d'esprits célestes
Qui chantaient le "Gloria" ;
Rien de beau comme celui d'ici, (bis)
Ce lieu semble un paradis.
COUPLET N°2 :
On dit qu'il est né en Judée,
Les anges nous l'ont déclaré
Bien
proche de la Galilée,
Ainsi c'était profétisé
Il y a quatre mille ans.
Que chacun l'espère,
Depuis le pécher du père Adam,
Les habitants de cette ville
Veulent y aller pour l'adorer ;
Petits et grands, riches et pauvres
Partent demain sans différer,
C'est ainsi qu'ils ont délibéré,
Ils veulent y être au lever du soleil.
COUPLET N°3 :
Nos grands princes plein de zèle,
Avec messieurs les magistrats,
Suivis de leur cour qui est fort belle,
De bon matin y sont allés.
Il y ont porté les clefs
De l'hôtel de ville,
Du palais, de tous les portails,
En lui disant : "Souverain maître,
Devant vous, il n'y a pas de grandeur,
Nous vous promettons de toujours être
Vos très humbles serviteurs,
Vous prions d'avoir de la compassion
Pour tout le peuple d'Avignon."
COUPLET N°4 :
Notre berger, grand personnage,
À la tête de son troupeau,
Y est allé rendre ses hommages,
S'est prosterné devant l'agneau,
Il y a dit : "Monseigneur,
Venez sur la Terre
Faire l'office de bon
pasteur.
Nous sommes des pauvres brebis errantes,
Nous venons nous ranger auprès de vous
:
Sous votre
Nous n'aurons pas peur des dents du loup,
Vous êtes venus pour l'enchaîner,
Il hurlera assez, mais ne mordra pas.
COUPLET N°5 :
Les avocats, gens de conscience,
Y sont venus faire la cour :
Chacun y a fait la révérence
Avec sa robe de docteur,
Et le plus savant
A fait une
Sur les grandeurs du bel innocent.
Il y a dit : "Vous êtes la
Le vrai docteur très éclairé
Et la grandeur par excellence,
Plus beau que toutes les beautés,
Devant vous tout n'est que néant,
En un mot, vous êtes le tout-puissant.
COUPLET N°6 :
Un médecin des plus habiles,
Devant l'enfant, s'est présenté :
Et saint Joseph
d'un air tranquille,
Lui a dit : "Monsieur, que demander ?
L'enfant n'est pas mal,
Il vient sur la Terre
Pour guérir les saints et les malades.
Il entra dans la cabanette
Un peintre de vingt-cinq ans,
Avec un crayon et sa palette,
En fixant ce bel enfant,
Lestement avec son pinceau,
Il fit un portrait des plus beaux.
COUPLET N°7 :
Il est venu un apothicaire
Avec une boîte sous le bras :
La vierge lui a dit qu
L'enfant
Dit qu'il veut mourir
Sans aucun remède,
Sans cela
Un architecte
Pour construire un beau bâtiment,
A vu l'enfant qui tremblait.
Il lui a dit : "Mon Dieu, vous n'êtes pas trop bien."
L'innocent lui a dit : "Mon ami,
Moi je suis né que pour souffrir."
COUPLET N°8 :
Un chirurgien des plus capables
Est venu adorer l'enfant.
Il lui a dit : "Mon Dieu, que vous êtes aimable."
Avec sa
Le bel innocent,
Avec ses menottes,
Lui a fait signe qu'il n'était pas encore .
Puis il est venu un riche orfèvre
Qui a présneter à l'innocent
Un bijou en or des plus superbes
Avec une vaisselle en argent ;
La vierge lui a dit : "Mon ami,
Sortez vite tout cela d'ici."
COUPLET N°9 :
Nous n'avons pas besoin de richesse,
La pauvreté est notre trésor,
L'umilité notre noblesse,
Nous ne connaissons ni l'argent ni l'or ;
Notre beau poupon
Qui est dessus la paille,
Veut être lui-même
notre rançon ;
C'est la vertu que mon fils
V
Il a maudit le monde profane,
Ses maximes le font pleurer,
Il vient chercher la pauvre brebis,
Pour elle, il veut un jour mourir.
COUPLET N°10 :
Le corps des marchands
Et tous les marchands drapiers,
Expressement firent faire
Une belle tapisserie
Pour couvrir les trous,
Fentes et crevasses,
Afin que l'enfant ne prenne pas mal.
Du temps qu'ils la mettaient en place,
Le grand seigneur s'est levé droit
Et a dit : "Faites-moi la grâce,
Laissez ainsi nos
Dieu
Pour condamner la vanité."
COUPLET N°11 :
Ensuite, vint une bande
De toutes sortes de métiers,
Cahcun en porta son offrande
À l'enfant Jésus dans son lit ;
Prosterné à genoux
Avec modestie,
Ils firent tous l'adoration,
Félicitèrent l'accouchée
Et saint Joseph le grand seigneur,
Cacun lui fit l'accolade
Avec le chapeau à la main ;
Ils entonnèrent le
Pour obtenir sa protection. |

[Remonter]
* 2ème noël >>> À niue un ange a crida / La nuit un ange a crié :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Virou lou tour de la paourou Jano".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
ANieu un Ange a crida
Que Dieou érou na ,
Toutou la Ville d'Avignoun
Cantoun de Noué , de fantei Cansoun
A l'hounour d'aquel Inoucen
Qu'es na su lou fen.
COUBLET N°2 :
Lei Mourgues en coumunouta
S'en van l'adoura ,
Cascune a din foun Couven
De Nativita , & ye van fouven ,
Per n'en fayre foun ourefoun
Ei pé dou Poupoun.
COUBLET N°3 :
Lei premiere qu'an adoura
L'Enfan Dieou qu'es na ,
Soun lei Dames de San Louren ,
Chacune ya fach un beou coumplimen ,
Et yan ouffri moudeftamen
De pouli prefen.
COUBLET N°4 :
Yan dit , venen touteis enfen ,
Voulounteramen ,
Vous facrifia noftei ben ,
Noftei qualita , & ye renouncen ,
Aven quitta per volte amour
Toutei lei grandour.
COUBLET N°5 :
Sante Praxede yan ouffri ,
Em'un cœur countri ,
June , veille , maceratioun :
Vieouren maigramen, yan dit, beou Poupoun ,
Mourtifiaren noftei cor
Enjufqu'à la mor.
COUBLET N°6 :
Lei Cleriftes l'an adoura
Din fa paoureta ,
Er yan proumés touteis enfen ,
D'un vœu folannel , vieouren paouramen :
Lou mounde nous fara plus ren ,
Ni toutei fei ben.
COUBLET N°7 :
Leis Urfulines humblamen
Yan fa coumplimen ,
En ye difen , divin Agnieou ,
Venen nous rengea fous vofte drapeou ,
Saré l'oubjé de nofte amour ,
Divin Redemtour.
COUBLET N°8 :
Lei Mourgues dou Verbe Incarné ,
Em'un gran refpé ,
Très-humblamen an adoura
Dou Verbe divin que s'es incarna :
L'an toutei prés per foun Efpoux ;
Que foun fort es doux !
COUBLET N°9 :
Lei Mourgues dou bon Pere Yvan
An dit à l'Enfan ,
Mifericorde , moun Sauveur ,
Vous la demanden de tout nofle cœur :
Voulen toujour eftre eme vous
Ei pé de la Croux.
COUBLET N°10 :
La devote Coumunouta
Dou gran San Berna ,
Yan dir , pourten , bel Inoucen ,
De voltou Paffioun tous leis inftrumen :
Lei countemplaren chaque jour
En grande fervour.
COUBLET N°11 :
Lei Mourgues de la Vifitatioun ,
Eme devoutioun ,
Yan dit , Gefus divin Sauveur ,
Venen adoura vofte facré Cœur ,
Et yan ouffri touteis enfen
Lei fieou per prefen.
COUBLET N°12 :
Lei Mourgues dou gran Sant André
An vi din lou bré
Aquel Enfan plus beou qu'un jour ,
Yan dir , prenen part à voftei doulour :
Vous fuivren en tout & per-tout ,
Jufque fu la Crou.
COUBLET N°13 :
Lei Carmelites yan proumés
May que d'une fés ,
Vous amaren jusqu'à la mor ,
Gefus Dieou Enfan , fias nofte trefor :
Faren toujou de l'ourefoun
Nofte oucupatioun.
COUBLET N°14 :
La Victoire de bon matin ,
An ouffrit ou Douphin
Sei corps & fei coeur per retour :
Yan dit, bel Enfan, fias lou bon Paftour ;
Ouren foin de voftei brebi
Qu'anavoun peri.
COUBLET N°15 :
Leis Auguftine an prefenta
Ou Picho qu'es na ,
Tout ce qu'avien de plus precioux :
Yan dit , Dieou d'amour , brulen que per vous ,
Enfama noftei paourei cœur ,
Sias nofte Sauveur.
COUBLET N°16 :
Noftre-Dame moudeftamen
Yan fa foun prefen ;
La pioufou Coumunoutat
Ya toute proumés de ben cultiva
Lei jouinou plante de foun cham ,
Que foun feis enfan.
COUBLET N°17 :
A San George d'un air fort doux ,
Yan dit , cher Efpoux ,
Que fugués na ff paouramen ,
Dins un marri geas , aco nous furpren :
Aven quitta per vous fervi ,
Ben , hounour , plefi.
COUBLET N°18 :
Lei Mourgues dou grand Hefpitaou ,
Per lou teni caou ,
An ben efcoufa aquel endré ,
An ferina per-tout , afin de la fré ,
Et yan proumés de foulagea.
Sei membre affligea.
COUBLET N°19 :
An pui routei fa coumplimen
A noftou Geaffen ;
Yan dit, Mere dou bel amour ,
Vous feliciten de voltou grandour :
Vofte bonheur es dei plus gran ,
Dieou es vofte Enfan.
COUBLET N°20 :
Sias la Reine de l'Univer ,
Huroux quaou vous fer ;
Toutei lei Couven d'Avignoun
Soun fu vofte noum vostou proutectioun :
Aprés Dieou fias lou feul oubje
De noftei refpé.
COUBLET N°21 :
Avan que de fe retira , An felicita
San Joufé lou bon Seigne-gran , Yan dit , fias huroux que lou Tout-puiffan
Vous ague prés per counductour ,
Ah , quintou favour ! |
COUBLET N°1 :
Anieu un ange a crida
Que Diéu èro na(scu),
Touto la vilo d'Avignoun
Canton de nouvè, de sànti cansoun,
À l'ounour d'aquel innoucènt
Qu'es na sus lou fèn.
COUBLET N°2 :
Li mourgo en coumunauta
S'en van l'adoura,
Chascuno a dins soun couvènt
De nativita, e ié
van souvènt,
Pèr n'en faire soun ouresoun
I pèd dóu poupoun.
COUBLET N°3 :
Li proumiero qu'an adoura
L'enfant Diéu qu'es na,
Soun li damo de sant Laurèns ;
Chascuno i' fa(ch) un bèu coumplimènt,
Et i'an ufri moudestamen
De poulit presènt.
COUBLET N°4 :
I'an di : "Venèn tóutis ensèn,
Voulounteramen,
Vous sacrifia nòsti bèn,
Nòsti qualita, e ié renouncèn ;
Avèn quita pèr voste amour
Tóuti li grandour".
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUPLET N°1 :
La nuit, un ange a crié
Que Dieu était né,
Toute la ville d'Avignon
Chante des noëls, des saintes chansons,
En l'honneur de cet innocent
Qui est né sur le foin.
COUPLET N°2 :
Les nones en communauté
S'en vont l'adorer,
Chacune a dans son couvent
De nativité
et y vont souvent
Pour y faire leur oraison
Aux pieds du poupon.
COUPLET N°3 :
Les premières qui ont adoré
L'enfant Dieu qui est né,
Sont les dames de Saint Laurent ;
Chacune lui a fait un beau compliment
Et lui ont offert modestement
De jolis présents.
COUPLET N°4 :
Elle lui ont dir : "Nous venons toutes ensemble
Volontairement,
Vous sacrifier nos biens,
Nos qualités, et nous y renonçons :
Nous avons quitté pour votre amour
Toutes les grandeurs".
COUPLET N°5 :
Sainte
Avec un coeur
.
COUPLET N°6 :
Les .
COUPLET N°7 :
Les .
COUPLET N°8 :
Les religieuses de la chapelle du Verbe Incarné,
Avec grand respect,
Très humblement ont adoré
D
.
COUPLET N°9 :
Les religieuses du bon père Yvan
Ont dit à l'enfant,
Miséricorde, mon sauveur,
V
.
COUPLET N°10 :
.
COUPLET N°11 :
.
COUPLET N°12 :
.
COUPLET N°13 :
.
COUPLET N°14 :
.
COUPLET N°15 :
.
COUPLET N°16 :
.
COUPLET N°17 :
.
COUPLET N°18 :
.
COUPLET N°19 :
.
COUPLET N°20 :
.
COUPLET N°21 :
. |

[Remonter]
* 3ème noël >>> À niue un ange a fa la crido / La nuit un ange a crié :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Des Pélerins".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
A Nieu un Ange a fa la cride
Dins Avignoun ,
Per lei bourgadou , lei bastide
Deis enviroun ,
A dit que Dieu érou nascu
Dins un estable :
Si l'avieou pas ben entendu ,
Dirieou qu'es pas crouyable.
Toutei lei grangié dou terrayre
Ye soun vengu ,
Jamay s'es vis un tal affayré ,
N'ouzias que bru ,
Ouzias toutei leis animaou
Dou vesinage ,
Cantavoun que vous fasien gaou ,
Chascun à soun lengage.
COUBLET N°2 :
D'abord toutei leis Obre pie
An tout quitta ,
Per ana adoura lou Meffie
Qu'es nouveou na ;
Chacune porte foun prefen ,
Coume es l'ufage ,
Et pui yan fa foun coumplimen ;
La joa fu lou vifage.
Vélé veni lei Repentide
En prouceffioun ,
An fa aquele fante partide
Per devoutioun ;
Yan dit , perdoun , divin Sauveur ;
De tant d'ouffenfe ,
Vous proumetten dou foun dou cœur
De fayre penitence.
COUBLET N°3 :
Lei bonei Sœur de Sant Eftrope
An dit à l'Enfan :
Vous que fias Meftre de l'Europe ;
Et tout-puissan ,
Avés vougu ben paouramen
Prendre neiffence ,
Venen vous marqua tous enfen
Noftou recouneissence.
Lei paourei Filles orphelines ,
De bon matin ,
Chacune pourten fei matines ,
Lon dou camin ,
Cantavoun fur un air nouveou
Lei Litanie ,
Et de Noué qu'éroun fort beou ,
A l'hounour dou Meffie.
COUBLET N°4 :
Lei Filles de la Propagande ,
Moudestamen ,
Chacune ya fa foun ouffrande ,
En ye difen :
Vous remercien , divin Sauveur,
D'eftre Chreftiane ,
Ouren lou Ciel , quinte bonheur
Per noftei paoureis ame !
Lei paourei Filles de la Garde
N'an pas manqua ‚
Humblamen fe foun proufternade
Per l'adoura :
Garda-nous de vous ouffenfa ,
Yan dit , bon Mestre ,
Afin que din l'éternita
Eme vous poufquen eftre.
COUBLET N°5 :
Lei Sœur dou gran San Dominique,
Lon dou camin ,
Cantavoun de fort beou Cantique
Su d'air divin ,
An recita touteis enfen
Lou fan Roufaire ,
An fa plefi à l Inoucen
Et à fa fante Mere.
An pui fa toutei l'accoulade.
A la Geaffen ,
Humblamen l'an felicitade ,
En ye difen :
Avés un Fis qu'es Home Dieou ,
Es volte Mettre,
Sias fa Mere , es vofte Fieou ,
Que poudés-ti may eftre ? |
COUBLET N°1 :
À niue un ange a fa la crido
Dins Avignoun,
Pèr li bourgado, li bastido
Dis enviroun ,
A di que Diéu èro nascu
Dins un estable :
Se l'aviéu pas bèn entendu ,
Diriéu qu'es pas crouiable.
Tóuti li grangié dóu terraire
Ié soun vengu ,
Jamai s'es vis un tal afairo,
N'ausias que bru,
Ausias tóuti lis animau
Dóu vesinage,
Cantavon que vous fasien gau,
Chascun à soun lengage.
COUBLET N°2 :
D'abord, tóuti li obro .
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUPLET N°1 :
La nuit un ange a crié
Dans Avignon,
Pour les bourgades, les maisons
Des environs.
Il a dit que Dieu était né
Dans une étable :
Si je ne l'avais pas bien entendu,
Je dirais que ce n'est pas croyable.
Toutes les granges du terroir
Y sont venus.
Jamais on a vu une telle affaire,
Vous n'y entendiez que du bruit,
Vous entendiez tous les animaux
Du voisinage,
Il chantaient que cela faisait plaisir,
Chacun dans son langage.
COUPLET N°2 :
D'abord, toutes les oeuvres
Ont quitté
Pour aller adorer le messie
Qui est nouveau-né ;
Chacune porte son présent,
Comme il est d'usage,
Et puis elles lui ont fait leur compliment ;
La joie sur le visage.
Je vois venir les
En procession,
A
Par dévotion ;
.
COUPLET N°3 :
Les bonnes soeurs de Saint Eutrope
Ont dit à l'enfant :
"Vous qui être maître de l'Europe
Et tout puissant,
Vous avez voulu bien pauvrement
Prendre naissance,
Nous venons vous marquer tous ensemble
Notre reconnaissance.
Les pauvres filles orphelines,
De bon matin,
Chacune
.
COUPLET N°4 :
Les filles de la propagande,
Modestement,
Chacune lui a fait son offrande,
En lui disant :
"Nous vous remercions, divin sauveur,
D'être
.
COUPLET N°5 :
Les soeurs du grand saint Dominique,
Le long du chemin,
Chantaient de forts beaux cantiques
Sur des airs divins,
Elles ont récité toutes ensemble
. |

[Remonter]
* 4ème noël >>> À niue, tout noste vesina / La nuit, tout notre voisinage :

- Présentation de cette chanson : . L'auteur cite toutes les catégories de religieux par des couleurs : les pénitents gris, blancs, noirs, les nobles bleus, les gens du peuple rouge, etc...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "De la Marche Royale" (l'hymne espagnol ? ce serait donc sur l'air de "La marcha granadera" de 1761).
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
ANieu tout noste vesina
A crida que Dieu érou na ,
Que foulié proumtamen y'ana ,
An fa tout lou tour d'Avignoun ,
Disien per cayres et cantoun ,
Que l'Enfan fasié coumpassion.
COUBLET N°2 :
Pierre , Jean , Glaoude foun vengu ,
Din lou moumen qu'an entendu
Que l'Home-Dieou érou nafcu :
Aqueou que defiriavian tan ,
L'unique
Fis dou Tout-puiffan
A prés la forme d'un enfan.
COUBLET N°3 :
Lei Counfreyé dei Peniten
Ye foun vengu touteis enfen ,
Per rendre houmage à l'Inoucen :
An dit à l'hounour dou Poupoun
Qu'es na dins un viei cabanoun ,
Chrifte Redemptor omnium.
COUBLET N°4 :
Lei Gris marchavoun lei premié
Eme grande ceremounié ,
Soun ifta lei plus matinié :
Per rejoui lou Dicou neiffen ,
Yan ouffri la Croux per prefen ,
La defirou defpui lon-tem.
COUBLET N°5 :
Lei Blan ye foun ana à foun tour
An prefenta ou Redemtour
Lei cinq marquou de foun amour
Yan beifa lei pés & lef man,
Que faran un jour tout fanglan
Per lou falut dou genre human.
COUBLET N°6 :
Lei Negres invoquoun San Jean ,
Per que lei prefente à l'Enfan ,
Din lou moumen arribaran :
Sous une tale proutectioun ,
Saran ben reçu dou Poupoun ,
Que lei coumblara de fei doun.
COUBLET N°7 :
Ce qu'a fa plefi à l'Enfan ,
Soun lei Mifericordian
Qu'an foin de fei membre fouffran :
Chaque jour lei van foulagea ,
Soun plen d'amour , de carita ,
Un jour faran ben partagea.
COUBLET N°8 :
Lei Blu toutei rampli d'amour ,
Soun vengu per fayre la cour
A nofte eimable Redemtour :
Soun eftandar es la piéta ,
La Vierge lei proutegeara ,
Soun Fis lei recoumpenfara.
COUBLET N°9 :
Lei Vieoulés, un moumen apré ,
An faluda eme refpé
Gefus , Marie & San Joufé :
Très-humblamen an remercia
L'Inoucen qu'es vengu paga
Lou deoute qu'Adam avié fa.
COUBLET N°10 :
Lei Rouge fe foun prefenta
Davan l'Enfant enmaliouta ,
A fei pé fe foun proufterna ,
An entouna lou Te Deum ,
Per rendre grace ou beou Poupoun
Que ven efte nostou rançoun. |
COUBLET N°1 :
À niue, tout noste vesina
A crida que Diéu èro nas,
Que falié
prountamèn i'ana,
An fa tout lou tour d'Avignoun,
Disien pèr caire(s) e cantoun,
Que l'enfant fasié coumpassioun.
COUBLET N°2 :
Pèire, Jan, Glaude soun vengu,
Dins lou
moumen qu'an entendu
Que l'ome-Diéu èro nascu :
Aquéu que
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
. |
COUPLET N°1 :
La nuit, tout notre voisinage
A crié que Dieu était né,
Qu'il fallait
promptement y aller,
Ils ont fait le tour d'Avignon,
Ils disaient par coins et cantons,
Que l'enfant faisait compassion.
COUPLET N°2 :
Pierre, Jean, Claude sont venus,
Dès l'instant où ils ont entendu
Que l'homme-Dieu était né :
Celui que nous désirions tant,
L'unique fils du tout-puissant
A pris la forme d'un enfant.
COUPLET N°3 :
Les confréries des pénitents
Y sont venues toutes ensemble
Pour rendre hommage à l'innocent :
Elles ont dit en l'honneur du poupon
Qui est né dans un vieux cabanon :
"Christe Redemptor omnium".
COUPLET N°4 :
Les (pénitents) gris marchaient les premiers
Avec grande cérémonie,
Ils ont été les plus matinaux ;
Pour réjouïr le Dieu naissant,
Ils lui ont offert la croix pour présent,
L
.
COUPLET N°5 :
Les (pénitents) blancs y sont allés à leur tour,
Ils ont présenté au rédempteur
Les cinq marques de leur amour,
Ils lui ont baisé les pieds et les mains,
Qui seront un jour tout sanglants
Pour le salut du genre humain.
COUPLET N°6 :
Les (pénitents) noirs invoquent saint Jean
Pour qu'il les présente à l'enfant,
D
Sous un telle protection,
Ils seront bien reçu du poupon
Qui les comblera de ses dons.
COUPLET N°7 :
Ce qui a fait plaisir à l'enfant,
Ce sont les miséricordieux
Qui ont soin de leurs membres souffrants :
Chaque jour, les
Ils sont plein d'amour, de charité ;
Un jour
.
COUPLET N°8 :
Les bleus tous remplis d'amour
Sont venus pour faire la cour
À notre aimable rédempteur :
Leur étendard est la piété,
La vierge les protègera,
Son fils les récompensera.
COUPLET N°9 :
Les violets, un moment après,
Ont salué avec respect
Jésus, Marie et saint Joseph :
Très humblement, ils ont remercié
L'innocent qui est venu payer
Le
.
COUPLET N°10 :
Les rouges se sont présentés
Devant l'enfant
À ses pieds, ils se sont prosternés,
Ils ont entonné le "Te Deum"
Pour rendre grâce au beau poupon
Qui vient
être notre rançon. |

[Remonter]
* 5ème noël >>> Lou bèu jour dis inouncèn / Le beau jour des innocents :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "N'aoutrei sian d'enfan de cor / Nautre sian d'enfant de cor / Nous qui sommes des enfants de choeur" de N.SABOLY, donc sur l'air "De traquenard".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LOu beou jour deis Inoucen ,
Lei Clarjoun soun fort counten ,
Savoun ben que ye pen
A l'oureye ,
Chascun veye ,
Savouu ben de certèn ,
Qu'ouran quaouque beou presen.
COUBLET N°2 :
Mouffu l'Adminiftratour ,
A la place deis hounour ,
Ya douna un repa
Magnifique ,
N'es pas chiche ,
Sa bounta l'a pourta
A voulé ren efpargna.
COUBLET N°3 :
La voulaille , lou gibié ,
Lei ragou , la fucrayé ,
Lou nouga , l'arangea ,
Tout anave ,
Ren manquave ,
La douçour , lei liquour ,
Chafcun ye fafié la cour.
COUBLET N°4 :
Aquelei quatre gaillar
Souteroun s'un gros dindar :
Lou plus gran deis enfan ,
Quan mangeave ,
Esfrayave ,
Vefia ben claramen
Qu'avié pas la gale ei den.
COUBLET N°5 :
Lou fegoun que n'es pas fo ,
Regardave tout aco ;
S'avias vi l'appeti ,
Quan badave ,
Tout yanave ,
Si l'avias vi gula ,
Fafié que torfe , avala.
COUBLET N°6 :
Lou troifieme agué leou fa ,
Machave dei doux coufta ;
D'affectioun , foun mentoun
Ye tramblave
Quan mangeave :
Yeou rifieou quan vefieou ,
Quaou fe defpachave mieou.
COUBLET N°7 :
Lou quatrieme deis enfan
Mangeave eme lei doax man ,
Erou hardi , lou peti ,
Sei menotte
Soun pas fotte :
Agué leou tout rafla ,
Benque fembleffe entrambla.
COUBLET N°8 :
Mouffu lou Meftre eftouna
De lei veire balouna ,
N'en rifié , & difié ,
Per lou creire ,
Lou foou veire :
Ana plan , meis enfan ,
Vous an més de linçoou blan. |
COUBLET N°1 :
Lou bèu jour dis Inoucènt,
Li
clarjoun soun fort countènt,
Sabon bèn que ié pèn
À l'
Chascun
Sabon bèn de
Qu'auran quauque bèu presènt.
COUBLET N°2 :
Moussu l'administratour,
À la plaço dis ounour,
I'a douna un repas
Magnifique ;
N'es pas chiche,
Sa bounta l'a pourta
À voulé rèn espargna.
COUBLET N°3 :
La voulaio, lou gibié,
Li ragout, la fucraié,
Lou nougat, l'aranjo,
Tout anavo,
Rèn mancavo,
La douçour, li liquour,
Chascun ié fasié la cour.
COUBLET N°4 :
Aquéli quatre gaiard
S
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
. |
COUPLET N°1 :
Le beau jour des innocents,
Les
clercs sont fort contents,
Ils savent bien que
À l'oreille,
Chacun veille,
Ils savent, bien certainement,
Qu'ils auront quelques beaux cadeaux.
COUPLET N°2 :
Monsieur l'administrateur,
À la place des honneurs,
Lui a donné un repas
Magnifique ;
I
Sa bonté l'a porté
À ne vouloir rien épargner.
COUPLET N°3 :
La volaille, le gibier,
Les ragoûts, la sucrerie,
Le nougat, l'orange,
Tout allait,
Rien ne manquait,
La douceur, les liqueurs,
Chacun lui faisait la cour.
COUPLET N°4 :
Ces quatre gaillards
S
Le plus grand des enfants
Quand
E
Voyait bien clairement
Qu'il n'avait pas la gale aux dents.
COUPLET N°5 :
Le
Redardait tout cela ;
Si vous avez
Quand
Tout
Si vous l'aviez vu
Il ne faisait que
.
COUPLET N°6 :
Le troisième eut vite fait,
Il marchait des deux côtés ;
D'affection, son menton
Y
Quand
Moi je riais quand je vis
Q
.
COUPLET N°7 :
Le quatrième des enfants
Mangeait avec les deux mains ;
Il était hardit le petit,
Ses menottes
Ne sont pas sottes ;
Il eut vite tout rafflé,
Bien qu'il semblait
.
COUPLET N°8 :
Monsieur le maître étonné
De les voir
En rit et dit :
"Pour le croire,
Il faut le voir ;
Allez lentement, mes enfants,
Vous ont mis du linceul blanc." |

[Remonter]
* 6ème noël >>> Aniue messiés lis ourganiste / La nuit messieurs les organistes :

- Présentation de cette chanson : Organistes, sonneurs, carillonneurs...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "M'es defendu de passa pèr Avignoun".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
ANieu Meffieus leis Ourganifte
An touca de talou façoun ,
Que leis ay més sur unou liste ,
Per n'en fayre la relatioun ;
An touca doax houre aderren ,
A l'hounour dou bel Inoucen
Qu'es na dins un eftable ,
Ven per paga ce que deven ,
Noas aoutrei miferable.
COUBLET N°2 :
Celebren la bellou neiffence
Dou Rei de toutei lei Natioun ;
Se fay de grand rejouiffence
Din noftei Gleife d'Avignoun ,
Leis Orgue an fa gran carriyoun
A l'hounour d'aqueou beou Poupoun ,
Tout lou tem de Matine .
Ei gran Meffe , ei Benedictioun ,
Se foun poufa qu'à Prime.
COUBLET N°3 :
Me fieou trouva à Noftrou-Dame ,
A vounge houres ou enviroun ;
Ay ouzi l'orgue que rounfla e ,
Ay vis l'Ourganiste eilamoun :
Un poou après lou Venite ,
A jouga l'air d'un vièi Noué,
Que l'ay din la memoire :
Louen lou Seignour à jamé ,
Canten toutei fa gloire.
COUBLET N°4 :
A Sant Agricol difien l'hymne
A folis ortus cardine ,
Gefus es na dou fein de Marie ,
Aquefte foir coume favé :
Gaudet chorus cæleftium ,
Lei Chantres amay lei Clarjoun ,
Et chafcun lou cantave ,
L'orgue fafié gran carrilloun ,
Quan lou choeur fe poufave.
COUBLET N°5 :
Toubeoujus fieou ifta à San Pierre ;
Qu'éroun ei derniere Liçoun ,
Ay vis l'Ourganiste ana querre
Un lume per mounta eilamoun :
Quan lou Celebran s'es leva ,
A loua Dieou plen de bounta ,
Per Te Deum laudamus ,
L'Ourganifte a toujou touca ,
Jufqu'ou Benedicamus.
COUBLET N°6 :
Coume Laudes fe coumençavoun ,
Sieou intra dedin San Deidié ,
Ay vis l'Outar qu'esbriyoudave,
Et tout lou chœur
trelufiffié :
L'orgue fafié gran carrilloun ,
Jougave l'air d'un rigoudoun
Que charmé l'affemblade ,
Jamay s'és vis dins Avignoun
La pu belle vefprade.
COUBLET N°7 :
Ay traverfa la gran carriere ,
Et fieou ana à San Genié ,
Ay vis tout ou mounde en priere ,
Et l'Ourganifte que venié,
S'es trouva amoundaou toubeoujus ,
Quan an dit lou Benedictus ,
A ben fa rounfla l'orgue :
Beni fié Diéou , gemiren plus ,
Ven mettre tout en ordre.
COUBLET N°8 :
Tout d'un tem me fieou bouta à courre
Per intra din la Principaou ,
Me bouchave moun paoure mourre ,
Vous affure qu'avieou pas caou ;
Quan la gran Meffe a coumença ,
D'abord me fieou ana plaça
Din la belle Capelo :
L'orgue a toujou carillouna
Jufqu'ou Panem de Cælo.
COUBLET N°9 :
A la fin de la fante Meffe ,
An douna la Benedictioun ,
Ay agu une fante alegreffe ,
Et tranfpourta d'admiratioun ;
Quan ay vis la Nativita ,
Lou bel Enfant enmaliouta ,
San Joufé & Marie ,
Très-humblamen ay adoura
Aqueou divin Meffie.
COUBLET N°10 :
Leis Angouftia eme ler Carme ,
Lei Courdelié , Dominiquain ,
Seis orgue falien gran vacarme ,
Lei Freres tocoun amay ben :
San Marçaou & San Nicoula ,
Une houre venié de founa ,
Que toucavoun encare ,
Per hazar me ye ficou trouva
Dins aquel intervale.
COUBLET N°11 :
Anen , Meffieurs leis Ourganifte ,
Adoura nofte Redemtour ,
Quan toucarés , agués en vifte
De lou fayre per foun amour ,
Anen-ye d'aquefte moumen ,
Felicitaren la Graffen
Qu'es din la cabanete ,
Et toucarés touteis enfen
Un air fu la mufete. |
COUBLET N°1 :
Aniue messiés lis ourganiste
An touca de talo façoun,
Que lis ai mes sus uno listo,
Pèr n'en faire la relacioun ;
An touca dos ouro aderren,
À l'ounour dóu bel innoucènt
Qu'es na dins un estable,
Vèn pèr paga ço que devèn,
Nous àutri miserable.
COUBLET N°2 :
Celebren la bello neissènço
Déu rèi de téuti li nacioun ;
Se fai de grand rejouïssènço
Dins nòsti glèiso d'Avignoun,
Lis orgue an fa grand carihoun
À l'ounour d'aquéu bèu poupoun ;
Tout lou tèms de
Es grand messo, es benedicioun,
S
.
COUBLET N°3 :
Me siéu trouba à Nosto-Damo,
A vounge ouro o enviroun ;
Ai ausi l'orgue que rounfla e,
Ai vist l'Ourganiste eilamount :
Un pau après lou Venite,
A jouga l'èr d'un vièi nouvè,
Que l'ai dins la memòri :
Louen lou segnour à jamé,
Canten tóuti sa glòri.
COUBLET N°4 :
À Sant Agricòu disien l'inne
A solis ortus cardine,
Jèsu es na dóu sen de Marìo,
Aqueste sèr coume savé :
Gaudet chorus cæleftium ,
Li chantre emai li clarjoun ,
E chascun lou cantavo,
L'orgue fasié gran carihoun,
Quand lou cor se pausavo.
COUBLET N°5 :
Tout bèu just siéu esta à Sant Pèire
Qu'èro i darniero
Ai vist l'ourganiste ana querre
Un lume pèr mounta eilamount :
Quand lou celebran s'es leva,
A loua Diéu plen de bounta,
Pèr
.
COUBLET N°6 :
Coume
Siéu intra dedins Sant Deidié,
Ai vist
.
COUBLET N°7 :
Ai travessa la grand' carriero
Et siéu ana à Sant
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
. |
COUPLET N°1 :
La nuit, messieurs les organistes
Ont touché (joué de l'orgue) de telle façon,
Que je les ai mis sur une liste,
Pour en faire la relation ;
Ils ont touché deux heures
pour rien,
En l'honneur du bel innocent
Qui est né dans une étable,
Il vient pour payer ce que nous devons,
Nous autres misérables.
COUPLET N°2 :
Célébrons la belle naissance
Du roi de toutes les nations ;
On fait de grandes réjouïssance
Dans nos églises d'Avignon,
Les orgues ont fait grand carillon
En l'honneur de ce beau poupon ;
Tout le temps de la matinée,
Aux grandes messes, aux bénédictions,
Ils se sont
.
COUPLET N°3 :
Je me suis trouvé à Notre-Dame
À onze heures environ ;
J'ai entendu l'orgue qui ronfle et
J'ai vu l'organiste
là-haut :
Un peu après le "Venite",
Il a joué l'air d'un vieux noël
Qu'il a en mémoire :
Louons le seigneur à jamais,
Chantons tous sa gloire.
COUPLET N°4 :
À (l'église) saint Agricol, ils disaient l'hymne
"A solis ortus cardine", (Du point où le soleil se lève)
Jésus est né du sein de Marie,
Ce soir comme
"Gaudet chorus cæleftium", (Choeur céleste)
Les chantres et les clercs
Et chacun le chantait,
L'orgue faisait grand carillon
Quand le choeur se pausait.
COUPLET N°5 :
Tout juste j'ai été à Saint Pierre
Qu'ils étaient aux dernières
J'ai vu l'organiste aller chercher
Une lumière pour monter là-haut ;
Quand le
Il a loué Dieu plein de bonté
Par "Te Deum laudamus" ;
L'organiste a toujours joué
Jusqu'au
"Benedicamus".
COUPLET N°6 :
Comme
Je suis entré dans l'église de Saint Didier,
J'ai vu l'
Et tout le choeur
L'orgue faisait grand carillon,
Il jouait l'air d'un rigaudon
Qui charma l'assemblée ;
Jamais on a vu dans Avignon
La plus belle soirée.
COUPLET N°7 :
J'ai traversé la grand rue
Et je suis allé à Saint
J'ai vu tout
Et l'organiste qui venait,
S'est trouvé en haut tout juste
Quand ils ont dit le "Benedictus".
Il a bien fait ronfler l'orgue :
Béni soit Dieu, nous ne gémirons plus,
Il vient mettre tout en ordre.
COUPLET N°8 :
D'un coup, je me suis mis à courir
Pour entrer dans la
Je me
Je vous assure que j'avais pas chaud ;
Quand la grande messe a commencé,
D'abord je suis allé me placer
Dans la belle chapelle :
L'orgue a toujours carillonné
Jusqu'au "Panem de ". (Pain du ciel)
COUPLET N°9 :
À la fin de la sainte messe,
Ils ont donné la bénédiction ;
J'ai eu une sainte allégresse,
Et transporté d'admiration ;
Quand j'ai vu la nativité,
Le bel enfant
Saint Joseph et Marie,
Très humblement j'ai adoré
Ce divin messie.
COUPLET N°10 :
Les
Les Cordeliers, Dominicains,
Leurs orgues faisaient grand vacarme,
Les frères
Saint
Une heure venait de sonner
Qu'ils jouient encore,
Par hasard je me suis trouvé
Dans cet intervalle.
COUPLET N°11 :
Allons, messieurs les organistes,
Adorer notre rédempteur ;
Quand vous jouerez, ayez en vue
De le faire p
Allons-y de ce moment,
Nous féliciterons la
Qui est dans la petite cabane,
Et vous jouerez tous ensemble
Un air sur la musette. |

[Remonter]
* 7ème noël >>> Li campagnié d'aquéu païs / Les sonneurs d'ici :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Sus, bergers, réveillez-vous".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LEi Campagnié d'aqués Païs ,
Anieu , fe foun ben divertis
En founen lei campane :
D'abord yeou me fieou reveya ,
Quand ay entendu Nostrou-Dame
Qu'a trignoula ,
Din don din bon don din dan bon ,
Ay l'agréable carrillon.
COUBLET N°2 :
Coume noou houres an piqua ,
Sant Agricol n'a pas manqua
De founa foun Ouffice ,
Arou qu'an un clechié tout noou ,
Lou Campanié fay fei delice
De trignoula ,
Ya huit jour que fay que founa
A l'hounour de l'Enfan qu'es na.
COUBLET N°3 :
San Pierre a founa un poou pu tard ,
Lou Campanié ére en quaouque part ,
Que penfave pas eis houre ,
Es mounta d'haou tout trevira ,
A timbala une bonne houre
Sen s'arrefta :
Un poou après qu'agu fini ,
La fon la prés , s'es endourmi.
COUBLET N°4 :
Lou Campanié de San Deidié
Court vite , mounte à foun clechié ,
Sonne la Douctoureffe ,
La groffe ei dreche ya huit jour ,
Quin charman fon, quinte alegreffe
Dins Avignoun ,
D'entendre per cayre & cantoun
Aquelei charman carrilloun.
COUBLET N°5 :
En paffen proche San Genié
Ay vis veni lou Campanié ,
Et l'iay dit , Camarade ,
Toutei fonoun hormi de tu ,
A l'hounour de nofte Accouchade :
Vay bouta à bran ,
Et ceffes pas jufqu'à deman ,
A l'hounour de foun bel Enfan.
COUBLET N°6 :
Sante Madalene a founa ,
Aqueste foir yeou yay paffa
Eiffa fu lei vounge houre :
Sei campane an pas marri fon ,
S'entendoun dou pourtaou de Loule ,
Dei Fustayé ,
Dou Limas , de San Benezé ,
De per tout cousta leis ouzé.
COUBLET N°7 :
Lou Campanié de la Principaou ,
Après la Meffe mounte d'haou ,
Et vay leva la groffe :
A tant founa qu'es tout geala ,
La fré yavié leva lei force ,
A rebeiffa ,
Sonne plus jufqu'ou jour de l'an ,
Qu'achetara un pareou de gan.
COUBLET N°8 :
Doax ou trés houre après miéjour ,
San Safouyan fonne à foun tour ,
Lou Campanié es en fefte ;
Coume fonne pas lou matin ,
A pas manqua ou tem de Vefpre ,
Lou gran trignoun ,
Per averti tous lei vefin
De la vengude dou Douphin.
COUBLET N°9 :
Lou Campanié dou Pourtaou-Pen
Es ou clechié din lou moumen ,
Et fonne la campane ;
Si per malheur ven à toumba ,
Lou clechié amay la campane ,
Tout yanara :
Quaou crefé que lou pagara ,
Es lou Bayle que founara.
COUBLET N°10 :
Cher Campanié, venés eme yeou ;
Anen adoura lou bon Dieou ,
Per accoumpli la fefte :
Car avés beou à trignoula ,
Si l'amas pas, aco es de refte,
N'avés ren fa ,
Travaillas à deveni San ,
Et pui boutarés tout à bran. |
COUBLET N°1 :
Li campagnié d'aquéu païs,
Aniue, se soun bèn diverti
En sounen li campano :
D'abord iéu me siéu reviha,
Quand ai entendu
Nosto-Damo
Qu'a trignoula,
Din
Ai
.
COUBLET N°2 :
Coume nòu ouro an pica ,
Sant Agricòu n'a pas manca
De souna soun óufice ,
Arou qu'an un clouchié tout nòu,
Lou campanié fai si delice
De trignoula,
I'a vue jour que fai que souna
En l'ounour de l'enfant qu'es na.
COUBLET N°3 :
Sant Pèire a souna un pau plus tard,
Lou campanié èro en quauque part,
Que pensavo pas is ouro,
Es mounta d'aut tout trevira,
A timbala uno bono ouro
Sèns s'arresta :
Un pau après qu'agu fini ,
La som l'a prés, s'es endourmi.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
. |
COUPLET N°1 :
Les sonneurs d'ici,
La nuit, se sont bien divertis
En sonnant les cloches :
D'abord moi je me suis réveillé,
Quand j'ai entendu
Notre-Dame
Qui a
Ding dong
Ah l'agréable carillon.
COUPLET N°2 :
Comme neuf heures ont sonné,
Saint Agricol n'a pas manqué
De sonner son office.
Maintenant
qu'il a un clocher tout neuf,
Le carillonneur fait ses délices
De
Il y a huit jours qu'il ne fait que sonner
En l'honneur de l'enfant qui est né.
COUPLET N°3 :
Saint Pierre a sonné un peu plus tard,
Le carillonneur était quelque part,
Car il ne pensait pas à l'heure ;
Il est monté en haut tout
Il a
Sans s'arrêter :
Un peu après qu'il eut fini,
Le sommeil l'a pris, il s'est endormi.
COUPLET N°4 :
le sonneur de Saint Didier
Court vite, il monte à son clocher,
Il sonne la
La
Quel charmant son, quelle allégresse
Dans Avignon,
D'entendre
Ces charmants carillons.
COUPLET N°5 :
En passant proche de Saint
J'ai vu venir le sonneur,
Et je lui ai dit : "Camarade,
Tous sonnent hormis toi
En l'honneur de notre accouchée :
Va mettre
Et ne cesse pas jusqu'à demain
En l'honneur de son bel enfant.
COUPLET N°6 :
Sainte Madeleine a sonné
Ce soir moi j'ai passé
E
Ses cloches n'ont pas mauvais son,
On les entend du portail de l'Oule,
Des
Du
De partout
.
COUPLET N°7 :
le sonneur de la
Après la messe monte en haut
Et va lever la grosse :
Il a tant sonné qu'il est tout gelé :
Le froid lui avait levé les forces,
I
I
Q
.
COUPLET N°8 :
Deux ou trois heures après midi,
Saint
Le sonneur est en
Comme il ne sonne pas le matin,
Il n'a pas manqué au temps des vêpres,
Le grand
Pour avertir tous les voisins
De la venue du dauphin.
COUPLET N°9 :
Le sonneur du
Est au clocher en ce moment,
Et il sonne la cloche ;
Si par malheur il vient à tomber,
Le clocher et aussi la cloche,
Tout ira
Q
C'est le chef qui sonnera.
COUPLET N°10 :
Chers sonneurs, venez avec moi ;
Allons adorer le bon Dieu
Pour accomplir la
Car vous avez beau
Si vous ne m'aimez pas, cela est
Vous n'avez rien fait ;
Vous travaillez à devenir saints,
Et puis vous mettez tout à
. |

[Remonter]
* 8ème noël >>> Pàuri bergié de la mountagno / Pauvres bergers de la montagnes :

- Présentation de cette chanson : Plein de références aux chants religieux en latin.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Veici la pas universello" (Cantique "Benedictus").
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
PAourei Bergié de la mountagne ,
Reveilla-vous,
Lou vrai Souleou per la campagne
Eclairou tout ,
Lou Fis de Dieou l'ia qu'un moumen ,
Ven de nayffe ben paouramen.
COUBLET N°2 :
Veici la pax univerfelle ,
Que fian huroux ,
Beniffen Dieou & d'un gran zèle ,
Preparen-nous ,
Per canta la note ben jus ,
Dou Cantique Benedictus.
COUBLET N°3 :
Dieou a manda foun Fis unique ,
Quintou favour !
Sara nofte Rei pacifique ,
Mediatour ,
Et erexit foou entouna
A l'hounour dou Picho qu'es na.
COUBLET N°4 :
L'avié proumés per fei Proufete
Defpui lon-tem ,
Que vendrié fayre la counquete
Du genre humen ;
Puifqu'es vengu , que lou vefés ,
Canta Sicut locutus eft.
COUBLET N°5 :
S'es vengu couvri de l'enfance
Per nous gari ,
Et nous delivra dei puissance
De l'ennemi :
A l'hounour d'aquel Inoucen ,
Fafen retenti Salutem.
COUBLET N°6 :
Jouiren de foun alliance ,
Ah , lou gran ben !
Ven fayre esclata fa puiffance,
Es fouveren :
Cantaren Ad faciendam ,
Lei Paftre nous ajudaran.
COUBLET N°7 :
A jura de douna fa grace
Ou pere Abram ,
Sei proumeffe foun efficace ,
Es tout-puiffan :
Entounen dou cinquieme toun ;
Touteis enfen Jusjurandum.
COUBLET N°8 :
Amen Dieou , ferven-lou fen creinte ,
Es nofte ami ,
A diffipa lei rufe feinte
de l'ennemi :
Ut fine es un beou reci ,
L'entounaren eme plefi.
COUBLET N°9 :
Sieguen fan , amen la justice
Et la vertu ,
N'agiffen plus eme malice ,
Es defendu :
In fanctitate humblamen ,
Toutei lei jour lou cantaren.
COUBLET N°10 :
L'unique enfan de Jacarie ,
Es appela ,
Lou vrai Proufete dou Meffie ,
L'Ange incarna :
Per Jean-Batifte foou canra
Et tu , tu puer Propheta.
COUBLET N°11 :
Ven anounça une indulgence
A tout pecca ,
Cride de fayre penitence ,
Et pas manqua :
Ad dandam es pui lou pu beou ,
Entouna-lou , gay Paftoureou.
COUBLET N°12 :
Dieou es vengu dou Ciel en terre
Nous vifita ,
A quitta ou fein de foun Pere ,
Quintou bounta !
Per vifcera , ouines Paftour ,
Lou foou canta cen fés per jour.
COUBLET N°13 :
Remercien Dieou , & d'un gran zèle ,
Serven-lou ben ,
Car érian din d'oumbre mourtelle ,
Ye vefian ren ;
Puifque ven per nous eclaira ,
Illuminare foou canta.
COUBLET N°14 :
Renden gloire à Dieou lou Pere
Touteis enfen ,
Ou Fis qu'a une Vierge per Mere ,
Egalamen ,
Et ou glourioux Sant Efprit ,
Canten lou Gloria Patri.
COUBLET N°15 :
Uniffen-nous, mei très-cher Frere ,
Per entouna ,
A l'hounour d'aqueou gran myftere
Sicut erat,
Sæculorum, Amen, Amen,
Dieou fié beni etérnelamen.
COUBLET N°16 :
Saluden la Vierge Marie
Et San Joufé ,
Anen adoura lou Meffie
Eme refpé :
Ouffren-ye per nofte prefen ,
L'hounour, l'amour que ye deven. |
COUBLET N°1 :
Pàuri bergié de la mountagno,
Revihas-vous,
Lou verai soulèu pèr la campagno
Eclairo tout,
Lou fiéu de Diéu i'a qu'un moumen,
Vèn de naisse bèn pauramen.
COUBLET N°2 :
Vaqui la pas universalo,
Que sian urous,
Benissen Diéu e d'un grand
Preparen-nous
Pèr canta la
Dóu cantique "Benedictus".
COUBLET N°3 :
Diéu a manda soun fiéu unique,
Quinto favour !
Sara noste rèi pacifique,
Mediatour,
"Et erexit" fau entouna
En l'ounour dóu pichot qu'es na.
COUBLET N°4 :
L'avié proum.
COUBLET N°5 :
S'es vengu .
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
. |
COUPLET N°1 :
Pauvres bergers de la montagne,
Réveillez-vous,
Le vrai soleil par la campagne
Éclaire tout,
Le fils de Dieu il y a un moment,
Vient de naître bien pauvrement.
COUPLET N°2 :
Voici la paix universelle,
Que nous sommes heureux,
Bénissons Dieu et d'un grand zèle,
Préparons-nous
Pour chanter la note bien juste
Du cantique "Benedictus".
COUPLET N°3 :
Dieu a envoyé son fils unique,
Quelle faveur !
Il sera notre roi pacifique,
Médiateur,
"Et erexit" il faut entonner (Et il a élevé)
En l'honneur du petit qui est né.
COUPLET N°4 :
Il l'avait promis par ses prophètes
Depuis longtemps,
Qu'il viendrait faire la conquête
Du genre humain ;
Puisqu'il est venu,
Chanter "Sicut locutus est". (C'est comme un endroit)
COUPLET N°5 :
S'il est venu
Pour nous guérir
Et nous délivrer des puissances
De l'ennemi :
En l'honneur de cet innocent,
Faisons retentir "Salutem". (Nous te saluons)
COUPLET N°6 :
Nous jouirons de son alliance,
Ah le grand bien !
Il vient faire éclater sa puissance,
Il est souverain :
Nous chanterons "Ad faciendam", (Faire)
Les bergers nous aideront.
COUPLET N°7 :
Il a juré de donner sa grâce
Au père Abraham,
Ses prophètes sont efficaces,
Il est tout puissant :
Entonnons du cinquième ton ;
Tous ensemble
.
COUPLET N°8 :
Nous aimons Dieu, servons-le sans crainte,
Il est notre ami,
Il a dissipé les
De l'ennemi :
"Ut fine" est un beau récit, (Comme une fin)
Nous l'entonnerons avec plaisir.
COUPLET N°9 :
Soyons saints, aimons la justice
Et la vertu,
N'agissons plus avec malice,
C'est défendu :
"In fanctitate" humblement, (En vain)
Tous les jours nous le chanterons.
COUPLET N°10 :
L'unique enfant de
E
Le vrai prophète du messie,
L'ange incarné :
Pour Jean-Baptiste
"Et
.
COUPLET N°11 :
Il vient annoncé une indulgence
À tout péché,
C
Et pas
Puis "Ad dandam" est le plus beau, (Pour donner)
Entonnons-le, gai berger.
COUPLET N°12 :
Dieu est venu du ciel en terre
Nous visiter,
Il a quitté le sein de son père,
Quelle bonté !
"Per viscera", jeunes bergers,
.
COUPLET N°13 :
Remercions Dieu et d'un grand zèle,
Servons-le bien,
Car nous étions dans
Nous n'y voyions rien ;
Puisqu'il vient pour nous éclairer,
"Illuminare" il faut chanter.
COUPLET N°14 :
Rendons gloire à Dieu le père,
Tous ensemble,
Au fils qui a une vierge pour mère
Également,
Et au glorieux saint esprit,
Chantons le "Gloria Patri".
COUPLET N°15 :
Unissons-nous, mes très chers frères,
Pour entonner
En l'honneur de ce grand mystère :
"Sicut erat,
Saeculorum, Amen, Amen",
Dieu soit béni éternellement.
COUPLET N°16 :
Saluons la vierge Marie
Et saint Joseph,
Allons adorer le messie
Avec respect :
Offrons-lui
L'honneur, l'amour
. |

[Remonter]
* 9ème noël >>> Un ange a pourta la nouvello / Un ange a porté la nouvelle :

- Présentation de cette chanson : . Un ange annonce la naissance du messie au bergers
NB : Attention, il y a au moins trois chansons, différentes, qui portent ce même titre (noël n°9, n°22 et n°32). Celui-ci commence comme le n°22.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Aniue Messieurs lis ourganiste" (Cantique "Magnificat").
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
UN Ange a pourta la nouvelle ,
Dematin fous lou Pourtaou-Pen ,
A dit qu'es na din la Capelle
Lou Fis de Dieou l'ia pas lon-tem ,
Yeou l'ay ouzi de moun houftaou ,
Ay fa fegur may de vingt faou
Long de la gran carriere ,
Et puis ay founa Micoulaou ,
Charlote ma chambriere.
COUBLET N°2 :
Vay averti lou vefinage ,
Et l'ianaren touteis enfen,
Et fi quaoucun fay de tapage ,
Tout de fuite l'enmandaren .
Ye foou ana moudestamen ,
Tacha de canta quaouquarren
A l'hounour dou Meffie ,
Et faren nofte coumplimen
A la Vierge Marie.
COUBLET N°3 :
Coumençaren d'un gran courage
Chrifte Redemptor omnium ,
Gefus es na , ye foou rendre houmage ,
Venés vite , chers coumpagnoun ,
Ex Patre Patris unice ,
Difés-lou , vous laflés jamé ,
Qu'es egaou à foun Pere ,
Et fieou ben ayle que faché
Qu'une Vierge es fa Mere.
COUBLET N°4 :
Canten Magnificat en mufique
A l'heunour d'aquel Enfan Dieou ,
Quoique n'aguen pas la pratique ,
Chafcun faren de nofte mieou ;
Yeou n'en fave un poou de planchan ,
L'avieou apprés quand ére enfan ,
Me n'en fouven encare ,
Veirés ben leou fe ficou favan ,
Coumençaren toutare.
COUBLET N°5 :
Anen averti per ben fayre ,
Toutei lei Clarjoun d'Avignoun ,
Lei Muficien, lei Lougatayre ,
Que ya à Noftre-Dame de Doun ;
Quan chalcun fe ye trouvara ,
Choufiren quaou recitara
Aqueou charman Cantique .
Segur que l'on approuvara
Noftou fante mufique.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Un ange a pourta la nouvello,
De matin sous lou Pourtau-Pen,
A di qu'es na dins la capello
Lou fiéu de Diéu l'ia pas longtèms,
Iéu l'ai ausi de moun oustau,
Ai fa segur mai de vingt sau
Long de la grand carriero,
E pièi ai souna Micoulau,
Charloto ma chambrièro.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Un ange a porté la nouvelle,
Le matin sur
Il a dit qu'est né dans la chapelle
Le fils de Dieu il n'y a pas longtemps,
Moi je l'ai entendu de ma maison,
J'ai fait sûr plus de vingt sauts
Le long de la grande rue,
Et puis j'ai appelé Nicolas,
Charlotte ma chambière.
COUPLET N°2 :
Je vais avertir le voisinage
Et nous irons tous ensemble,
Et si quelqu'un
Tout de suite
Il faut y aller modestement,
T
En l'honneur du messie
Et nous ferons notre compliment
À la vierge Marie.
COUPLET N°3 :
Nous commencerons d'un grand courage
"Christe Redemptor omnium" (Christ rédempteur de tous)
Jésus est né, il faut lui rendre hommage,
Venez vite, chers compagnons,
"Ex Patre Patris unice" (Seul fils de Dieu)
Dites-le, vous
Qui est égal à son père,
Et je suis bien
Qu'une vierge est
.
COUPLET N°4 :
Chantons "Magnificat" en musique
En l'honneur de cet enfant Dieu
Quoique
Chacun nous ferons de notre mieux ;
Moi j'en sais un peu
Je l'avais appris quand j'étais enfant,
Je m'en souviens encore,
Vous verrez bien vite
Nous commencerons tout à l'heure.
COUPLET N°5 :
Nous avons averti, pour bien faire,
Tous les
Les musiciens, les
Qu'il y a à Notre-Dame des Doms
Quand chacun
Nous choisirons qui récitera
Ce charmant cantique.
Sûr que l'on approuvera
Notre sainte musique.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 10ème noël >>> Lou cèu nous dono uno nouvello / Le ciel nous donne une nouvelle :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air du "Pàuri bergié de la mountagno" donc sur l'air "Veici la pas universello" (Psaume "Laudate Dominum").
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LOu Ciel nous donne unou nouvelle ,
Paourei Paftour ,
Dieou es na d'unou Viergeou Mere ,
Dins aqués jour ;
Vous pregue d'estre matinié ,
Pareissaren lei beou premié.
COUBLET N°2 :
Faudra canta un beou Cantique
A soun hounour ,
Yeou vous l'ourdonne per pratique ,
Toutei lei jour ,
L'entounaren touteis enfen
A l'hounour dou bel Inoucen.
COUBLET N°3 :
Que toutei lei Natioun vous lououn ,
Puiffan Seignour ,
Oujourdheui lou Ciel nous defcouvre
Voftei grandour :
A vofte hounour , charman Poupoun ,
Diren Laudate Dominum.
COUBLET N°4 :
Voftou grande mifericorde
A pareigu ,
Dou Ciel nous avé ouvri la porte ,
Gemiren plu :
A vofte hounour , divin Enfan ,
Toutei cantaren Quoniam.
COUBLET N°5 :
Lou Ciel fe joint eme la terre
Dins aqués jour ,
Dieou quitte lou fein de foun Pere
Per nofte amour :
Anen toutei lou remercia ,
Et cantaren lou Gloria.
COUBLET N°6 :
Une Vierge es voftou Mere ,
Bel Inoucen :
Aco d'aqui es un myftere
Fort furprenen :
Sian din lou fiécle fourtuna ,
Pourfuiven per Sicut erat.
COUBLET N°7 :
Que beni fié voftou vengude ,
Dieou de bounta ,
Erian dedin la fervitude ,
Nous n'en tira :
Beni fié l'houre & lou moumen ,
Amen, Amen, Amen, Amen. |
COUBLET N°1 :
Lou cèu nous dono uno nouvello,
Pàuri pastour,
Diéu es na d'uno vierge Maire,
Dins aquéu jour ;
Vous pregue d'estre premié.
Faudra canta un bèu cantique
À soun ounour,
Iéu vous l'ourdone pèr pratico,
Tóuti li jour,
L'entounaren tóutis ensèn
À l'ounour dóu bel inoucèn.
COUBLET N°2 :
Que tóuti li nacioun vous .
COUBLET N°3 :
L
Amen, Amen, Amen, Amen. |
COUPLET N°1 :
Le ciel nous donne une nouvelle,
Pauvres pâtres,
Dieu est né d'une vierge mère,
En ce jour ;
Je vous prie d'être les premiers.
Nous paraitrons les beaux premiers.
COUPLET N°2 :
Il faudra chanter un beau cantique
En son honneur,
Moi je vous l'ordonne pour pratique,
Tous les jours,
Nous l'entonnerons tous ensemble
En l'honneur du bel innoncent.
COUPLET N°3 :
Que toutes les nations vous louent,
Puissant seigneur ;
Aujourd'hui le ciel nous découvre
Votre grandeur :
En votre honneur, charmant poupon,
Nous dirons
"Laudate Dominum". (Louons le seigneur)
COUPLET N°4 :
Votre grande miséricorde
A
Du ciel
Nous ne gémirons plus :
En votre honneur, divin enfant,
Tous chanteront "Quoniam". (Pour)
COUPLET N°5 :
Le ciel se joint avec la terre
En ce jour,
Dieu quitte le sein de son père
P
Allons tous le remercier
Et nous chanterons le "Gloria". (Gloire)
COUPLET N°6 :
Une vierge est votre mère,
Bel innocent :
C
Fort surprenant :
Nous sommes dans le siècle
Nous poursuivons par "Sicut erat". (Comme c'était)
COUPLET N°7 :
Q
Dieu de bonté,
E
Nous
Béni soit l'heure et le moment,
Amen, Amen, Amen, Amen. |

[Remonter]
* 11ème noël >>> Vous vene dire un nouvè / Je viens vous dire un noël :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Le vaisseau s'en va, s'éloigne de moi" (Cantique "Nunc dimitis").
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
VOus vene dire un Noué, Si voulé,
Sieou ben ayze que lou saché :
Trés grand puissan Rèi
Soun vengu oujourdei
Per veire soun Dieou
Lou vostre et lou mieou ;
COUBLET N°2 :
Que chascun fague retenti, Eme plesi,
Lou Cantique Nunc dimitis.
Toutei transpourta d'amour Et d'ardour,
Soun parti y'a douge jour ;
Quan soun arriba Ver l'Enfan qu'es na,
Se soun prousterna, Et l'an adoura :
Cantaren coume Siméoun, D'un gran toun,
Lou verset Quia viderunt.
COUBLET N°3 :
L'estellou leis a mena, Sen manqua,
Vounte avien tant desira,
L'an vistou lusi, Soun ista ravi,
Semblave un souleou,
Announçave un Dieou :
A l'hounour dou beou Peti, Mes ami,
Poursuiven Quo i parasti.
COUBLET N°4 :
L'Escriturou nous appren ; De certen,
Que soun riche et fort saven ;
Lou Ciel y'a announça
Que soun Mestre es na,
Sen plus differa ; Soun vengu l'adoura
Din sa créche en Bethelem, Su lou fen,
Es tem de dire Lumen.
COUBLET N°5 :
Y'en ouffri de beou presen, D'or, d'encen,
Et de myrre en même tem ;
Per aqui an manqua Sa divinita,
Soun humanita Et sa rouyouta :
Per la santou Trinita, Eme joa,
Fasen retenti Gloria.
COUBLET N°6 :
Soun ben ista desfraya, Et paga
Dei peine qu'an eissuga ;
An agu l'hounour, Embrasa d'amour,
De versa soun sang Per aquel Enfan :
Chasque jour foou leis invoqua, Sen manqua,
Finissen per Sieut erat. |
COUBLET N°1 :
Vous vene dire un nouvè,
Se voules,
Siéu bèn
eisa que lou sachias :
Tres grand puissant rèi
Soun vengu aujourd'uei
Pèr vèire soun diéu
Lou vostre e lou miéu ;
COUBLET N°2 :
Que chascun fague retenti,
Emé plesi,
Lou cantique "Nunc dimitis".
T
.
COUBLET N°3 :
L'estello lis a mena, S.
COUBLET N°4 :
L'escrituro nous ap.
COUBLET N°5 :
I'an ouffri de bèu presènt .
COUBLET N°6 :
E. |
COUPLET N°1 :
Je viens vous dire un noël,
Si vous voulez,
Je suis bien aise que vous le sachiez :
Trois grands puissants rois
Sont venus aujourd'hui
Pour voir leur dieu,
Le vôtre et le mien ;
COUPLET N°2 :
Que chacun fasse retentir,
Avec plaisir,
Le cantique Nunc
Tous transportés d'amour et d'ardeur,
Ils sont partis il y a douze jours ;
Qu'ils sont arrivés vers l'enfant qui est né,
Ils se sont prosternés et l'ont adoré :
Chanterons comme Siméon, d'un grand ton,
Le verset Quia viderunt (parce qu'ils ont vu).
COUPLET N°3 :
L'étoile les a menés, Sans manquer,
Où
nous 'avions tant désiré,
Ils l'ont vu briller, sont rester ravis,
On aurait dit un soleil,
Elle annonçait un dieu ;
En l'honneur du beau petit, mes amis,
Poursuivons Quo
i parasti (Sur quoi j'ai préparé).
COUPLET N°4 :
L'écriture nous apprend ; C'est certain,
Qu'ils sont riches et fort savants ;
Le ciel leur a annoncé
Que leur maître est né,
Sans plus ; Ils sont venus l'adorer
Dans sa crèche à Bethléem, sur le foin,
Il est temps de dire Lumen (lumière).
COUPLET N°5 :
Ils lui ont offert de beaux cadeaux, De l'or, de l'encens,
Et de la myrre en même temps ;
Pour ici, ils ont laissé de côté leur divinité,
Leur humanité et leur royauté :
Pour la sainte trinité, avec joie,
Faisons retentir un Gloria (gloire).
COUPLET N°6 :
Ils sont bien restés effrayés, Et payé
Des peines qu'ils ont essuyés ;
Ils ont eu l'honneur, embrasé d'amour,
De verser leur sang pour cet enfant :
Chaque jour, il faut les invoquer, sans manquer,
Finissons par Sieut erat (C'était comme ça). |

[Remonter]
* 12ème noël >>> Lou bèu jour ! Ah la bello nouvelle / Le beau jour ! Ah la belle nouvelle :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Beau jardin, aimable solitude".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LOu beou jour ! ah, la bellou nouvelle !
Lou Fis de Dieou ven per s'humanisa ;
Bellou Pax ! y'oura plus de querelle,
Aquel Enfan ven lei fayre cessa ;
Toutou l'Allemagne,
La France et l'Espagne,
Nous soun temoin d'aquelou verita.
COUBLET N°2 :
Quintou joa din toutei lei gran Ville,
De veire plus fa e de milicien !
Quin plesi ! leis enfan de famille
N'ouran plus poou, arou risquaren ren :
Din tout l'Ampire,
La Hollande et l'Hongrie,
Boulegoun plus, arou saren counten.
COUBLET N°3 :
Nostei mar éroun toutei deserte,
Et poudian plus ye naviga dessus,
Leis Anglés éroun toujour alerte,
Avian ben poou, et nous cresian perdu ;
Dieou tou eimable,
Que sias admirable,
Avés cassa aquelei galagus.
COUBLET N°4 :
Aqueste an ourian douna 'esquine,
Sensou la pax que Dieou nous a pourta ;
Lou bla coumun voulié sept fran l'eimine,
Amay encare n'en trouvavian pa ;
Tout lou latage,
Leis yoou, lou froumage,
Eroun tant chier que n'en foulié juna.
COUBLET N°5 :
Avés fach abeissa lei danrée,
Ah, quin bonhur per tous lei paourei gen !
Fasien plus ren que rampa su la terre,
A perte avien per bouta su la den :
Din vostou-neissence,
Dieou plen de clemence,
Nous sias vengu secouri tout à tem.
COUBLET N°6 :
Pagavian dés sooun de la merlusse,
N'en trouvavian pas à meillour marca ;
Lou peissoun, jusque lei marri muge,
Coustavoun douge, amay n'en venié pa :
Din lou meinage
Mangeavian d'herbage,
Nostei ragou éroun leou appresta.
COUBLET N°7 :
Grace à Dieu, sian sourti d'unou bonne,
Remercien-lou de toutei sei benfa,
Et fasen tout ce que nous ourdonne,
Es ben per nous qu'a prés l'humanita :
Plus gis de larme,
En enfan desarme,
Noste ennemi
sara descouncerta.
COUBLET N°8 :
Gay Bergiés que sias su lei mountagne,
Abandouna vite vostei troupeou,
Per veire dedins unou-cabane
Lou plus precioux de toutei leis agnieou :
Nay miserable,
May n'es pas coupable,
Ven per paga, may n'es pas eou que deou.
COUBLET N°9 :
Es Adam que fagué la fusade,
Aquel Enfan ven la repara ;
Lou demoun oura ben la nazade,
Cresié d'abor de nous toutei pinça :
A d'ounglou fine,
May fay tristou mine,
Y'an coupa raz, poudra plus pessuga.
COUBLET N°10 :
Aqueou gu long de nostou carriere,
Aqueste soir fasié que souspira,
Sensou bas, ni sensou jarretiere,
N'a git ds fré, de tant qu'es escouffa,
Fay poou de veire,
Yeou pode pas creire
Qu'aqueou mastin aouze se presenta.
COUBLET N°11 :
Un Enfant a destrui soun ampire,
Are es perdu, vendra leou enragea ;
Si vesias coum'a marride mine,
Semblon la carou d'un escoumengea :
Es esfrouyable
Aqueou miserable,
Sarié ben bon si poudian l'escourcha.
COUBLET N°12 :
Foou souna lei gen dou vesinage,
Et que chacun s'arme d'un bon biyo,
Zou dessu sa longue esquine d'ase,
L'espargnien pas, dounen-ye de bon co :
Zou su soun mourre,
Et fasen-lou courre,
Que vengue plus dedins aqueste lio.
COUBLET N°13 :
Lou Fustié qu'es proche de la sorgue,
A d'instrumen que nous lei prestara,
Souna-lou, ou piqua-ye sa porte,
Si vous enten, d'abord vous ouvrira :
Prenés sa resse,
Rassa-l'en doax péce,
Coum'un couchoun l'on lou pendoulara. |
COUBLET N°1 :
Lou bèu jour ! Ah la bello nouvello !
Lou fiéu de Diéu ven pèr s'umanisa ;
Bello pas ! I'aura plus de querello,
Aquel enfant vèn li faire cessa ;
Touto l'Alemagno,
La Franço e l'Espagno,
Nous soun .
COUBLET N°2 :
Qunto joio dins téuti li grand vilo,
De vèire plus fa e de milicien !
Qunt plesi ! Lis enfant de famiho
N'auran plus pòu, aro riscaren rèn :
Dins tout l'Empire,
La Óulando e l'Oungrìo,
Bouleguon plus, aro saren countènt.
COUBLET N°3 :
Nòsti mar èron tóuti deserto,
E poudian plus ié naviga dessus,
Lis Anglés èron toujour alerte,
Avian bèn pòu, e nous cresian perdu ;
Diéu tout amable,
Que sias amirable,
Aves cassa aquéli
.
COUBLET N°4 :
Aquest' an aurian douna l'esquino,
Senso la pas que Diéu nous a pourta ;
Lou bla coumun voulié sèt franc l'eimino,
Emai encaro n'en trouvavian pas ;
Tout lou latage,
Lis iòu, lou froumage,
Eron tant cher que n'en foulié juna.
COUBLET N°5 :
A,
Ah, qunt bonur pèr tous li pàuri gènt !
Fasien plus rèn que rampa sus la terro,
A perte avien pèr bouta sus la dènt :
Dins vosto neissènço,
Diéu plen de clemenço,
Nous sias vengu secouri tout à tèms.
COUBLET N°6 :
Pagavian des sòu de la merlusso,
N'en trouvavian pas à meiour marca ;
Lou peissoun, jusque li marri muge,
Coustavon douge, emai n'en venié pas :
Dins lou meinage
Manjavian d'erbage,
Nòsti ragou èron lèu apresta.
COUBLET N°7 :
Gràci à Dieu, sian sourti d'uno bono,
Remercien-lou de tóuti si benfa,
E fasen tout ço que nous ourdone,
Es bèn pèr nous qu'a pres l'umanita :
Plus gis de larmo,
En enfant desarma,
Noste enemi
sara descouncerta.
COUBLET N°8 :
Gai bergié que sias sus li mountagno,
Abandounas vite vòsti troupèu,
Pèr vèire dedins uno cabano
Lou plus precious de tóuti lis agniéu :
N
Mai n'es pas coupable,
Vèn pèr paga, mai n'es pas éu que dèu.
COUBLET N°9 :
Es Adam que
Aquel enfant vèn la repara ;
Lou demoun
Cresié d'abord de nous
A
Mai fai tristo mino,
I'an coupa .
COUBLET N°10 :
Aquéu
Aqueste soar fasié que souspira,
Senso bas, ni senso jarretiero,
N'a gi de fré, de tant qu'es
Fai pòu de vèire,
Iéu pode pas crèire
Qu'aquéu matin .
COUBLET N°11 :
Un enfant a
Aro es perdu, vendra lèu
Se vesias coum'a marrido mino,
Sembl
Es esfrouiable
Aquéu miserable,
Sarié bèn bon se poudian l'escourcha.
COUBLET N°12 :
Fau souna li gènt dóu vesinage,
E que chascun s'arme d'un bon biho,
Zóu dessus sa longo esquino d'ase,
L'espargnien pas, dounen-ié de bon cop :
Zóu sus soun mourre,
E fasen-lou courre,
Que vengue plus dedins aqueste liò.
COUBLET N°13 :
Lou fustié qu'es proche de la Sorgo,
A d'instrumèn que nous li prestara,
Sounas-lou, o piquas-ié sa porto,
Se vous entèn, d'abord vous durbara :
Prenés sa resso,
Rassas-l'en dos peço,
Coum'un couchoun l'on lou pendoulara. |
COUPLET N°1 :
Le beau jour ! Ah la belle nouvelle !
Le fils de Dieu vient pour s'humaniser
;
Belle paix ! Il n'y aura plus de querelles,
Cet enfant vient les faire cesser ;
Toute l'Allemagne,
La France et l'Espagne,
Nous sont témoins de cette vérité.
COUPLET N°2 :
Quelle joie dans toutes les grandes villes,
De ne plus voir
Quel plaisir ! Les enfants de famille
N'auront plus peur, maintenant ils ne risqueront rien :
Dans tout l'Empire,
La Hollande et la Hongrie,
Ne bougent plus, maintenant nous serons contents.
COUPLET N°3 :
Nos mers étaient toutes désertes,
Et nous ne pouvons plus
y naviguer dessus,
Les Anglais étaient toujours
A
Dieu
Q
A
.
COUPLET N°4 :
Cette année, nous aurons beaucoup travailler à avoir mal audos,
Sans la paix que Dieu nous a porté ;
Le blé commun valait sept francs ,
Et encore nous n'en trouvions pas ;
Tout le laitage,
Les oeufs, le fromage,
Étaient si cher qu'il fallait jeûner.
COUPLET N°5 :
Vous avez fait baisser les denrées,
Ah ! Quel bonheur pour tous les pauvres gens !
N
À
Dans
Dieu plein de clémence,
Vous êtes venu nous secourir à temps.
COUPLET N°6 :
Nous payions dix sous la morue,
Nous n'en trouvions pas à meilleur marché ;
Le poisson, jsuque
Coûtaient douze,
Dans
M
Nos
.
COUPLET N°7 :
Grâce à Dieu, nous sommes sortis d'une ,
Remercions-le de tous ses bienfaits,
Et faisons tout ce qu'il nous ordonne,
C'est bien pour nous qu'il a pris l'humanité :
Plus de larme,
En enfant désarmé,
Notre ennemi sera déconcerté.
COUPLET N°8 :
Gais bergers qui êtes sur les montagnes,
Abandonnez vite vos troupeaux
Pour voir dans une cabane
Le plus précieux de tous les agneaux :
P
Mais il n'est pas coupable,
Il vient pour payer,
mais ce n'est pas lui qui doit.
COUPLET N°9 :
C'est Adam qui fit la
Cet enfant vient la réparer ;
Le démon
Croyait d'abord
A
Mais il fait triste mine,
Ils lui ont coupé ras, il ne pourra plus
.
COUPLET N°10 :
Ce gueux le long de notre rue,
Ce soir faisait que soupirer,
Sans bas ni jarretière,
N
Il fait peur à voir,
Moi, je ne peux pas croire
Que ce matin,
il ose se présenter.
COUPLET N°11 :
Un enfant a détruit son empire,
Maintenant il est perdu, il
Si vous voyiez comme
Semblent
Est
Ce misérable,
Serait bien bon
.
COUPLET N°12 :
Il faut sonner les gens du voisinage,
Et que chacun s'arme d'un bon
Allez ! Sur son long dos d'âne,
Nous ne l'épargnerons pas, donnons-lui de bons coups :
Allons sur son museau,
Et faisons-le courir,
Qu'il ne vienne plus dans ce lieu.
COUPLET N°13 :
Le
A des instruments qu'il nous prêtera ;
Sonnez-le ou tapez-lui à sa porte,
S'il vous entend, d'abord il vous ouvrire :
Prenez sa scie,
Coupez-le en deux morceaux,
Comme un
cochon on le pendra. |

[Remonter]
* 13ème noël >>> Pastre de la mountagno / Bergers de la montagne :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Mariez-moi, ma mère".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
PAstres de la mountagne,
Descendés eiça ba,
Dedin vostou campagne,
Un Sauveur vous es na,
Dins un marrit estable,
Qu'es ouvert de per-tout :
Aquel Enfant aimable
Ven per lei peccadou.
COUBLET N°2 :
La charmante nouvelle !
Ye u vous vene averti ;
Se vei plus gis d'estelle,
Lou souleou es sourti,
Aquestou nieu es plus clare
Que hier su lou miéjour :
Es unou caouse rare
Que la nieu fugue jour.
COUBLET N°3 :
Bethelem es la Ville
Qu'agu lou may d'hounnour,
Y'es nascu lou Messie,
Lou divin Redemtour ;
Ben leou verren lei Mage
Que la demandaran,
Per ana rendre houmage
En aqueou bel Enfan.
COUBLET N°4 :
Lou proudige es estrange,
De veire aquel Enfan
Meda dedin de lange,
Paoure, humble, souffran :
Ven calma la coulère
De soun Pere irrita,
Et se fay noste frére,
Per nous recounceya.
COUBLET N°5 :
Adam a fa la faoute,
A doublamen pecca,
Et sa faoute es la caouse
Que Dieou s'est incarna ;
Din lou sein d'une fille
A demoura noou més,
De la plus gran famille
Que y'aguesse aoutreifés.
COUBLET N°6 :
De la race rouyale
Sourtet aqueou tresor,
De la sacerdoutale,
Que respectavoun for :
N'ia pas agu soun égale,
Ni jamay n'ioura gin,
Sa mere érou Sante Anne,
Soun pere San Joachim.
COUBLET N°7 :
Es estadou chouside
Dessu tout l'Univer,
Es la Fille cheride
Dou pays d'Israër,
A conçu lou Messie,
Oujourdei l'a enfanta :
Vivou, vivou Marie
Et soun Fis nouveou na.
COUBLET N°8 :
Lou ciel, l'infer, la terre,
Flechissoun lou ginoun,
Davan aqueou mystere,
Soun din l'admiration :
Satan fremit de rage,
A perdu soun proucés,
Pagara lou doumage,
Amay toutei lei frés. |
COUBLET N°1 :
Pastre de la mountagno,
Descendés eiça bas,
Dedins vosto campagno,
Un sauvaire vous es na(scu),
Dins un marrit estable,
Qu'es dubert de pertout :
Aquel enfant amable
Vèn pèr li pecadou.
COUBLET N°2 :
La
Iéu vous vene averti ;
Se
Lou soulèu es sourti,
Aquesto nue es plus caro
Qu'aièr sus lou miejour :
Es uno causo raro
Que la nue fugue jour.
COUBLET N°3 :
Betelèn es la vil
Q
I'es nascu lou
Lou divin redemtour ;
B
Q
Pèr ana rèndre óumage
En aquéu bel enfant.
COUBLET N°4 :
Lou proudige es estrange,
De vèire aquel enfant
Muda dedins de lange,
Paure, umble, soufrant :
Vèn calma la coulero
De soun paire irita,
E se fai noste fraire,
Pèr nous recounceia.
COUBLET N°5 :
Adam a fa la fauto,
A doublamen peca,
E sa fauto es la causo
Que Diéu s'es incarna ;
Dins lou sen d'uno fiho
A demoura nòu mes,
De la plus grando famiho
Que i'aguesse autrofés.
COUBLET N°6 :
De la raço reialo
Sourtè aquéu tresor,
De la sacerdoutalo,
Que respectavon fort :
N'i'a pas agu soun egau,
Ni jamai n'i'aura gi,
Sa mairo èro Santo Anno,
Soun paire Sant Joachim.
COUBLET N°7 :
Es estado chausido
Dessus tout l'univer,
Es la fiho cherido
Dóu païs d'Israëu,
A conçu lou Messìo,
Aujourd'uei l'a enfanta :
Vivo, vivo Marìo
E soun fiéu nouvèu na.
COUBLET N°8 :
Lou cèu, l'infèr, la terro,
Flechisson lou ginoun,
Davans aquéu mistèro,
Soun dins l'amiracioun :
Satan fremis de rage,
A perdu soun proucés,
Pagara lou doumage,
Emai tóuti li frés. |
COUPLET N°1 :
Bergers de la montagne,
Descendez ici-bas,
Dans vos campagnes,
Un sauveur est né,
Dans une mauvaise étable,
Qui est ouverte de partout :
Cet enfant aimable
Vient pour les pauvres pécheurs.
COUPLET N°2 :
La charmante nouvelle !
Moi je viens vous avertir ;
S
Le soleil est sorti,
Cette nuit est plus claire
Qu'hier à midi :
C'est une chose rare
Que le nuit fut jour.
COUPLET N°3 :
Bethléem est la ville
Qui a eu le plus d'honneur,
Il est né le messie,
Le divin rédempteur ;
Les mages le verront bien
Car il la demanderont,
Pour aller rendre hommage
À ce bel enfant.
COUPLET N°4 :
Le prodige est étrange
De voir cet enfant
M
Pauvre, humble, souffrant :
Il vient clamer la colère
De son père irrité,
Et il se fait notre frère
Pour nous réconcillier.
COUPLET N°5 :
Adam a fait la faute,
Il a doublement pécher,
Et sa faute est la cause
Que Dieu s'est incarné ;
Au sein d'une fille,
Il a demeuré neuf mois,
De la plus grande famille
Qu'il y eut autrefois.
COUPLET N°6 :
De la race royale
Sortit ce trésor,
De la
Qui respectaient fort :
Il y a pas eu son égal,
Ni jamais il n'y en aura,
Sa mère était sainte Anne,
Son père saint Joachim.
COUPLET N°7 :
Il a été choisi
Dans tout l'univers,
C'est la fille chérie
Du pays d'Israël,
Elle a conçu le messie,
Aujourd'hui elle l'a enfanté :
Vive, vive Marie
Et son fils nouveau-né.
COUPLET N°8 :
Le ciel, l'enfer, la terre,
Fléchissent les genoux,
Devant ce mystère,
Ils sont en admiration :
Satan frémit de rage,
Il a perdu son procès,
Il payera le dommage,
Et aussi tous les frais. |

[Remonter]
* 14ème noël >>> Touro louro louro, lou chin japo / Ture lure lure, le chien jappe :

- Présentation de cette chanson : Cette chanson s'inspire directement du noël "Touro-louro-louro lou gau canto" de Nicolas SABOLY. Mais ici, ce n'est pas le coq qui chante, c'est le chien qui aboie...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779) vers 1758 (rappellent l'événement de famine de cette année)
- Musique : Sur l'air "De Bourgogne".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Ture lure lure, lou chin jappe,
Beleou sian pas trop segur,
Partirieou deman per Terrou Sante,
S'avieou pas pooun dei voulur :
N'ay gis d'argen,
Risquaray ren,
May pourtan yeou sarieou counten
De fayre, de fayre
Lou vouyage sensou dangié,
Per veire aqueou beou terrayre.
COUBLET N°2 :
Ture lure lure, lou tem dure,
Et se fay toujou pu marri ;
Mangearen gayre de counfiture,
Y'agu forçou rasin pourri :
D'oli, de vin,
N'ia presque gin,
Lou bla voou jusqu'à sept fran cin :
Misere, misere,
Te tene, me lou pagaras,
Puisqu'as tua moun paoure pere.
COUBLET N°3 :
Ture lure lure, per fourtune,
Lei Conse y'an prouvesi,
Leis aven agu per aventure,
Lou Seignour siegue beni ;
Millou sept cent quarantou noou,
Sens eleis ourian pengea lou coou :
Prouvidence, Prouvidence,
Nous avés douna de Magistra
Que soun plen de prevoyence.
COUBLET N°4 :
Manderon cerqua, que que constesse,
De bla de per tout cousta,
Fin, groussié, pourvu que s'en trouverse,
Lou prix coumandavou pa ;
Din poou de tem Fuguerian beu,
Talamen éroun vigilen :
La Ville, la Ville
Fasié ben tout ce que poudié
Per soulagea la pourille.
COUBLET N°5 :
Aguerian ben dous jour de famine,
S'attrouvavou gis de pan,
Y'avié gis de bla ni de farine,
Toutei bramavian de fan ;
Lei boulangié, Chascun creignié,
Y'avié plus ren su sei touyé :
L'alarme, l'alarme
Erou dedin noste Avignoun,
Plouravian à grossei larme.
COUBLET N°6 :
Ture lure lure, à la lune ,
Vefe lou tem que fara ,
Lou printem nous dounara de pleuye ,
Et fara creiffe lei bla ;
Un poou de ven fara de ben ,
Lei dreiffara , lei granara :
Courage , courage ,
Ouren de paneme de vin ,
Et d'oli per lou meinage.
COUBLET N°7 :
Ture lure lure, pèr fourtune ,
Sian fourti d'un michant an ,
La poudén fegur counts per une ,
Per bonhur fian à l'an fan ,
Lou pople fe counvertira ,
Et lou bon Dieou s'apeifara :
L'eftelle , l'eftelle
Qu'a pareigu ya quaouqueis an ,
Nous marquave fa coulere.
COUBLET N°8 :
Ture lure lure , caoufe sure ,
Ouren dedin quaouquei jour ,
La meillour de toutei lei fourtune ,
Que foun lei grace dou Seignour ;
Lou Jubilé , coume favé ,
Coumençara à la Noué :
Tem riche , tem riche ,
La Gleife abfout lei peccadou
De toute forte de vice.
COUBLET N°9 :
Ture lure lure, gran nouvelle,
Lou bla diminuara ,
L'aoutre jour pureiguet une eftelle ,
Semble lou prounouftiqua ;
Dieou fié beni , faren fourti
D'un tem ben paoure & ben marri ,
A la vengude , à la vengude
Dou Meffie tant defira :
N'es pas tard quan Dieou ajude.
COUBLET N°10 :
Ture lure lure , fuguen fage ,
N'ouren plus tant de malhur ,
Lou Ciel devendra nofte partage ,
Aco feul es lou vrai bonhur ;
Preguen l'Enfan qu'es tout-puiffan ,
Que nous fague toutei de San :
Marie , Marie ,
Oubtenés-nous aqueou bonhur ,
Sias la Mere dou Meffie. |
COUBLET N°1 :
Touro louro louro, lou chin japo
Belèu sian pas trop segur ;
Partiriéu deman pèr Terro Santo,
S'aviéu pas pòu di voulur.
N'ai ges d'argènt,
Riscarai rèn,
Mai pamèns iéu sariéu countènt
De faire, de faire
Lou viage sènso dangié
Pèr vèire aquéu bèu terraire.
COUBLET N°2 :
Touro louro louro, lou tèms duro,
Se fai toujour plus marrit ;
Manjaren gaire de counfituro,
I'a 'gu forço rasin pourri :
D'òli, de vin,
N'i'a presque gin,
Lou blad vòu jusqu'à sèt franc cinq :
Misèri, misèri,
Te tène, me lou pagaras,
Pusqu'as tua moun paure paire.
COUBLET N°3 :
Touro louro louro, pèr fourtuno,
Li conse i'an prouvesi,
Lis aven agu pèr aventuro,
Lou segnour siegue beni ;
Milo sèt cènt quaranto nòu,
Sèns èlis ourian penja lou còu :
Prouvidènço, prouvidènço,
Nous avès douna de magistra
Que soun plen de prevouiènço.
COUBLET N°4 :
Mandèron cerca, que que constèsse, .
COUBLET N°5 :
Aguerian bèn dous jour de famino, .
COUBLET N°6 :
Touro louro louro, à la luno, .
COUBLET N°7 :
Touro louro louro, pèr fourtuno, .
COUBLET N°8 :
Touro louro louro, causo suro .
COUBLET N°9 :
Touro louro louro, grand' nouvello .
COUBLET N°10 :
Touro louro louro, fuguen sage . |
COUPLET N°1 :
Ture lure lure, le chien jappe,
Peut-être nous ne en sommes pas sûr,
Nous partirions demain en terre sainte,
Si nous avions pas peur des voleurs :
Je n'ai pas d'argent,
Je ne risquerai rien,
Mais pourtant, moi je serais content
De faire, de faire
Le voyage sans danger
Pour voir ce beau
terroir.
COUPLET N°2 :
Ture lure lure, le temps dure
Et il fait de plus en plus mauvais ;
Nous mangerons guère de confiture,
Il y a eu beaucoup de raisins pourris :
De l'huile d'olive, du vin,
Il n'y en a presque pas,
Le blé vaut jusqu'à sept francs et cinq centimes :
Misère, misère,
Je te tiens, tu me le payeras
Puisque tu as tué mon pauvre père.
COUPLET N°3 :
Ture lure lure, par chance,
Les maires y ont
Les ont eu pour aventure,
Le seigneur soit bénit :
Mille sept cent quarante neuf,
Sans eux nous aurions penché le cou :
Providence, providence,
Vous nous avez donné des magistrats
Qui sont plein de prévoyance.
COUPLET N°4 :
Ils envoyèrent chercher
Du blé de partout :
Fin, grossier, pouvu qu'on en trouve,
Le prix ne commandait pas ;
En peu de temps, nous fumes beaux,
Tellement nous étions vigilants :
La ville, la ville
Faisait bien tout ce qu'elle pouvait
Pour soulager la
.
COUPLET N°5 :
Nous eumes bien deux jours de famine,
On ne trouvait pas de pain,
Il n'y avait pas de blé ni de farine,
Tous criaient de faim ;
Les boulangers, chacun craignait,
Il n'y avait plus rien sur s
L'alarme, l'alarme
Était dans notre Avignon, Nous pleurions à grosse larme.
COUPLET N°6 :
Ture lure lure, à la lune,
Je vois le temps qu'il fera,
Le printemps nous donnera de la pluie
Et il fera croître le blé ;
Un peu de vent fera du bien,
Les dressera, les
Courage, courage,
Nous aurons
Et de l'huile d'olives pour le ménage.
COUPLET N°7 :
Ture lure lure, par fortune,
Nous sommes sortis d'une méchante année,
Nous pouvons sûr la compter pour une,
Par bonheur nous sommes à
Le peuple se convertira
Et le bon Dieu
L'étoile, l'étoile
Qui
Nous marquait sa colère.
COUPLET N°8 :
Ture lure lure, chose sûre,
Nous aurons dans quelques jours,
La meilleure de toutes les fortunes,
Qe sont les grâces du seigneur ;
Le jubilée, comme vous le savez,
Commencera à la Noëlle :
Temps riche, temps riche,
L'église absout les péchés
De toutes sortes de vices.
COUPLET N°9 :
Ture lure lure, grande nouvelle,
Le blé diminuera,
L'autre jour
S
Dieu soit béni, nous serons sorti
D'un temps bien pauvre et bien mauvais,
À la venue, à la venue
Du messie tant désiré :
Il n'est pas tard quand Dieu
.
COUPLET N°10 :
Ture lure lure, nous fûmes sages,
Nous n'aurons plus tant de malheur,
Le ciel deviendra notre partage,
Cela seul est le vrai bonheur ;
Prions l'enfant qui est tout puissant,
Q
Marie, Marie,
Obtenez-nous ce bonheur,
Vous êtes la mère du messie. |

[Remonter]
* 15ème noël >>> Aniue pèr fourtuno / La nuit par hasard :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Lorsqu'un coeur s'engage".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
ANieu per fourtune ,
Ver lei Courdelié ,
Ay vis lou Fuftié ,
Ou clar de la lune ,
Difiet un Noué ,
Su l'air que favé.
COUBLET N°2 :
M'a dit que Marie
A fach un beou Fis ,
Aqueou gran Marquis
Es na d'une Fie :
Dounen-ye note amour ,
Quren de beou jour.
COUBLET N°3 :
Lou voulieou pas creire ,
Yay dit , bouffouna ;
M'a prega d'intra ,
Et me l'a fa veire ,
Coucha paourament
Sus un poou de fen.
COUBLET N°4 :
Ay vis lou myftere ,
Aco es ben veray ,
Ay agu un esfray ,
Que fe poou pas creire :
Un Souiffe pousta ,
M'a dit , qui va là.
COUBLET N°5 :
Ami de la garde ,
Yeou yay refpoundu ,
M'a douna deffu ,
De foun hallabarde ,
Ay leou courrigu ,
Me crefieou perdu.
COUBLET N°6 :
Ay crida man-forte ,
Res n'a pareigu ,
Hor d'un mouftachu ,
Qu'a de gran culote ,
Es foun affoucia ,
Ay leou defcampa.
COUBLET N°7 :
Ay vis veni în Paftre
Eme foun fufieou ,
Agu coume yeou
Lou meme defaftre ,
L'an fieta ouffi ,
Segur deou lufi.
COUBLET N°8 :
Une Bergierete
Es vougude intra ,
M'a penfa entrambla
Eme fa houlete ,
Sen lou mouftachu ,
Ourié agu deffu.
COUBLET N°9 :
Voou mieou refta en paoule ,
Que d'eftre freta ,
N'ay pas may bougea
Qu'une cacalaoufe , ,
N'ay pas mena bru ,
Per lou mouftachu.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
.
COUBLET N°13 :
.
COUBLET N°14 :
.
COUBLET N°15 :
Que Dieou es eimable
Et plen de bounta ,
Anen l'adoura ,
Es dins un estable ,
Ye diren toujou ,
Dieou, ajuda-nou.
COUBLET N°16 :
Vous que fia un bon Pere ,
Agués coumpaffioun ·
Dou paoure Avignoun ,
Qu'es din la mifere ,
Venés ou fecour ,
Divin Redemtour. |
COUBLET N°1 :
Aniue pèr fourtuno
Vers li Courdelié,
Ai vist lou fustié
Au clar de la luno ;
Disié un Nouvè
Sus l'èr que savè.
COUBLET N°2 :
M'a di que Marìo
A fach un bèu fis :
Aquéu grand marquis
Es na d'uno fiho ;
Dounen-ie noste amour,
Aurèn de bèu jour.
COUBLET N°3 :
Lou vouliéu pas crèire,
I'ai di : Boufouna !
M'a prega d'intra,
E me l'a fa vèire
Coucha pauramen
Sus un pau de fen.
COUBLET N°4 :
Ai vist lou mistèri,
Acò 's bèn verai ;
Ai agu 'n esfrai
Que se pòu pas crèire.
Un Souisse pousta
M'a di : "Qui va là ?".
COUBLET N°5 :
Ami de la gardo !
Iéu i'ai respoundu ;
M'a douna dessu
De soun alabardo ;
Ai lèu courregu.
Me cresiéu perdu !
COUBLET N°6 :
Ai crida man forto,
Res n'a pareigu,
Franc un moustachu
Qu'a de grand' culoto :
Es soun assoucia ;
Ai lèu descampa.
COUBLET N°7 :
Es vengut un pastre,
Emé soun fusiéu ;
A'gu coume iéu
Lou meme desastre :
L'an fretat aussi :
Segur dèu lusi.
COUBLET N°8 :
Uno bergeireto
Es vougudo intra :
M'a pensa 'ntrambla
Emé sa houleto ;
Sèns lou moustachu
Aurié'gu dessu.
COUBLET N°9 :
Vau miéus resta 'n pauso
Que d'èstre freta ;
N'ai pas mai bouja
Qu'uno cacalauso ;
N'ai pas mena brut,
Pèr lou moustachu.
COUBLET N°10 :
Ai vist de granjiero
Dessus lou coutau,
Qu'an de calendau
Coume de paniero ;
Van en Betelèn
Vèire la Jacènt.
COUBLET N°11 :
Chut ! Chut ! Quau camino ?
Eutènde de brut ;
Quau es qu'es vengu ?
Nosto Catarino,
Faire coulacioun ?
N'avèn pas besoun.
COUBLET N°12 :
I'a long-tèms que pico :
Anen-ie durbi,
Autramen vendri
Faire la musico ;
Es aperaba
Que fai que rena.
COUBLET N°13 :
Se pico, que pique !
Sian bèn proun de gènt !
S'adus quaucarèn,
Vai-ie durbi vite ;
Sara pas de trop,
S'adus soun escot.
COUBLET N°14 :
Porto de fougasso,
Emé de nougat,
De bon ratafia :
Ie fau faire plaço ;
Voulèn pas de gènt
Que n'aduson rèn.
COUBLET N°15 :
Que Diéu es amable
E plen de bounta !
Anen l'adoura ;
Es dins un estable ;
Ie diren toujour :
Diéu, ajudas-nous !
COUBLET N°16 :
Sias un si bon père !
Agués coumpassioun
Dóu paure Avignoun
Qu'es dins la misèri.
N'avèn plus recours
Qu'à voste secours. |
COUPLET N°1 :
La nuit par hasard
Vers les Cordeliers,
J'ai vu le charpentier
Au clair de la lune ;
Il disait un noël
Sur l'air qu'il savait.
COUPLET N°2 :
Il m'a dit que Marie
A fait un beau fils ;
Ce grand marquis
Est né d'une fille ;
Donnons-lui notre amour,
Nous aurons de beaux jours.
COUPLET N°3 :
Je ne voulais pas croire,
Je lui ai dit :
"Bêtise !"
Il m'a prié d'entrer
Et me l'a fait voir
Couché pauvrement
Sur un peu de foin.
COUPLET N°4 :
J'ai vu le mystère,
Cela est bien vrai ;
J'ai eu
un
Qu'on ne peut pas croire.
Un garde Suisse posté
M'a dit : "Qui va là ?".
COUPLET N°5 :
Ami de la garde
Moi j'y ai répondu ;
Il m'a donné sur
Son
J'ai vite couru,
Je me croyais perdu !
COUPLET N°6 :
J'ai crié main forte,
Rien n'a paru,
F
Q
Est son associé ;
J'ai vite décampé.
COUPLET N°7 :
J'ai vu venir un berger
Avec son fusil ;
Il a eu comme moi
Le même désastre :
Il l'ont
S^r
.
COUPLET N°8 :
Une petite bergère
A voulu entrer :
I
Avec sa
Sans le moustachu
A
.
COUPLET N°9 :
Il vaut mieux rester en pause
Que d'être
Je n'ai pas plus bougé
Qu'un escargot ;
Je n'ai pas
P
.
COUPLET N°10 :
J'ai vu des
Sur le coteau,
Qui ont
Comme
Elles vont à Bethléem
Voir l'accouchée.
COUPLET N°11 :
Chut ! Chut ! Qui chemine ?
J'entends du bruit ;
Qui est-ce qui est venu ?
Notre Catherine,
Faire collation ?
Nous n'en avons pas besoin.
COUPLET N°12 :
Il y a longtemps qu'elle tape :
Allons lui ouvrir,
Autrement
Faire la musique
E
Q
.
COUPLET N°13 :
Si elle tape, qu'elle tape !
Nous sommes bien assez de gens !
Si elle n'apporte quelquechose,
Vas-y vite lui ouvrir ;
Elle ne sera pas de trop,
Si
.
COUPLET N°14 :
Elle porte des fougasses
Avec du nougat,
Du bon
Il faut lui faire place ;
Nous ne voulons pas de gens
Qui n'apportent rien.
COUPLET N°15 :
Que Dieu est aimable
Et plein de bonté !
Allons l'adorer ;
Il est dans une étable ;
Nous lui dirons toujours :
Dieu, aidez-nous !
COUPLET N°16 :
Vous êtes un si bon père !
Ayez compassion
Du pauvre Avignon
Qui est dans la misère.
Nous n'avons plus recours
Qu'à votre secours. |

[Remonter]
* 16ème noël >>> L'an milo sèt cènt e cinquanto / L'an 1750 :
- Présentation de cette chanson : 1750, année de misère, d'inondations et de grèves...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air "Es ben tem de fayre de feste".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
L'An mille fept cen & cinquante ,
La pas agu de coucoun ,
Din nofte Avignoun
Tout lou mounde es din l'efpouvante ,
Lei Taffatayre , Moulinié ,
La plupar an més bas fei meftié ,
Et pui per-deffu ,
An tout creiffu ,
Pans , vin & viande.
COUBLET N°2 :
Si vous plai , moun Dieou , voftou grace ,
N'aven ben befoun ,
Car dins Avignoun
Sian dedin une paourou paffe ,
Ya tout-à-fait gis de travay ,
De per-tout s'enten que d'oy & d'ay :
La fede a manqua ,
Sian maou lougea ,
Ya que d'eftraffe.
COUBLET N°3 :
Aquefte an à voftou vengude ,
Tout anara mieou ,
Sias nofte Dieou ,
La meillour de tous leis ajude ,
Beniffé lei feuille , lei frui ,
Et lou terrayre que lei proudui :
Tout anara mieou ,
Sias nofte Dieou ,
La bonne ajude !
COUBLET N°4 :
Un Ange a pousta la nouvelle ,
Qu'es na l'Inoucen ,
Fore michan tem ,
Veici la pax univerfelle ,
Es lou Fis dou Pere Eterner ,
Qu'es vengu ou fu gro de l'hiver ,
Lou beou tem vendra ,
Un Dieou es na ,
Grande nouvelle.
COUBLET N°5 :
Léve te dounc, moun camarade ,
Anen vitamen
Veire l'Inoucen ,
Fay beou tem , la lune es levade ;
Per fevi Dieou , foou tout quitta ,
Ben , argen , hounour , vanita :
Lou Demoun oura
Deffu lou na ,
Bonne journade.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
L'an milo sèt cènt e cinquanto.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
L'an mille sept cent et cinquante,
L
Dans notre Avignon
Tout le monde est dans l'épouvante,
Les
La plupart ont mis bas leurs métiers,
Et puis par dessus
A
Pains, vins et viandes.
COUPLET N°2 :
Si
N
Car dans Avignon,
Nous sommes dans une pauvre passe,
Il y a tout à fait
De partout
La
Nous sommes mal logés,
Il n'y a que
.
COUPLET N°3 :
Cette année à votre venue,
Tout ira mieux,
Vous êtes notre Dieu,
La meilleure de tous
B
Et le terroir
Tout ira mieux,
Vous êtes notre Dieu,
La bonne aide !
COUPLET N°4 :
Un ange a porté la nouvelle
Qu'est né l'innocent,
F
Voici la paix universelle,
C'est le fils du père éternel
Qui est venu au plus gros de l'hiver,
Le beau temps viendra,
Un Dieu est né,
Grande nouvelle.
COUPLET N°5 :
Lève-toi donc, mon camarade,
Allons rapidement
Voir l'innocent,
Il fait beau temps, la lune est levée ;
Pour servir Dieu,
.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 17ème noël >>> En me proumenen m'an di la nouvello / En me promenant ils m'ont dit la nouvelle :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Je vous ai donné mon coeur en gage".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
EN me proumenen , m'an dit la nouvelle ,
Que lou Fis de Dieou
Es na , bon , tant mieou :
Nostei Pastoureou pourta d'un gran zèle ,
S'en van l'adoura
Sen plus differa.
COUBLET N°2 :
M'an dit , favés pas vount'es lou myflere ,
Es chez lou Fuftié
Dei grands efcayé :
Dedia foun houftaou a fa une Capelle ,
Et pui ya bouta
Sa Nativita.
COUBLET N°3 :
Lei paourei Bergié difien de Cantique
Per lou Dieou neiffen ,
Fort moudeftamen :
Se foun accourda tout'aquelou clique,
An fort ben canta ,
Sen fe mefcounta.
COUBLET N°4 :
An pui proupoufa d'accoumença Vefpre ,
Sieou ifta charma
De me ye trouva :
Sieou ifta ravi, eiça fu lou vefpre ,
D'abord qu'ay ouzi
Entouna Dixit.
COUBLET N°5 :
An fort ben canta toutei lei Pfeaoume
L'ourieou jamay dit ,
Si l'avieou pa ouzi :
Yavié un gros Paftras , ye difien Guiyaoume ,
Que s'efgoufié,
De tant que cridé.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
En me proumenen m'an di la nouvello
Que lou fiéu de Diéu
Es na, bon, tant miéu :
Nòsti pastourèu pourta d'un grand
...
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
En me proumenant, ils m'ont dit la nouvelle
Que le fils de Dieu
Est né, bon, tant mieux :
Nos bergers portés d'un grand zèle,
S'en vont l'adorer
Sans plus
.
COUPLET N°2 :
Ils m'ont dit : "Vous ne savez pas où est le mystère,
Il est chez l'ébéniste
Des grands
D
Et puis
Sa nativité.
COUPLET N°3 :
Les pauvres bergers disaient des cantiques
Pour le Dieu naissant,
Fort modestement :
Ils se sont accordé
Ils ont fort bien chanté
Sans se
.
COUPLET N°4 :
Puis ils ont proposé de commencer la soirée,
J'ai été charmé
De
J'ai été ravi,
D'abord
Entonné "Dixit".
COUPLET N°5 :
Ils ont fort bien chanté tous les psaumes,
Je ne l'aurais jamais dit
Si je ne l'avais pas écouté :
Il y avait un gros berger, on l'appelait Guillaume,
Qui
D
.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 18ème noël >>> Vouliéu ana faire un roumavage / Je voulais aller faire un pélerinage :
- Présentation de cette chanson : Le déluge...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Au déclin du jour pris d'un bo age".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
VOuyeou ana fayre un roumavage
Jufqu'ou bon pays de Bethelem ,
Avieou prepara moun equipage ,
May ven d'arriba un grand acciden :
L'aygue a fa defbourda lei riviere ,
Din noftou carriere n'iavié oumen noou pas ,
Jamay n'avian vis caoufe pariere ,
Ay la gran mifere , toutei tramblavian.
COUBLET N°2 :
Lei bateou vougavoun din la Ville ,
Per douna fecours eis habitan ,
Car yavié quantita de pourille
Que n'avien tout-à-fait gis de pan ,
Entendia crida proun de famille ,
Moun houftaou perit & s'en vay toumba ;
Nous vefen reduits à l'agounie ,
L'aygue en furie ven nous eftoaffa.
COUBLET N°3 :
L'aygue a fa foun cours, may ya de bouve
De per tout coufta vous enfanga ,
Vous rampliffé ben tant de croutoule ,
Qu'eme pene poudé camina ;
Si me foou parti , prendray de botte ,
Amay dei pu forte que poudray trouya ,
Lougaray un bon chivaou de pofte ,
A Tout aco n'en cofte , may n'importe pa.
COUBLET N°4 :
Dieou agu coumpaffioun de nous aoutrei ,
A fach efcoula l'aygue din doux jours ,
Nous poudié puni coume tant d'aoutrei ,
Que foun mor fenfou gis de fecours :
Remercien lou ben de tant de grace ,
Car fi nous menace es per nous fouva ;
May staven per eou un cœur de glace ,
Après lei menace nous caftigara.
COUBLET N°5 :
Penfen coum'es devengu Lifboune ,
Toutei lei Village d'alentour ,
Difoun qu'es mor cen mille perfoune ,
Aqui yourié per verfa de plour :
L'aygue , l'air , lou fio l'an abimade ,
Et s'es prefoundade din fort poou de rem :
Ah , gran Dieou , la trifte deftinade !
Es bouleverfade per lei tramblamea.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Vouliéu ana faire un roumavage
Jusqu'au bon païs de Betelèn ;
Aviéu prepara moun equipage
Mai vèn d'arriba un grand accidènt :
L'aigo a fa desbourda li ribiero,
Dins nosto carriero n'i'avié au mèns nòu pas,
Jamai
.
COUBLET N°2 :
Li batèu vougavon dins la vilo
Pèr douna secour is abitant
Car i'avié quantita de
.
COUBLET N°3 :
l'aigo a fa soun .
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Je voulais aller faire un pélerinage
Jusqu'au bon pays de Bethléem,
J'avais préparé mon équipage
Mais il vient d'arriver un grand accident :
L'eau a fait déborder les rivières,
Dans notre rue, il y en avait
au moins neuf pas,
Jamais
A
.
COUPLET N°2 :
Les bateaux vogaient dans la ville
Pour donner secours aux habitants
Car il y avait quantité de
.
COUPLET N°3 :
L'eau a fait son .
COUPLET N°4 :
Dieu
A fait écouler l'eau en deux jours,
Nous
.
COUPLET N°5 :
Nous pensons comme est devenu Lisbonne,
Tous les villages alentour,
On dit qu'il est mort cent mille personnes,
Ici
.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 19ème noël >>> Vers li religiouso / Vers les religieuses :
- Présentation de cette chanson : Noël où l'auteur se met en scène. De nombreuses insultes...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Quoique je sois tendre".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
VEr lei Religioufe
Dou Verbe Incarné , André ,
Difoun que l'Efpoufe
Dou bon San Joufé
A enfanta lou Meffie .
Qu'es lou Tout-puiffan , feul gran ;
Vive dounc Marie
Et foun bel Enfan ,
Lou viei Satan crebara de fam.
COUBLET N°2 :
Ven dou Ciel en terre ,
Nous pourta la pax , en bas ,
N'ia plus de mifere ,
Ouren de foulas ;
Lou Demoun fay rage ,
Crebara d'esfray , lou lay ,
A perdu courage ,
N'efcapou jamay ,
Vay , vay , vay , vay , vilen port'esfray.
COUBLET N°3 :
Tei bane foun dure ,
Avien tout peri , moudi ,
Dieou pren de mesure
Per lei demouli ,
Te coupou la tèfte ,
Lei pés & lei man , gabian ,
Sara plus ta fefte ,
Periras de fam ,
Et lei Chreftian t'escounjuraran.
COUBLET N°4 :
Fas ben triftou mine ,
Siés tout trevira, holà !
As leis oungle fine ,
Te lei van coupa :
Que crefes-tu d'eftre
Vilen animaou , brutaou ,
Veici lou gran Mestre ,
Qu'es defcendu d'haou ,
Per nous fouva , & t'encadena.
COUBLET N°5 :
Semblaras nofte afe ,
Ouras un brideou , cameou ,
Amay toun carage ,
Moudi fié ta peou ;
S'avieou lou courage ,
Yeou t'efpiarieou tout vieou ,
M'as tant fa d'outrage ,
Que me vengearieou ,
Te chaplarieou tout acha mouceou.
COUBLET N°6 :
Poudras plus res mordre ,
Faras que rena , lay na ,
Tout fara din l'ordre ,
Dieou t'a deftrouna ,
N'en vos ren entendre ,
Te lou crefes pa , va , va ,
Vay te fayre pendre ,
Siés pas maou frifa ,
Sembles moun ca , quan ei ben lifa.
COUBLET N°7 :
Maftin deteftable ,
Y'a plus ren de tieou , tant mieou ,
Vay-t'en , miferable ,
Car fian dou bon Dieou ,
Es nofte bon Mestre ,
Et tu fiés un gu , croucu ,
Podes plus ren estre ,
Arou qu'es vengu ,
Fu , fu , fu , fu , vilen Belzebu.
COUBLET N°8 :
Si Peyrol t'attrape
Dedin foun houftaou , grimaou ,
Te coupou leis arpe
Eme fa deftraou ;
N'as que vite courre
A toun pays bas , Judas ,
Aoutroumen toun mourre
Pagara fei pas ;
Siés un leidas , t'an moucha lou nas.
COUBLET N°9 :
Faras plus lou drole ,
Nous mouquen de tu ,
daru
Sian plus de toun role ,
Te crendren pas plu ;
Toutci tei menace
Nous faran plus poou , Jufioou ,
As perdu ta caffe ,
N'en portes lou doou ,
Pendes lou coou , paoure rouffignoou.
COUBLET N°10 :
Portes la bequie ,
Siés tout arrena , holà !
Defpui que Marie
T'a entamena ;
Soun cher Fis t'accabe ,
Aco es ben fegur , voulur ,
N'as ni bras ni cambe ,
Faras plus de malhur ,
Ah, quin bonhur ! dourmiren fegur.
COUBLET N°11 :
Leis ancien Proufete
An toutei predi , efcri ,
Qu'ouriés fu la tefte ,
Sariés demouli :
Din fei Proufetie
Aven toujour vi , revi ,
Qu'un jour d'une Fie
Lou Seignour vendri ;
Es arriba, n'as qu'à defcampa.
COUBLET N°12 :
Peyrol es en feste ,
Es tout tranfpourta de joa ,
Jogou de foun refte ,
A tout alluma ,
Lampous & bougie ,
A l'hounour dou Rei dei Rei ,
Eme de Marie ,
Que l'a fa oujourdhei ,
Foou tous ana la felicita. |
COUBLET N°1 :
Vers li religiouso
Dóu Verbe-Incarné,
Andrè,
Dison que l'espouso
Dóu bon Sant Jóusè
A fa lou messìo,
Qu'es lou tout-puissant,
Soul grand :
Vivo dounc Marìo
E soun bèl enfant !
Lou vièi Satan
Crebara de fam.
COUBLET N°2 :
Vèn dóu cèu en terro
Nous pourta la pas
En bas ;
N'i'a plus de misèri,
Auren de soulas.
Lou demoun fai rage,
Crebara d'esfrai,
Lou laid !
A perdu courage,
N'escapo jamai ;
Vai, vai, vai, vai,
Vilèn porto-esfrai.
COUBLET N°3 :
Ti bano soun duro,
Avien tout peri, Maudi !
Diéu pren de mesuro
Pèr li desmouli ;
Te copo la tèsto,
Li pèd, li man :
Gabian !
Sara plus ta fèsto,
Periras de fam,
E li crestian,
T'escounjuraran.
COUBLET N°4 :
Fas bèn tristo mino !
Sies tout trevira,
Hola !
As lis ounglo fino :
Te li van coupa.
Que creses-tù d'èstre,
Vilèn animau,
Brutau ?
Veici lou grand mèstre
Qu'es descendu d'aut,
Pèr nous sauva
E t'encadena.
COUBLET N°5 :
Semblaras noste ase :
Auras un bridèu,
Camèu !
E mai soun carage.
Maudi sie ta pèu !
S'aviéu lou courage,
Iéu t'espeiariéu
Tout viéu :
M'as tant fa d'óutrage
Que me venjariéu :
Te chaplariéu
Tout à cha moussèu.
COUBLET N°6 :
Pourras plus res mordre,
Faras que rena,
Laid na !
Tout sara dins l'ordre,
Diéu I'a destrouna ;
Noun vos rèn entèndre,
Tu lou creses pas.
Va ! Va !
Va te faire pèndre,
Sies pas mau frisa !
Sèmbles moun cat,
Quand es bèn lisa.
COUBLET N°7 :
Mastin detestable,
I'a plus rèn de tiéu,
Tant-miéu !
Vai-t'en, miserable,
Car sian dóu bon Diéu :
Es noste bon mèstre,
E tu sies un gu,
Croucu !
Podes plus rèn èstre,
Aro qu'es vengu,
Fu ! Fu ! Fu ! Fu !
Vilèn Belzebut !
COUBLET N°8 :
Se Peyrol t'atrapo
Dedins soun oustau,
Grimaud !
Te copo les arpo
Emé sa destrau ;
N'as qu'à vite courre
A toun païs bas,
Judas !
Autramen toun mourre
Pagara sì pas ;
Sies un leidas,
T'an mouca lou nas.
COUBLET N°9 :
Faras plus lou drole,
Nous moucan de tu,
Darut !
Sian plus de toun role,
Te crendren pas plu ;
Tóuti.li menaço
Nous faran plus pòu,
Jusiòu !
As perdu la casso,
N'en portes lou dòu.
Pènjes lou còu,
Vilèn roussignòu !
COUBLET N°10 :
Portes la bequiho,
Sies tout arrena,
Hola !
Despièi que Marìo
T'a entamena ;
Soun cher fiéu t'acabo,
Rèn de plus segur,
Voulur !
N'as ni bras ni cambo
Pèr causa malur.
Ah ! Quint bonur !
Dourmiren segur.
COUBLET N°11 :
Lis encian proufèto
An tóuti predi,
Escri
Qu'auriés sus la tèsto,
Sariés desmouli ;
Dins si proufecìo
Avèn toujour vi,
Revi
Qu'un jour d'uno fiho
Lou segnour vendri ;
Es arriba :
N'as qu'à descampa.
COUBLET N°12 :
Peyrol es en fèsto
E tout trespourta,
Lan-la !
Jogo de soun rèsto :
A tout aluma,
Lampo emai bougìo,
A l'ounour dóu rèi
Di rèi,
Emé de Marìo,
Que I'a fa au-jour-d'uei.
Fau tous ana
La felecita. |
COUPLET N°1 :
Vers les religieuses
Du Verbe-Incarné, André,
A
D
Du bon saint Joseph
A fait le messie
Qui est tout-puissant,
Le seul grand ;
Vive donc Marie
Et son bel enfant !
Le vieux Satan
Crèvera de faim.
COUPLET N°2 :
Il vient du ciel en terre
Nous porter la paix
En bas ;
Il n'y a plus de misère,
Nous aurons l'ivresse.
Le démon fait rage,
Il crèvera d'effroi,
Le laid !
Il a perdu courage,
Il
Va, va, va, va,
Vilain
.
COUPLET N°3 :
Tes cornes sont dures,
A
Dieu prend des mesures
Pour les démolir ;
Il te coupe la tête,
Les pieds, les mains :
G
Ce ne sera plus ta fête,
Tu périras de faim,
Et les chrétiens
T
.
COUPLET N°4 :
Tu fais bien triste mine !
Tu es tout
H
Tu as les ongles
Ils vont te les couper :
Que crois-tu être,
Vilain animal
Brutal ?
Voici le grand maître
Qui est descendu d'en haut
Pour nous sauver
Et t'enchaîner.
COUPLET N°5 :
Tu ressembleras à notre âne,
Tu auras une bride,
Chameau,
Et
Maudit soit ta peau !
Si j'avais le courage,
Moi je
Tout vif ;
Tu m'as tant fait d'outrages
Que je me vengerai :
Je te
Tout
.
COUPLET N°6 :
Tu ne pourras plus rien mordre,
Tu ne feras que
Laid
Tout sera dans l'ordre,
Dieu
Tu ne veux rien entendre,
Tu ne le crois pas,
Va
Ca te faire pendre,
Tu n'es pas mal
Tu ressembles à mon chat
Quand il est bien
.
COUPLET N°7 :
M
Il n'y a plus rien de tien,
Tant mieux !
Va-t-en, misérable,
Car nous sommes du bon Dieu :
Il est notre bon maître
Et toi tu es un gueu,
C
Tu ne peux plus rien être,
Maintenant qu'il est venu,
Fuis
Vilain Belzébuth !
COUPLET N°8 :
Si PEYROL t'attrape
Dans sa maison,
G
Il te coupe les
Et
Tu n'as qu'à vite courir
À ton pays bas,
Judas !
Autement ton museau
Payera
Tu es un
I
.
COUPLET N°9 :
Tu ne feras plus le
Nous nous moquons de toi,
D
Nous ne sommes plus de ton
Nous ne te craindrons plus ;
Toutes les menaces
Ne nous feront plus peur,
Juif !
Tu as perdu la chasse,
Tu en portes le deuil.
Tu
Vilain rossignol !
COUPLET N°10 :
Tu portes la béquille,
Tu es
H
Depuis que Marie
T'a
Son cher fils
Rien de plus sûr,
Voleur !
Tu n'as ni bras ni jambe
Pour causer le malheur.
Ah ! Quel bonheur !
Nous dormirons
.
COUPLET N°11 :
Les anciens prophètes
Ont tous prédit,
Écrit,
Que tu aurais sur la tête,
Tu serais démoli ;
Dans leurs prophéties,
Nous avons toujours vu,
Revu,
Qu'un jour d'une fille
Le seigneur viendrait ;
Il est arrivé :
Tu n'as qu'à décamper.
COUPLET N°12 :
PEYROL est en fête
Et tout
Lan-la !
Il joue
Il a tout allumé :
Lampes et bougies,
En l'honneur du roi
Des rois,
Et de Marie
Qui l'a fait aujourd'hui.
Il faut tous aller
La féliciter. |

[Remonter]
* 20ème noël >>> Pastour, reviho-te, la niue ven de feni / Berger, réveille-toi, la nuit vient de finir :
- Présentation de cette chanson : Dialogue entre un ange et un berger.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musiques : Sur l'air de "Jardin, que la nature et l'art" pour l'ange
et "Quel astre éclatant je découvre" pour le berger.
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
L'Ange :
PAftour , revillou-te , la nieu ven de feni ,
Veici une belle lumiere ,
Veiren clarifia tout ce qu'es oubfcurci,
Ven per tu coumença fa carriere ,
Fugues dedin la joa , toun Sauveur es eici.
Lou Bergié :
Leiffe pas coum'aco mei fede ,
Dins aquefte endré y'a gis de clede ,
Pode pas fourti d'aquefteis hourou ,
Yeou ay quatre enfan tout aco plourou.
COUBLET N°2 :
L'Ange :
Recounei toun bonhur , Bergié , toun Redemtour
Ven per fouva l'home coupable ;
Leiffe aqui toun troupeou, veici lou bon Paftour ,
Sa bounta l'a rendu miferable ;
Ven cerqua fei brebis, ô quint excès d'amour !
Lou Bergié :
Beleou foou paffa de riviere ,
Ye vole pas ana , fay trop frefquiere ;
Pourrieou prendre une peremounie ,
Yeou foou pas d'aqueleis avanie.
COUBLET N°3 :
L'Ange :
O l'eimable trafic , Bergié , l'home es à Dieou ,
Et Dieou fe manifefte à l'home ;
Es vengu paouramen, cepandant tout es fieou ,
A quitta foun Palay & foun Trone ,
Per nayffe dins un geas , voulié pas eftre mieou.
Lou Bergié :
Leiffa-me dedin ma cabanete ,
Me vengués pas counta de fournete
N'ame pas de fayre de vouyage ,
Sieou d'Avignoun, n'ay pas gran courage.
COUBLET N°4 :
L'Ange :
Mouïfe, Abram, Noué, Jace, l'an announça,
Vos pas creire aquelei San Pere ,
Car an vis de ben luen lou mystere cacha ,
An tant dit que vendrié fur la terre ,
Oujourdheui s'accoumpli ce qu'an proufetifa.
Lou Bergié :
Parla de gen de l'aoutre mounde ,
N'es pas aqui fegur que yeou me founde ;
Quan lou bon Dicou vendra fur la terre ,
Lou fouleou n'oura gis de lumiere.
COUBLET N°5 :
L'Ange :
L'eftelle en Orian, Bergié, ven d'announça
A trés gran Rei lou beou myftere ,
Sen differa un moumen foun vengu. l'adoura ,
An quitta foun pays & fei terre ,
L'amour leis a counduits, & tu fiés un ingra.
Lou Bergié :
Aquelei gens an de mounture ,
De gros camelas , de bellei mule ;
Si me dounavias foun equipage ,
Y'anarieou amay d'un gran courage.
COUBLET N°6 :
L'Ange :
.
Lou Bergié :
. |
COUBLET N°1 :
L'ange :
Pastour, reviho-te, la niue ven de feni,
Lou bergié :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
L'ange :
Berger, réveille-toi, la nuit vient de finir,
Voici une belle lumière ;
Nous verrons s'éclaicir tout ce qui est obscurci,
Il vient pour toi commencer sa carrière
Tu fus dans la joie, ton sauveur est ici.
Le berger :
Ne laisse pas comme cela mes brebis
Dans cet endroit
Je ne peux pas sortir de ces heures
Moi j'ai quatre enfants.
COUPLET N°2 :
L'ange :
Reconnais ton bonheur, berger, ton rédempteur
Vient pour sauver l'homme coupable ;
Laisse ici ton troupeau, voici le bon pasteur,
Sa bonté l'a rendu misérable ;
Il vient chercher ses brebis,
ô quel excès d'amour !
Le berger :
Peut-être il faut passer des rivières,
Moi je ne veux pas aller, il fait trop froid
Je pourrais prendre une
Moi
.
COUPLET N°3 :
L'ange :
Ô l'aimable
Et Dieu se manifeste à l'homme ;
Il est venu pauvrement, cepandant tout est sien,
Il a quitté son palais et son trône
Pour naître dans un
.
Le berger :
Laisse-moi dans ma petite cabane,
Ne viens pas me conter des sornettes,
Je n'aime pas faire des voyages ;
Je suis d'Avignon, je n'ai pas grand courage.
COUPLET N°4 :
L'ange :
Moïse, Abraham, Noé, J
Tu ne veux pas croire ces saints pères ?!
Car ils ont vu de bienloin le mystère caché,
Il ont tant dit qu'il viendrait sur la terre,
Aujourd'hui s'accomplit ce qu'ils ont prophétisé.
Le berger :
Parler de gens de l'autre monde
N'est pas ici sûr que moi je me fonde ;
Quand le bon Dieu viendra sur la terre,
Le soleil n'aura pas de lumière.
COUPLET N°5 :
L'ange :
L'étoile en Orient, berger, vien d'annoncer
À trois grands rois le beau mystère,
Sans
Ils ont quitté leur pays et leurs terres,
L'amour les a conduit, et toi tu es un ingrat.
Le berger :
Ces gens ont des montures,
De gros chameaux, de belles mules ;
Si vous donniez leur équipage,
J'irai
.
COUPLET N°6 :
L'ange :
.
Le berger : . |

[Remonter]
* 21ème noël >>> Ai vist de matin / J'ai vu dès le matin :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Fasié que p....".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Ay vis dematin
Noftei vefin
Per la carriere ,
M'an dit jouyamen ,
Que Dieou es na ben paouramen ,
Y'anaray lou jour deis Inoucen
Eme lei Bergiere :
Ay vis dematin
Noftei vefin
Per la carriere ,
S'en van en fouten
Ou bon pays de Bethelem.
COUBLET N°2 :
Yeou ye ficou ana ,
Sen plus tarda ,
Rendre vifite ;
Y'ay dit, moun Sauveur ,
Sieou un de voftei ferviteur ,
Sieou. Fuftié, vous offre de bon cœur
Toutei mei fervice ,
Vous faray un bré ,
Si lou voulé ,
Amay ben vite ,
Et quittaray tou ,
Travaillaray ren que per vou.
COUBLET N°3 :
Ay vis per lou cham
Pichos & gran ,
Riche & pourille ,
Yeou l'izy demanda ,
Quin prefen anavoun pourta ;
Wir Paftras m'a brutalifa
Yeou amay ma fille ,
Me la pagara ,
Sieou ben facha ,
Queque n'en digoun ,
Soun de gen grouflié ,
Ye foou apprendre foun meftié.
COUBLET N°4 :
Y'ay douna un fouflé ,
Que mei cinq dé
Bounbounegeavoun ,
L'ay margala ou foou ,
Es trevira coun'un Jufioou ,
Crefe fort que s'es tourfu lou coou ,
Sa tefte pengeave :
Y'ay douna un foufflé ,
Que mei cinq dé
Bounbounegeavoun ,
Es per l'avifa
Que foou jamay res mefprefa.
COUBLET N°5 :
Aco t'apprendra
De maoutrata
Lei gen de raoube ;
N'en faves-tu pa
Qu'ay eftudia per Avouca ?
Sicou Douctour, amay deis agregea ,
Paffa fu la raque :
Aco t'apprendra
De maoutrata
Lei gen de raoube :
Siés un gargameou ,
Et yeou un home dou barreou.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Ai vist de matin
Nòsti vesin
Pèr la carriero :
M'an di jouiousamen
Que Diéu es na bèn pauramen ;
I'anarai lou jour dis innoucènt
Emé li bergiero ;
Ai vist de matin
Nòsti vesin
Pèr la carriero :
S'en van en sauten
Au bon païs de Betelèn.
COUBLET N°2 :
Iéu ié siéu ana,
Sèns plus tarda,
R
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
J'ai vu dès le matin
Nos voisins
Dans la rue ;
Ils m'ont dit joyeusement
Que Dieu est né bien pauvrement ;
J'irai le jour des innocents
Avec les bergères :
J'ai vu
dès le matin
Nos voisins
Dans la rue ;
Ils s'en vont en sautant
Au bon pays de Bethléem.
COUPLET N°2 :
Moi j'y suis allé,
Sans plus tarder,
Rendre visite ;
Je lui ai dit : "Mon sauveur,
Je suis un de vos serviteurs,
Je suis ébéniste, je vous offre de bon coeur
Tous mes services,
Je vous ferai un berceau
Si vous le voulez,
Et bien vite
Et je quitterai tout,
Je ne travaillerai que pour vous.
COUPLET N°3 :
J'ai vu par la champ
Petits et grands
Riches et pauvres,
Moi
.
COUPLET N°4 :
Je lui ai donné un
Que mes cinq doigts
B
.
COUPLET N°5 :
Cela t'apprendra
À maltraiter
Les gens
.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 22ème noël >>> Un ange a pourta la nouvello / Un ange a porté la nouvelle (n°2) :
- Présentation de cette chanson : . Un ange annonce la naissance du messie au bergers
NB : Attention, il y a au moins trois chansons, différentes, qui portent ce même titre (noël n°9, n°22 et n°32).
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Fiheto, anés pas i vióuloun".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
UN Ange a pourta la nouvelle ,
Anieu deffou lou Pourtaou-Pen ,
M'a dit qu'es na ben paouramen
Lou Fis de Dieou , caoufe reelle :
Yeou lou fabieou y'a ben de tem ,
Que devié nayffe en Bethelem.
COUBLET N°2 :
Avieou legi lei Proufetie
D'Ifaïe amay de Jaco ,
Que m'avien apprés tout aco ;
Aqueou myftere din Marie
S'accoumplira lou vintou-cinq ,
Crefé-lou, aco es ben anfin.
COUBLET N°3 :
Lei Patriarche, lei Proufete ,
L'an predit y'a quatre mille an ,
Defpui que nofte pere Adam
Pequet ou Paradis terreftre ;
Lou Meflie nous es proumés ,
Deou veni dins aqueste més.
COUBLET N°4 :
Me ficou bouta à la feneftre
Per veire lou tem que fara,
Vole parti fen differa ,
Cargaray meis habits de fefte ;
Moun beou capeou & de bon gan ,
Moun manteou qu'es de barracan.
COUBLET N°5 :
Si toumbavou quaouquou plouvine ,
Save que me la pararié ,
Me bagnarieou pas fi plouvié
N'ourie ou pas fré à meis efquine ;
Amay lou tem pareigue beou ,
Foou jamay leiffa foun manteou.
COUBLET N°6 :
Vefe une troupe de Pastre ,
Eme fei baftoun fu lou coou ,
Pode dire que m'an fa poou ,
Arou n'arribou que defaftre ,
S'enten parla que de voulur ,
Per camin fian pas trop fegur.
COUBLET N°7 :
Vole pourfuivre moun voyage ,
Arribe ce qu'arribara ,
Per veire Dieou foou tout rifqua ,
La mort , la prifoun , l'efclavage ;
M'an dit qu'es na tant paouramen ,
Ye vole pourta quaouquouren.
COUBLET N°8 :
Partiray deffu lei noou houre ,
Ye pourtaray de braffadeou ,
Quaouquei balaou & de gaveou ,
Em'un bon fay de ferigoule ,
Faren de fio per lou muda ,
Coufaren féi picho peda.
COUBLET N°9 :
Qu'aquel endré es pitouyable ,
Lou ven paffe de tout coufta ,
N'ia per prendre maou de coufta ,
Y'a ben poou de gen caritable ;
Per empacha lou ventaraou ,
Voou tapa tout aquelei traou.
COUBLET N°10 :
M'en voou pourta ma deftralete ,
Ma reffou eme moun marteou ,
Et faray de picho lifteou ,
De quaouquei pareou de clinclete ,
Coutaray talamen aco ,
Que fara ferme coum'un ro.
COUBLET N°11 :
Lou pu jouine de noftei Paftre
Ye porte un pareou de perdri ,
Ay ben toujou dit que vendri
Per me fayre quaouque defaftre ;
Avieou ou bras un panié d'ioou ,
M'a turta , leis ay toumba ou foou.
COUBLET N°12 :
M'a ben tant fa veni la lagne ,
Que y'anave fouta deffus ,
De veire mei beous yoou perdus,
Ye voulieou douna de ma cane ;
Me fieou calma d'abord apré ,
Quan m'a dit que l'a pas fa efpré.
COUBLET N°13 :
Y'ay dit, gros palo de village ,
Perque paffes davan lei gen ,
Siés tant grand & n'as gis de fen ,
N'as qu'à me paga lou doumage ,
Avieou quinge dougene d'ioou ,
Lou panié me coftou dex foou.
COUBLET N°14 :
Que la pax fiegue eme nous aoutre ,
Paourei Bergié, que fian huroux ,
Amen Dieou , y'a ren de tant doux ,
Eou foulé & jamay ren aoutre ;
Abandounen ben & troupeou ,
Per fervi aqueou bel Agnieou.
COUBLET N°15 :
Celebren la belle neiffence
Dou Rei de toutei lei Natioun ,
Toutou la Ville d'Avignoun
Fay de grandei rejouiffence ,
Lei campanou fan din dan boun ,
Ay ouzi tira lei canoun. |
COUBLET N°1 :
Un ange a pourta la nouvello,
Aniue souto lou Pourtau-Pen :
M'a di qu'es na bèn pauramen,
Lou fiéu de Diéu, causo reello :
Iéu lou sabiéu, i'a bèn de tèms,
Que devié naisse en Betelèn.
COUBLET N°2 :
Aviéu legi li proufecìo
D'Isaïo emai de Jacob,
Que m'avien aprés tout acò ;
Aquéu mistèri dins Marìo
S'acoumplira lou vint-e-cinq,
Cresès-lou, acò 's bèn ansin.
COUBLET N°3 :
Li patriarcho, li proufèto
L'an predi i'a quatre milo an,
Despièi que noste paire Adam
Pequè au paradis terrèstre ;
Lou messìo nous es proumés,
Dèu veni dins aqueste mes.
COUBLET N°4 :
Me siéu boutat à la fenèstro
Pèr vèire lou tèms que fara ;
Vole parti sèns difera,
Cargaraì mis àbi de fèsto,
Moun bèu capèu e de bon gant,
Moun mantèu qu'es de barracan.
COUBLET N°5 :
Se toumbavo quaucò plóuvino,
Sabe que me la pararié ;
Me bagnarìéu pas, se plóuvié,
N'auriéu pas frech à mis esquìno :
Emai lou tèms parèigue bèu,
Fau jamai leìssa soun mantèu.
COUBLET N°6 :
Iéu vese uno troupo de pastre
Emé si bastoun sus lou còu ;
Pode dire que m'an fa pòu,
Aro n'arrìbo que desastre,
S'entènd parla que de voulur :
Pèr camin sian pas trop segur.
COUBLET N°7 :
Iéu vole persegui moun viage,
Arribe tout ço que pourra !
Pèr vèìre Diéu fau tout risca,
La mort, la presoun, l'esclavage ;
M'an di qu'es na lant pauramen !
Ie vole pourta quaucarèn.
COUBLET N°8 :
Partirai dessus li nòu ouro,
Ie pourtarai de brassadèu,
Quàuqui balau e de gavèu,
Em'un bon fais de ferigoulo ;
Faren de fio pèr lou muda,
Caufaren sì pichot peda.
COUBLET N°9 :
Qu'aquel endrech es pitouiable !
Lou vènt passo de tout coustat.
N'i'a pèr prendre mau de coustat.
I'a bèn pau de gènt caritable !
Pèr empacha lou vènt-terrau,
Vau tapa tóuti aquélì trau.
COUBLET N°10 :
M'en vau pourta ma destraleto,
Ma rèsso emé moun gros martèu,
E farai de pichot listèu
De quàuqui paréu de clineleto ;
Coutarai talamen acò
Que sara ferme coume un ro.
COUBLET N°11 :
Lou pu jouine de nòsti pastre
Ie porto un paréu de perdri ;
Ai bèn toujour di que vendri
Pèr me faire quauque desastre :
Aviéu au bras un panié d'iòu :
M'a turta, lis ai toumba au sòu.
COUBLET N°12 :
M'a bèn tant fa veni la lagno
Que i' anave toumba dessu ;
De vèire mi bèus iòu perdu,
Ie vouliéu douna de ma cano ;
Me siéu calma d'abord après,
Quand m'a di que l'a pas fa 'sprès.
COUBLET N°13 :
I'ai di : Gros palot de vilage,
Perqué passes davans li gènt ?
Sies tant grand e n'as ges de sèn ?
N'as qu'à me paga lou daumage,
Aviéu quinge dougeno d'iòu,
Lou panié me costo dès sòu.
COUBLET N°14 :
Que la pas siegue emé nous-autre !
Pàuris bergié, que sian urous !
Amen Diéu, i'a rèn de tant dous,
Éu soulet e jamai rèn autre ;
Abandounen bèn e troupèu,
Pèr servi aquéu bèl agnèu.
COUBLET N°15 :
Celebren la bello neìssènço
Dóu rèi de tóutì li nacioun ;
Touto la vilo d'Avignoun
Fai de gràndi rejouïssènço ;
Lì campano fan din-dan-boun.
Ai ausi tìra lì canoun. |
COUPLET N°1 :
Un ange a porté la nouvelle,
Cette nuit sous le
M
Le fils de Dieu, chose réelle :
Moi je le savais, il y a bien longtemps,
Qi'il devait naître à Bethléem.
COUPLET N°2 :
J'avais lu les prophéties
DIsaac et de Jacob,
Qui m'avaient appris tout cela ;
Ce mystère dans Marie
S'accomplira le vingt-cinq,
Croyez-le, cela est bien ainsi.
COUPLET N°3 :
Les patriarches, les prophètes
L'ont prédit il y a quatre mille ans,
Depuis que notre père Adam
Pécha au paradis terrestre ;
Le messie nous est promis,
Il doit venir dans ce mois.
COUPLET N°4 :
Je me suis mis à la fenêtre
Pour voir le temps qu'il fera ;
Je veux partir sans différer.
Je chargerai mes habits de fête,
Mon beau chapeau et de bons gants,
Mon manteau qui est
.
COUPLET N°5 :
S'il tombe quelque pluie,
Je sais que
Je ne mouillerais pas, s'il pleuvait,
Je n'aurais pas
froid à mes épaules :
Et le temps
F
.
COUPLET N°6 :
Moi je vois une troupe de bergers
Avec leurs bâtons sur le
Je peux dire qu'ils m'ont fait peur ;
Maintenant, il n'arrive que des désastres,
On n'entend parler que de voleurs :
Par les chemins, nous ne sommes pas trop en sécurité.
COUPLET N°7 :
Moi je veux poursuivre mon voyage,
Arrive tout ce qu'il pourra !
Pour voir Dieu, il faut tout risquer :
La mort, la prison, l'esclavage ;
On m'a dit qu'il est né si pauvrement !
Je veux lui porter quelque chose.
COUPLET N°8 :
Je partirai vers les neuf heures,
Je lui porterai des
Quelques
Avec un bon
Nous ferons du feu pour le
Nous chaufferons ses petits pieds.
COUPLET N°9 :
Cet endroit est pitoyable !
Le vent passe de tous côtés.
I
Il y a bien peu de gens charitables !
Pour empêcher le vent du nord,
J
.
COUPLET N°10 :
Je m'en vais porter ma
Ma scie avec mon gros marteau,
Et je ferai
De
J
Que
.
COUPLET N°11 :
Le plus jeune de nos bergers
Lui porte une paires de perdrix ;
J'ai bien toujours dit que
Pour me faire
J'avais au bras un panier d'oeufs :
Il m'a
.
COUPLET N°12 :
M
Q
De voir mes beaux oeufs perdus,
Je voulais lui donner de ma canne ;
Je me suis calmé après
Quand il m'a dit qu'il ne l'a pas fait exprès.
COUPLET N°13 :
Je lui ai dit : "Gros
Pourquoi tu passes devant les gens ?
Tu es si grand et tu n'as pas de
Tu n'as qu'à me payer le d
J'avais quinze douzaines d'oeufs,
Le panier me coûte dix sous.
COUPLET N°14 :
Que la paix soit avec nous !
Pauvres bergers, que nous sommes heureux !
Aimons Dieu, il n'y a rien de si doux,
Lui seul et jamais rien d'autre ;
Abandonnons biens et troupeaux
Pour servir ce bel agneau.
COUPLET N°15 :
Célébrons la belle naissance
Du roi de toutes les nations ;
Toute la ville d'Avignon
Fait de grandes réjouissances ;
Les cloches font ding-dong.
J'ai entendu tirer les canons. |

[Remonter]
* 23ème noël >>> Li pastourèu de bon matin / Les bergers de bon matin :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Qu'es aco que voudrien pas avé".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LEi Paftoureou de bon matin
An counvouqua une affemblade ,
Quan-ben foun pas de gen trop fin ,
Chafcun a douna fa bargeade ,
Soun d'accord, an delibera
Qu'anaran fayre l'accoulade
Ou Douphin nouvellamen na ,
Et felicita l'Accouchade.
COUBLET N°2 :
Noftei Bergiere tout-d'un-tem
Soun iftadou plus matiniere ,
Ye portoun de pouli prefen ,
Leis ay vistou per la carriere :
An efpargna fei coulatioun ,
Afin de mieou fayre l'ouffrande ,
Soun intradou dins Avignoun ,
Jamay n'avieou vis talou bande.
COUBLET N°3 :
Marie pourtou de nouga ,
Margarite de bellei figue ,
Madalene de canela ,
De poumou refe ben poulide ,
Catharine avié prepara
De groffei perou ben madure ,
Et Charlotte y'a prefenta
Une affiette de counfiture.
COUBLET N°4 :
Lei Paftre foun ana caffa
Dematin din nofte terrayre ,
Per l'ouffri à l'Enfan qu'es na ,
Soun intentioun es de ben fayre ;
Dins un foulet co de fila
An prés oumen trente lignotte ,
Ce que m'a lou may eftouna ,
Es qu'an arrapa la machotte.
COUBLET N°5 :
Fan lou tour dei Nativita ,
An coumença per Noftre-Dame ,
An adoura l'Enfan qu'es na ,
Y'an ouffri foun corps & foun ame ;
Er y'an pui douna per prefen
Doux rouffignoou , doax cardeline ,
Et de pafferoun may de cen ,
Qu'an canta jufqu'après Matine.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Li pastourèu de bon matin...
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Les bergers de bon matin
Ont convoqué une assemblée
Quand
Chacun a donné sa
S
Q
Au dauphin nouvellement né
Et féliciter l'accouchée.
COUPLET N°2 :
Nos bergères
On été plus matinales,
Elles lui portent de jolis présents,
Je les ai vues dans la rue :
Elles ont
Afin de mieux faire l'offrande,
Elles sont entrée dans Avignon,
Jamais je n'avais vu telle bande.
COUPLET N°3 :
Marie porte du nougat,
Margueritte de belles figues,
Madeleine
Des pommes
Catherine avait préparé
De grosses poires bien mûres
Et Charlotte lui a présenté
Une assiette de confiture.
COUPLET N°4 :
Les bergers sont allés chasser
Dès le matin dans notre terroir,
Pour l'offrir à l'enfant qui est né,
Leur intention est de bien faire ;
Dans un seul coup de filet,
Ils ont pris au moins trentre
Ce qui m'a le plus étonné,
C'est qu'ils ont
.
COUPLET N°5 : .
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 24ème noël >>> Veici paure bergié, lou soulèu de justiço / Voici, pauvre berger, le soleil de justice :
- Présentation de cette chanson : Dialogue entre un ange (en français et un berger (en provençal).
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Arraches de mon coeur".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : L'Ange
VOici pauvre Berger , le Soleil de juftice ,
Pour éclairer, mon cher, ce qui eft ténébreux ,
Il vient dans ces bas lieux
Pour condamner le vice ,
L'excès de fon amour
L'a fait naître en ce jour.
COUBLET N°2 : Le Berger
Qu'entende aperabas , quaou contou tan d'affayre ,
Es quaouque fenean qu'es las de travailla ,
Et ven per m'attrapa
Crei beleou d'avé à fayre
En quaouqu'un dei paftras
Que foun lon dei ribas.
COUBLET N°3 : L'Ange
Crois-le , pauvre Berger , je fuis un de fes Anges ,
Mon ordre eft d'annoncer fa venue par-tout ,
Viens vite , quitte tout ,
Le prodige eft étrange ,
Tu verras l'Innocent
Couché bien pauvrement.
COUBLET N°4 : Le Berger
Que Dieou fugue vengu , ay ben pene à lou creire ,
Que vendrié fayre eici, n'a pas befoun de nous ,
S'aco érou pas doutoux
Partiricou per lou veire ,
Pourtarieou un agnieou
Lou pu gras dou troupeou.
COUBLET N°5 : L'Ange
Dieu vient pour réunir le Ciel avec la Terre ,
Le Jufte eft defcendu pour toi , pauvre pécheur ,
Il eft ton Rédempteur ,
Une Vierge eft fa Mère :
Viens donc pauvre Pafteur ,
Voir ton Libérateur.
COUBLET N°6 : Le Berger
. |
COUBLET N°1 : L'ange
Veici paure bergié, lou soulèu de justiço...
COUBLET N°2 : Lou pastre
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 : L'ange
Voici, pauvre berger, le soleil de justice,
Pour éclairer, mon cher, ce qui est ténébreux,
Il vient dans ces bas lieux
Pour condamner le vice ;
L'excès de son amour
L'a fait naître en ce jour.
COUPLET N°2 : Le berger
Qu'entends-je là-bas, qui conte tant d'affaires ?
E
Et vient pour m'attraper ?
.
COUPLET N°3 : L'ange
Crois-le, pauvre berger, je suis un de ses anges,
Mon ordre est d'annoncer sa venue partout,
Viens vite, quitte tout,
Le prodige est étrange,
Tu verras l'innocent
Couché bien pauvrement.
COUPLET N°4 : Le berger
Que Dieu soit venu ?! J'ai bien peine à la croire ;
Que viendrait-il faire ici ? Il n'a pas besoin de nous !
Si cela n'était pas
douteux,
Je partirais pour le voir,
Je porterais un agneau,
Le plus gras du troupeau.
COUPLET N°5 : L'ange
Dieu vient pour réunir le ciel avec la terre ,
Le juste est descendu pour toi, pauvre pécheur,
Il est ton rédempteur ;
Une vierge est sa mère :
Viens donc, pauvre pasteur,
Voir ton libérateur.
COUPLET N°6 : Le berger . |

[Remonter]
* 25ème noël >>> Aqueste sèr mi chin japavon / Ce soir mes chiens jappaient :
- Présentation de cette chanson : Dialogue entre un juif et un hôte.
NB : On trouve également ce noël avec l'orthographe "Aqueste souar mi chin japavon".
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Quan la miéjanieu sounave".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
AQués foir mei chin jappavoun ,
Save pas qu'es arriva ,
Eroun quaouquei Paftre que piquavoun ,
Coumpayre Peyrol , fe foou leva.
COUBLET N°2 :
M'an douna une nouvelle
Que m'a fegur eftouna ,
Quan m'an dit qu'es na en Judée
Lou Meffie tant defira.
COUBLET N°3 :
D'abord ay prés ma camifole ,
Sieou fouta dou liech ou foou ,
Aquelou nouvellou me counfole ,
M'en voou vite ou pays dei Jufioou.
COUBLET N°4 :
Intren din la finagogou ,
Avertiren lou Rabin ,
You crefe fegur qu'ouren proun obrou ,
Tout aco foun de testou de chin.
COUBLET N°5 :
Levas-vous , race moudite ,
Veici aqueou qu'attendé ,
Sei paren s'en van dedin l'Egypte ,
Quittoun lou pays de Nazaré.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Aqueste sèr mi chin japavon,
Sabe pas qu'es arriba,
Èron quàuqui pastre que picavon,
Coumpaire PEYROL, se fau leva.
COUBLET N°2 :
M'an douna uno nouvello
Que m'a segur estouna,
Quand m'an di qu'es na en Judèio
Lou messìo tant desira.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Ce soir mes chiens jappaient,
Je ne sais pas qui est arrivé,
Ils étaient quelques bergers qui tapaient à la porte,
Compère PEYROL, s'il faut se lever.
COUPLET N°2 :
Ils m'ont donné une nouvelle
Qui m'a sûr étonné,
Quand ils m'ont dit qu'est né en Judée
Le messie tant désiré.
COUPLET N°3 :
D'abord j'ai pris ma camisole,
Je suis
Cette nouvelle me console,
Je m'en vais vite au pays des juifs.
COUPLET N°4 :
nEntrons dans la sinagogue,
Avertissons le rabin,
Moi je crois sûr que nous aurons assez de travail,
Tout cela sont des têtes de chien.
COUPLET N°5 :
Levez-vous race maudite,
Voici celui
S
Quittent le pays de Nazareth.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 26ème noël >>> Un ange a crida / Un ange a crié :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Plaisirs inouïs".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
UN Ange a crida
Per tout lou terrayre ,
Que Dieou érou na ,
Qu'érou maou , pecayre ,
Dins un endré defcouver
Ou mitan d'un gros hiver.
COUBLET N°2 :
Me fieou reveilla ,
D'ouzi la nouvelle ,
Ay un poou freta
Mei paourei parpelle ,
Tout l'Univer fafié gaou ,
Enjufquou leis animaou.
COUBLET N°3 :
Moun gaou a canta ,
Et l'afe bramave ,
Lou bioou a mufa ,
Nofte chin jappave ,
Tout aco s'es rejoui ,
Ou gran bru que n'an ouzi.
COUBLET N°4 :
Lei pichos ouffeou
Fafien foun ramage ,
Difien d'air nouveou
Dedin fei boufcage ,
Tout aco fafié pieou , pieou ,
A l'hounour dou Fis de Dieou.
COUBLET N°5 :
N'ouzé de per-tout
Que chant d'alegreffe ,
Sian fegur ou bout
De nostou tristeffe ,
Lei cloche fan carrilloun ,
La joa es dins Avignoun.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Un ange a crida
Pèr tout lou terraire
Que Diéu èro na,
Qu'èro mau, pecaire,
Dins un endré descubert
Au mitan d'un gros ivèr.
COUBLET N°2 :
Me siéu reviha
D'ausi la nouvello,
Ai un pau freta
Mi pàuri parpello,
Tout l'univers fasié gau
Enjusque lis animau.
COUBLET N°3 :
moun gau a canta
E l'ase bramavo,
Lou
.
COUBLET N°4 :
Li pichots aucèu
Fasien soun ramage,
Disien d'èr nouvèu
Dedins si boucage ,
Tout acò fasié piéu, piéu,
À l'ounour dóu fiéu de Diéu.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Un ange a crié
Par tout le terroir
Que Dieu était né,
Qu'il était mal, peuchère,
Dans un endroit découvert
Au milieu d'un gros hiver.
COUPLET N°2 :
Je me suis réveillé
D'entendre la nouvelle,
J'ai un peu frotter
Mes pauvres paupières,
Tout l'univers faisait joie
Jusqu'aux animaux.
COUPLET N°3 :
Mon coq a chanté
Et l'âne bramait,
Le boeuf a
Notre chaien jappait,
Tout cela s'est réjoui
Au grand bruit qu
.
COUPLET N°4 :
Les petits oiseaux
Faisaient leur ramage :
Ils disaient des airs nouveaux
Dans leurs bocages ;
Tout cela faisait cuicui
En l'honneur du fils de Dieu.
COUPLET N°5 :
En entendant de partout
Que chant d'allégresse,
Nous sommes sûr au bout
De notre tristesse,
Les cloches font carillon,
La joie est dans Avignon.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 27ème noël >>> À la miejo niue / À minuit :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Dou rigoudoun dou Prines".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
A La miéjounieu
Ay entendu canta leis Ange ,
Me fieou reveilla ,
En criden , qu'es aco, que y'a ?
M'an dit , moun ami ,
Vous vene averti
Qu'es na lou Meffie ,
Per prendre voste parti.
COUBLET N°2 :
Sias lou ben vengu ,
Divin Gefus , que fias eimable !
Vous fias fach enfan ,
Et nous apourtas un an fan :
Ay , paourei Bergié ,
Fugués matinié ,
Courrés , venés vite ,
Que ye faren dei premié.
COUBLET N°3 :
Es aquefte foir
Que coumençou l'annade fante ,
Roume es en gran joa ,
Chafcun fay restanti sa voa :
Ay , gay Paftoureou ,
Courrés , venés leou
Veire lou Meflie ,
Paouramen dins un berceou.
COUBLET N°4 :
La mar es en pax ,
Chafcun navigou fu feis ounde ,
Foudra s'embarqua
Su lou veiffeou que voilara :
Ay , jouines Paftour ,
Partés davan jour ,
Per rendre vifite
A vofte bon Redemtour.
COUBLET N°5 :
S'arriven matin ,
Veiren ouvri la portou fante ,
Fuguen pas dernié ,
Per veire lei cerimounié :
Ay , gay Paftoureou ,
Courrés , venés leou
Veire lou Meffie ,
Paouramen dins un berceou.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
À la miejo-niue,
Ai entendu canta lis ange,
Me siéu reviha
En criden : "Qu'es acò, que i'a ?".
M'an di : "Moun ami,
Vous vene averti
Qu'es na lou messìo,
Pèr prendre voste parti."
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
À minuit,
J'ai entendu chanter les anges,
Je me suis réveillé
En criant : "Qu'est-ce cela, qu'est-ce qu'il y a ?".
Ils m'ont dit : "Mon ami,
Je viens vous avertir
Qu'est né le messie
Pour prendre votre parti."
COUPLET N°2 :
Soyez le bienvenu,
Divin Jésus, que vous êtes aimable !
Vous vous êtes fait enfant
Et vous nous apportez un
A
Soyez matinaux,
Courez, venez vite,
Q
.
COUPLET N°3 :
En ce soir
Qui commence l'année sainte,
Rome est en grande joie,
Chacun fait retentir sa voix :
A
Courez, venez vite
Voir le messie,
Pauvrement dans un berceau.
COUPLET N°4 :
La mer est en paix,
Chacun navigue sur les ondes,
Il faudra s'embarquer
Sur le vaisseau qui
A
Partez avant le jour
Pour rendre visite
À votre bon rédempteur.
COUPLET N°5 :
Si nous arrivons le matin,
Nous verrons ouvrir la porte sainte,
Ne soyons pas derniers
Pour voir les cérémonies :
A
Courez, venez vite
Voir le messie,
Pauvrement dans un berceau.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 28ème noël >>> Aniue ai vist veni moun pastre / La nuit, j'ai vu venir mon berger :
- Présentation de cette chanson : Dialogue entre un maître et un berger. La forme est originale avec la répétition des voyelles à la fin des vers, er, er, er.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Foou sourti de la jusarie o o o".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : Lou Mestre
Anien ay vis veni moun Pastre o o o ,
M'a pareigu tout trevira a a a,
Es arriba quaouque desastre o o o ,
Quand moun troupeou a abandouna a a a ;
Y'ay dit : babaou, quintou nouve e e e e elle ,
Perqu'as quitta meis agneloun ,
Foou avé tourna la cervelle ,
Lou lou mangeara lei moutoun.
COUBLET N°2 : Lou Pastre
Mestre , un Ange de lumiere o o o
A pareigu refplendiffen en en en ,
A dit : venés , Bergié , Bergiere o o o ,
Un Dieou es na en Bethelem em em em ;
Foou tout quitta per nofte Sei ei ei ei ei eigne ,
A dit aquel Embaffadour ,
N'attendés pas plus gis de figne ,
Partés , s'avés un poou d'amour.
COUBLET N°3 :
De veire aquelou gran lumiere o o o ,
Sieou ifta tout efmerveilla a a a ,
Jamay s'es vis caoufe pareille o o o ,
Leis animaou faoutoun de joa a a a ,
Lei moutoun, leis agnicou, lei fe e e e e ede ;
Houbouravoun la tefte en l'air ,
Soun fourtidou de voftei clede ,
Badavoun coume de luzer.
COUBLET N°4 : Lou Mestre
Siés un parlur plen d'ignourence o o o ,
Et voudriés fayre lou faven en en en ,
Din la nieu tout es en filence o o o ,
Et fe ye vei tout-à-fait ren en en en ;
Vefes ben, badaou, que soungea a a a a aves ,
Et t'es d'avis qu'aco es veray ,
T'affure que fi me quittaves ,
De pagamen n'ouriés jamay.
COUBLET N°5 : Lou Pastre
A miéjanieu per la campagne o o o ,
Erou pu clar que din lou jour our our our ,
Lei Paftoureou fu la mountagne o o o ,
Cridavoun , vive lou Seignour our our our ,
Qu'es vengu nayffe fu la ter er er er er erre ,
Per tira de captivita
Lei Patriarche & lei San Pere ,
Tout lou genre humen dou pecca.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 : Lou mèste
Aniue ai vist veni moun pastre, e e e,
M'a pareigu tout trevira, a a a,
Es arriba quauque desastre, e e e,
Quand moun troupèu a abandouna, a a a ;
I'ai di : "Babau, quinto nouve-e-e-e-ello,
Perqu'as quita mis agneloun,
Fau avé tourna la cervello,
Lou loup manjara li móutoun."
COUBLET N°2 : Lou pastre
Mèste, un ange de lumiero, o o o
A pareigu resplendissen, en en en ,
A di : "Venés, bergié, bergiero, o o o,
Un Diéu es na en Betelèn, èn èn èn ;
Fau tout quita pèr noste se-e-e-e-egne,
A di aquel embassadour,
N'atendés pas plus gis de signe,
Partés, s'avés un pau d'amour."
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 : Le maître
La nuit, j'ai vu venir mon berger, é, é, é,
M'a paru tout désemparé, é, é, é,
Il est arrivé quelque désastre,
Quand mon troupeau a abandonné, é, é, é ;
Je lui ai dit : "
P
Il faut avoir
Le loup mangera les moutons."
COUPLET N°2 : Le berger
Maître, un ange de lumière,
Est apparu resplendissant, an, an, an,
Il a dit : "Venez, bergers, bergères,
Un Dieu est né à Bethléem, em, em, em ;
Il faut tout quitter pour notre seigneur ."
Il a dit, cet ambassadeur :
"N'attendez pas plus de signe,
Partez, si vous avec un peu d'amour."
COUPLET N°3 :
De voir cette grande lumière,
J'ai été tout émerveillé,
Jamais on a vu chose pareille,
Les animaux sautent de joie, a, a, a,
Les moutons, les agneaux, les brebis,
A
S
Badent comme des lézards.
COUPLET N°4 : Le maître
Tu es un parleur plein d'ignorance,
Et tu voudrais faire le savant, an, an, an,
Dans la nuit tout est en silence,
Et
Tu vois bien,
Et tu es d'avis que cela est vrai,
Je t'assure que si tu me quittais,
De
.
COUPLET N°5 : Le berger
À minuit par la campagne,
C'était plus clair que le jour, our, our, our,
Les bergers sur la montagne,
Criaient : "Vive le seigneur
Qui est venu naître sur la terre
Pour tirer de captivité
Les patriarches et les saints pères,
Tout le genre humain du péché."
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 29ème noël >>> Un ange a di publicamen / Un ange a dit publiquement :
- Présentation de cette chanson : . Dans ce noël, PEYROL s'en prend aux bergers à la manière de N.SABOLY. Or on peut parler de plagiat (en moins bien fait) car contrairement à SABOLY, PEYROL n'avait pas de raison de s'en prendre à eux physiquement...
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Ermite, donne de l'argent".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Un Ange a dit publiquamen
Que Dieou es na ben paouramen,
Es ou quartié dou Pourtaou-Pen ,
Dins une pichote Capelle ,
Aco es certen.
COUBLET N°2 :
Lei Paftoureou tenoun counseou ,
Coume s'éroun gen de barreou ,
Soun d'accord , an delibera
D'ana fayre une embaffade
Ou nouveou na.
COUBLET N°3 :
Y'a un badaou que ye voou pa ana ,
S'ouppofe en ce qu'an proupoufa ,
Dit que lou tem n'es pas trop caou
Per ana en razou campagne ,
Que prendrié maou.
COUBLET N°4 :
Es un home fi delica ,
Fay fort ben de fe counferva ,
Es lou Paftras lou pu maou fa ,
A un nas que femble une coucourdou ,
Tout de coufta.
COUBLET N°5 :
A un chevu que fervirié
De fedou per lei courdounié ,
S'aven beouco d'oli nouveou ,
Segur nous manquara pas meche
Per lei calèou.
COUBLET N°6 :
Demandou huit jour de delay ,
Crefe qu'avançara pas may :
Leis aoutrei foun oupiniaftra ,
Voloun parti quu tem que fague ,
Sen plus tarda.
COUBLET N°7 :
Ay poou que perdras toun proucés ,
Que te foudra paga lei frés ;
Es ben befoun qu'un lay manan
Bague defdire l'affemblade
De gen favan.
COUBLET N°8 :
Fan decida lou differen
Ei doux Bayle dou Pourtaou-Pen ;
Mouffu lou premié a prounounça ,
Que foou parti , que que n'arribe ,
Sen s'excufa.
COUBLET N°9 :
Vequi , moun paoure bedigas,
Siés coundana & pagaras ,
Amay podes plus t'appela ,
Aco es la derniere fentence ,
N'as qu'à marcha.
COUBLET N°10 :
Crei-me , fagues plus lou mutin ,
Alefti-te de bon matin ,
Pren toun caban , un bon jargaou ,
Qu ben une bonne flanffade ,
Puifqu'as pas caou.
COUBLET N°11 :
Per s'en ana en Bethelem ,
Foou pas parti fen pourta ren ;
Prendras de pan eme de vin ,
Cinq ou fiei lieourou de fouciffon ,
De bon boudin.
COUBLET N°12 :
Fay que fagues pas lou matra ,
D'abord que faren arriba ,
Boutou lou capeou à la man ,
Davan Gefus , fa fante Mere ,
Lou Seigne-gran. |
COUBLET N°1 :
Un ange a di publicamen
Que Diéu es na bèn pauramen,
Es au quartié dóu
Dins uno pichoto capello,
Acò es certen.
COUBLET N°2 :
Li pastourèu tenon counsèu,
Coume s'èron gènt de barrèu ;
Soun d'acord, an delibera
D'ana faire uno ambassado
Au nouvèu-na.
COUBLET N°3 :
I'a un badau que ié vòu pas ana,
S
.
COUBLET N°4 :
Es un ome tant delicat,
F
.
COUBLET N°5 :
A un
De
S'avèn
Segur nous mancara pas
Pèr li calèu.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUPLET N°1 :
Un ange a dit publiquement
Que Dieu est né bien pauvrement,
C'est au quartier du Portail Peint, (à Avignon)
Dans une petite chapelle,
Cela est certain.
COUPLET N°2 :
Les bergers tiennent conseil
Comme s'ils étaient gens du barreau ;
Ils sont d'accord, ils ont délibéré
D'aller faire une
Au nouveau-né.
COUPLET N°3 :
Il y a un lourdaud qui ne veut pas y aller,
S
Dit que le temps n'est pas trop chaud
Pour aller en rase campagne,
Q
.
COUPLET N°4 :
C'est un homme si délicat,
Il fait fort bien de se conserver,
C'est le gros berger le plus mal fait,
Il a un nez qui ressemble à une courge,
Tout de côté.
COUPLET N°5 :
Il a un cheveu qui servirait
De lacets pour les cordonniers ;
Si nous avions beaucoup d'huile d'olives nouvelle,
Sûr qu'on ne manquera pas de mèches
Pour les lampes à huile.
COUPLET N°6 :
Demande huit jours de délai,
Je crois qu'il n'avancera pas plus ;
Les autres sont opiniâtres,
Ils veulent partir
Sans plus tarder.
COUPLET N°7 :
J'ai peur que vous perdrez votre procès,
Q
.
COUPLET N°8 :
F
Aux
Monsieur le premier a prononcé
Qu'il faut partir, quoi qu'il arrive,
Sans s'excuser.
COUPLET N°9 :
Voici, mon pauvre bêta,
Tu es condamné et tu payeras,
Et
Cela est la dernière sentence,
Tu n'as qu'à marcher.
COUPLET N°10 :
Crois-moi, ne fais plus le malin,
Dépêche-toi de bon matin,
Prends ton
Q
Puisque tu n'as pas chaud.
COUPLET N°11 :
Pour s'en aller à Bethléem,
Il ne faut pas partir sans rien porter ;
Tu prendras du pain avec du du vin,
Cinq ou six
De bons boudins.
COUPLET N°12 :
F
D'abord
Met le chapeau à la main,
Devant Jésus, sa sainte mère,
Le
. |

[Remonter]
* 30ème noël >>> Jèsu de bon matin / Jésus de bon matin :
- Présentation de cette chanson : Dialogue entre deux voisins.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "A la lure moun cousin".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : 1. Vefin
Gesus de bon matin ,
Moun vefin ,
Es vengu fur la terre ,
Lou beou Souleou divin ,
Moun vefin ,
Fara ceffa la guerre , moun vefin ;
Anen , moun vefin ,
Ven vite , moun vefin ,
Veiren l'Enfant & la Mere.
COUBLET N°2 : 2. Vefin
Siegués lou ben vengu,
Bon Gefu,
O Sageffe eternelle ,
Vefen accoumpli lei vœu ,
Bon Gefu ,
De toutei lei San Pere, bon Gefu ;
Tout érou perdu ,
Si n'érias pas vengu ,
Erian dedin la mifere.
COUBLET N°3 : 1. Vefin
Foou founa lei velin ,
Moun vefin ,
Ou ben leis ana querre ,
Dimenche dematin ,
Moun vefin ,
Per veire lou mysteri tout divin ;
Anen , moun vefin ,
Vene vite , moun vefin ,
Oublides pas mefte Pierre.
COUBLET N°4 : 2. Vefin
Soun toutei de mutin,
Moun vefin,
Que lou voudran pas creire ,
Amay aco fugue anfin,
Moun vefin,
Amoun pas fe leva de bon matin;
Leiffen lei dourmi,
Si voloun pas veni ,
Yeou m'en voou foulet lou veire.
COUBLET N°5 : 1. Vefin
.
COUBLET N°6 : 2. Vefin
. |
COUBLET N°1 : Vesin n°1
Jèsu de bon matin,
Moun vesin,
Es vengu sus la terro,
Lou bèu soulèu divin,
Moun vesin,
Fara cessa la guerro, moun vesin ;
Anen, moun vesin,
Veiren l'enfant e la mairo.
COUBLET N°2 : Vesin n°2
S
Bon Jèsu,
O sagesso eternalo,
Vesen acoumplu li vòu,
Bon Jèsu,
De tóuti li sant paire, bon Jèsu ;
Tout èro perdu,
Se n'erias pas vengu,
Erian dedins la misero.
COUBLET N°3 : Vesin n°1
Fau souna li VELIN,
Moun vesin,
O bèn lis ana querre,
D
.
COUBLET N°4 : Vesin n°2
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 : Voisin n°1
Jésus de bon matin,
Mon voisin,
Est venu sur la terre,
Le beau soleil divin,
Mon voisin,
Fera cesser la guerre, mon voisin ;
Allons, mon voisin,
Nous verrons l'enfant et la mère.
COUPLET N°2 : Voisin n°2
Soyez le bienvenu,
Bon Jésus,
Ô sagesse éternelle,
Nous voyons accomplir les voeux,
Bon Jésus,
De tous les saints pères, bon Jésus ;
Tout était perdu,
Si vous n'étiez pas venu,
Nous étions dans la misère.
COUPLET N°3 : Voisin n°1
Il faut appeler les VELIN,
Mon voisin,
Ou bien aller les chercher,
Dimanche matin,
Mon voisin,
Pour voir le mystère tout divin ;
Allons, mon voisin,
Viens vite, mon voisin,
N'oublie pas maître Pierre.
COUPLET N°4 : Voisin n°2
Ce sont tous des mutins,
Mon voisin,
Qui ne voudront pas le croire,
Et
Mon voisin,
N'aiment pas faire lever de bon matin,
Laissons-les dormir,
S'ils ne veulent pas venir,
Moi je 'en vais seul le voir.
COUPLET N°5 : Voisin n°1 .
COUPLET N°6 : Voisin n°2 . |

[Remonter]
* 31ème noël >>> Ailas moun Diéu, la grand pieta / Hélas mon Dieu, la grande pitié :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Après l'avoir longtemps perdu".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Hélas ! moun Dieou , la gran piéta ,
De veire ounte Gefus es na ,
Tramblou de fré , es fu la dure ,
Es de plagne certainamen ,
Coucha fus un poou de pafture ,
Lou proudige es ben furprenen.
COUBLET N°2 :
Dematin un poou davan jour ,
Ay ouzi battre lou tambour ,
Lei Patoureou per la campagne
Soutavoun delon dou camin ,
Difoun que creignoun pas l'eigagne ,
Et que van veire lou Douphin.
COUBLET N°3 :
Soun arriba toureis enfen
A l'endré vount'es la Geaffen ,
Lei Bergiere plus matiniere ,
Soun arribadou davan jour ,
N'ia une que fagué la fiere ,
Es arriba un drole de tour.
COUBLET N°4 :
Tout-de-fuite vous voou counta
Lou tour que ye ven d'arriba ,
Aquelou fiere paysanne
S'es vougudou bouta trop pré ,
Lou bioou ye douné de fei bane,
Et l'afe un bon co de pé.
COUBLET N°5 :
Lou Seigné-gran y'a dit d'abord ,
Bergiere, vous avés gran tort,
Aco fe fay pas de la forte ,
De s'approucha tant pré dei gen ,
Nofte afe a vis qu'éria une fotte ,
Vous a vougu douna de fen.
COUBLET N°6 :
Yeau pode pas m'imagina
Qu'aquel afe ague reguigna ,
N'a que la peou coulade ei cofte ,
Es dig gea coum'un touyé ,
Lou vefé toujou, ou meme pofte ,
Coume leis afe dei gipié. |
COUBLET N°1 :
Ailas moun Diéu ! La grand pieta
De vèire ounte Jèsu es na,
T
...
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Hélas mon Dieu ! La grande pitié
De voir où Jésus est né,
Il tremble de froid, il est sur la
Il est
Couché sur un peu de
Le prodige est bien surprenant.
COUPLET N°2 :
De bon matin, un peu avant le jour,
J'ai entendu battre le tambour :
Les bergers par la campagne
Sautaient le long du chemin,
D
Et
.
COUPLET N°3 :
Ils sont arrivés tous ensemble
À l'endroit où est l'accouchée
Les bergères, plus matinières,
Sont arrivées avant le jour.
Il y en a une qui faisait la fière,
Il lui est arrivé un drôle de tour.
COUPLET N°4 :
Tout de suite,
Le tour
Cette fière paysanne
S
Le boeuf lui donna de ses cornes
Et l'âne un bon coup de pied.
COUPLET N°5 :
Le s
Bergère, vous avez grand tord,
Cela ne se fait pas de la sorte
De s'approcher si près des gens,
Notre âne a vu
qu'elle était une sotte,
Il a voulu donner du foin.
COUPLET N°6 :
Moi, je ne peux pas m'imaginer
Que cet âne ait rué,
Il n'a que la peau
E
Je le vois toujours au même poste
Comme les ânes des
. |

[Remonter]
* 32ème noël >>> Un ange a pourta la nouvello / Un ange a porté la nouvelle (n°3) :
- Présentation de cette chanson : . Un ange annonce la naissance du messie au bergers
NB : Attention, il y a au moins trois chansons, différentes, qui portent ce même titre (noël n°9, n°22 et n°32).
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Paourei Bergié de la mountagne", donc sur l'air de "Veici la pas universalo".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Un ange a pourta la nouvelle ,
Et nous a di :
Dieou es na, caoufou ben reelle ,
Ye foou veni ,
Es na ou Picho-Paradi ,
Tout lou mounde s'es rejoui.
COUBLET N°2 :
Tout aqueou quartié es en fefte ,
Dins aqués jour ,
Lei vefin jogoun de foun refte ,
Van tour-à-tour
Din l'houftaou de mefte Peyror ,
Tout lou mounde vay d'un gran cor.
COUBLET N°3 :
Coumençaran lei Litanie ,
Coume favé ,
Diran à l'hounour dou Meffie ,
De beou Noué :
Sarés ravis , farés espanta ,
Quan veirés fa Nativita.
COUBLET N°4 :
A un cantoun ay vis un Paffre
Qu'a un pan de coou ,
Dieou nous preferve de defaftre ,
M'a ben fa poou :
S'es entrambla à moun bastoun ,
Es toumba coum'un fouquiou.
COUBLET N°5 :
Ay vis veni quaouquei Paftreffe ,
De bon matin
Cantavoun toutei d'alegreffe ,
Lon dou camin ,
Portoun chafcune quaouquouren ,
Per ouffri ou bel Inoucen.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 : .
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Un ange a porté la nouvelle
Et nous a dit :
"Dieu est né, chose bien réelle,
Il faut y venir,
Il est né
Tout le monde s'est réjouit.
COUPLET N°2 :
Tout ce quartier est en fête,
En ce jour,
Les voisins jouent de leur reste,
Ils vont tout-à-tour
Dans la maison de maître
Tout le monde
.
COUPLET N°3 :
Ils commenceront les
Comme
Ils diront en l'honneur du messie,
De beaux noëls :
Vous serez ravis, vous ferez
Quand vous verrez sa nativité.
COUPLET N°4 :
À un canton, j'ai vu un berger
Qui a un pain de
Dieu nous préserve des désastres,
Il m'a bien fait peur.
S
Est tombé comme un
.
COUPLET N°5 :
J'ai vu quelques bergères
De bon matin
Elles chantaient toutes d'allégresse,
Le long du chemin,
Elles portent chacune quelque chose
Pour offrir au bel innocent.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 33ème noël >>> Nòsti pastourèu / Nos bergers :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "D'un chaplachoou".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
NOftei Pastoureou , Paftourelle ,
N'en foun parti de fort bon matin ,
L'Ange y'a douna la nouvelle ,
Que Dieou érou na lou vintou-cinq ;
Y'a dit , venés , paourei Paftre ,
Vofte Meftre a ben befoun de vous ,
N'agués pas poou de defaftre ,
Ven per encheina lou loup.
COUBLET N°2 :
Venés veire quintou merveye ,
Un Enfan coucha ben paouramen
Dins un endré fen chamineye ,
Ye fay pas trop bon dins aqués tem :
Vefias tramblouta , pecayre ,
Aquel Inoucen din foun mayoou ,
Ouprès de fa fantou Mayre ,
San Joufé , l'afe , lou bioou.
COUBLET N°3 :
N'a pas gis de lié de parade ,
Ni moulet couifin , ni matala ,
Sa couchete es envirounade
De paille & de fer per l'efcouffa :
Sa chambre es toutou crebade ,
Ye vefés de traou de tout coufta ,
Lou planchié es plen d'aragnade ,
Qu'an ben lefi de fila.
COUBLET N°4 :
Lei fer, lei crapaou, lei raffade ,
Habitavoun dins aquel endré ,
Lei luzer, lei ratoupenade ,
Tout aco fafié lou geaffaré :
Lei moutoun , leis agnieou , lei fede ,
Ye remilavoun affé fouven ,
Quan foulié fourti dei clede ,
A caoufou dou marri tem.
COUBLET N°5 :
Si vefias aquelou mazure ,
Coume tout aco es fabriqua ,
Lou bastimen es fen moulure ,
Jamay efcultur y'a travailla ,
Se vei gis d'architeturs ,
Y'a ni coulounou , ni chapiteou ,
Y'a ni portou , ni ferrure ,
Tout aco toumbe en lambeou.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Nòsti pastourèu, pastourello,
N'en soun parti de fort bon matin,
L'ange i'a douna la nouvello,
Que Diéu èro na lou vinto-cinq ;
I'a di : "Venés, pàuri pastre,
Voste mèste a bèn besoun de vous,
N'agués pas pòu de defastre,
Vèn pèr encheina lou loup.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Nos bergers, bergères,
Sont partis de fort bon matin.
L'ange leur a donné la nouvelle
Que Dieu était né le vingt-cinq ;
Il leur a dit : "Venez, pauvres bergers,
Votre maître a bien besoin de vous,
N'ayez pas peur du désastre,
Il vient pour enchainer le loup.".
COUPLET N°2 :
Venez voir cette merveille,
Un enfant couché bien pauvrement
Dans un endroit bein
Il n'y fait pas trop bon
Vous
Cet innocent dans son
Auprès de sa sainte mère,
Saint Joseph, l'âne, le boeuf.
COUPLET N°3 :
Il n'y a pas de lit de parade,
Ni
Sa couchette est
De paille et de
Sa chambre est toute
Vous y voyez des trous de tous côtés,
Le plancher est plein d'araignées
Qui ont bien
.
COUPLET N°4 :
Les
Habitaient dans cet endroit,
Les lézards, les chauve-souris,
Tout cela faisait
Les moutons, les agneaux, les brebis
Y
Quand il fallait sortir
.
COUPLET N°5 :
Si
Comme tout cela est fabriqué,
La bâtiment est bien
Jamais
Si
Il n'y a ni colonnes, ni chapiteau,
Il n'y a ni porte, ni
Tout cela tombe en lambeaux.
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 34ème noël >>> Marìo emé Jóusè / Marie avec Joseph :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Adieu donc, rare beauté".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Marie eme Jousé
Soun parti de Nazaré ,
Per ana en Bethelem ,
Qu'es pré de Jerufalem :
Lou jour que foun arriba ,
Res leis a vougu lougea ,
An cerqua eis enviroun ,
Per trouva quaouque cantoun.
COUBLET N°2 :
Après avé proun cerqua ,
A la fin an attrouva
Un picho marrit hameou ,
Vounte mettien lei troupeou :
Soun intra moudeftamen
Dins aquel appartamen ,
Qu'es cen fés plus refpecta
Que lei Palay ben ourna.
COUBLET N°3 :
D'abord que ye foun intra ,
La Viergeou a delivra
D'un garçoun plus beou qu'un jour ,
Que vous dounarié d'amour :
Leis Anges eme refpé
Soun alentour de foun bré ,
Que cantoun lou Gloria ,
En countemplen fa beouta.
COUBLET N°4 :
L'Ange avertit lei Paftour ,
Y'a dit, vofte Redemtour
Es na dins aqués beou jour ,
Venés-ye fayre la cour :
Es vengu dedins un geas
Plus ouvert qu'un galatas ,
Segur s'es jamay trouva
Un endré fi maou ferma.
COUBLET N°5 :
Ifaïe l'avié predi ,
Que lou Meffie vendri
Nayffe din la paoureta ,
Per nofteis iniquita :
Vefés que s'es accoumpli ,
Tout ce que nous a predi :
Aco es jus, s'es ren manqua ,
Ei lou vintou-cinq qu'es na.
COUBLET N°6 :
Bethelem , charman fejour ,
Que toun noum donne d'amour ,
Me fente tout tranfpourta ,
Quan l'entende prounounça ,
Siés ifta lou prefera
A un millioun de Cita ,
As agu aqueou bonheur ,
De recevre lou Sauveur.
COUBLET N°7 :
. |
COUBLET N°1 :
Marìo emé Jóusè
Soun parti de
...
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Marie avec Joseph
Sont partis de Nazareth
Pour aller à Bethléem
Qui est près de Jérusalem :
Le jour àù ils sont arrivés,
R
Ont cherché aux environs
Pour trouver quelque canton.
COUPLET N°2 :
Après avoir assez cherché,
À la fin, ils ont trouvé
Un petit hameau
Où
Ils sont entrés modestement
Dans cet appartement
Qui est cent fois plus
Que les palais bien ornés.
COUPLET N°3 :
D'abord quand ils sont entrés,
La vierge a délivré
Un garçon plus beau qu'un jour
.
COUPLET N°4 :
L'ange avertit les bergers.
Il leur a dit : "Votre rédempteur
Est né en ce beau jour,
Venez lui faire la cour ;
Il est venu dans une bergerie
Plus ouverte qu'un
S
Un endroit si mal fermé.
COUPLET N°5 : .
COUPLET N°6 :
Bethléem, charmant séjour,
Que ton nom donne de l'amour,
Je me sens tout transporté
Quand je l'entends prononcer.
Tu as été le préféré
. |

[Remonter]
* 35ème noël >>> Vers lou verbe incarné / Vers la chapelle du Verbe Incarné :
- Présentation de cette chanson : . La chapelle du Verbe Incarné est située 21 rue des Lices à Avignon. Autrefois, lieu de culte religieux, elle est aujourd'hui une salle de spectacle de théâtre pendant le festival Off.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Tiersi, nous foou parti".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Vers lou Verbe Incarné ,
Lou Fustié ven de dire ,
May aco sensou rire ,
Quan miéjanieu souné ,
Es na lou San dei San
E m'a prés per la man ;
Iéu lou
voulieou pas creire ,
M'a dit : venés lou veire ,
Es tout-à-fait charman.
COUBLET N°2 :
Ay vis lei Paftoureou ,
Anieu fu lei couline ,
Un poou davan Matine ,
Gardavoun fei troupeou ;
Y'ay dit , gay Paftoureou ,
Qu'es arriba de beou ,
M'an dit que lou Meffie
Es nafcu d'une Fie ,
Lou mystere es nouveau.
COUBLET N°3 :
Aquelei bon Bergié ,
Devots coume leis Anges ,
Cantavoun lei louanges ,
Lei fuivieou per darrié ,
Ay vis lou nouveou na ,
Chafcun l'a adoura ,
Et puis an prés fei place ,
Senfou quitta fei biasse ,
M'an tout edifia.
COUBLET N°4 :
Se foun més à ginoun ,
An coumença Matine ,
An dit une belle Hymne
A l'hounour doù Poupoun ;
Lei crefieou pas favan ,
Et ay vis cepandan
Qu'an canta leis Antienne ,
Aco es caoufou certaine ,
Savoun ben lou planchan.
COUBLET N°5 :
An dit lei noou Liçoun ,
Eme lei noou Seffaoume ,
Lou coumpayre Guiyaoume
Es intra ou Te Deum ,
An dit d'abord après
Quem vidiftis Paftores ,
Per accoumença Laoude ,
A la pounchou de l'aoube ,
Lei canoun éroun lez.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Vers lou "Verbe Incarné",
Lou fustié vèn de dire,
Mai acò senso rire,
Quand miejo-niue sounè,
Es na lou sant di sant
E m'a pres pèr la man ;
Iéu lou
vouliéu pas crèire,
M'a di : "Venès lou vèire,
Es tout-à-fa charmant".
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Vers le Verbe Incarné,
Le menuisier vient de dire,
Mais cela sans rire,
Quand minuit sonna :
"Il est né le saint des saints
Et il m'a pris par la main" ;
Moi je ne voulais pas le croire,
Il m'a dit : "Venez le voir,
Il est tout à fait charmant.".
COUPLET N°2 :
J'ai vu les jeunes bergers
Cette nuit sur les collines,
Un peu avant
Ils gardaient leurs troupeaux ;
J'ai dit : "Joyeux bergers,
Qu'est-il arrivé de beau ?
On m'a dit que le maître
Est né d'une fille,
Le mystère est nouveau."
COUPLET N°3 :
Ces bons bergers,
D
Chantaient les louanges,
Je les suivais par derrière ;
J'ai vu le nouveau né,
Chacun l'a adoré
Et puis ils ont pris place,
Sans quitter leur
Ils m'ont tous
.
COUPLET N°4 :
Ils se sont mis à genoux,
Ont commencé
Ils ont dit un bel hymne
En l'honneur du poupon ;
Les
.
COUPLET N°5 :
Ils ont dit les neuf .
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 36ème noël >>> De bon matin Barbet groundavo / De bon matin Barbet grondait :
- Présentation de cette chanson : Dialogue entre un artisan et un berger.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "De bon matin pèr la campagno".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : L'Artifan
De bon matin Barbet groundavou
Controu quaouque gu que piquave
A la portou de moun houftaou ,
Barbet fafié toujou miaou , miaou ;
Ay dit , quaou es , quintou nouvelle !
Quaou fias , que voulés , quaou m'appelle ?
Moun houftaou n'es pa un cabaré ,
Si piqua may , lou pagaré.
COUBLET N°2 : Lou Paftre
Gros badalas , vene te dire ,
Eiço es furioux , vole pas rire ,
Anieu es na un beou Poupoun ,
Lou Rei de toutei lei Natioun :
Vene fen tarda davantage ,
Eme refpé ye rendre houmage ,
Es vengu nayffe fu lou fen ,
Ou bon pays de Bethelem.
COUBLET N°3 : L'Artifan
Me foou ana à la courrade ,
Vole pas perdre ma journade ,
Y'a doux an que foou quafi ren ,
Sian fegur dins un marri tem ,
Foou ana carregea de terre ,
Jamay s'es vis tant de mifere ,
Tout lou jour em'un tarriroou ,
Nous retiren eme dex foou.
COUBLET N°4 :
Nous foou ana en razou campagne
Senten lou ven amay l'eigagne ,
Et din l'efticou creben de caou ,
Per recoumpenfe viven maou ;
La biaffou n'es pas trop garnide ,
Plourarias , fi vefias la vide
Que fafen à n'aqueou travay ,
N'ouzé per-tout que d'oy & d'ay.
COUBLET N°5 :
Ay trés enfan eme ma fene ,
Te voou count toutou ma pene ,
N'aven quafi pas per de pan ,
Nous pouden pas leva la fam :
Oufli quan nous leven de taoule ,
Lou chin jappou & lou ka miaoule ,
Reftou ni os ni pan moufi ,
Lou dife fegur fen menti.
COUBLET N°6 : L'Artifan
. |
COUBLET N°1 : L'artisan
De bon matin, Barbet groundavo...
COUBLET N°2 : Lou pastre
.
COUBLET N°3 : L'artisan
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 : L'artisan
. |
COUPLET N°1 : L'artisan aubergiste
De bon matin, Barbet grondait
Contre quelque gueu qui tapait
À la porte de ma maison.
B
J'ai dit : "Qui est-ce ? Quelle nouvelle !
Qui êtes-vous, que voulez-vous, qui m'appelle ?
Ma maison n'est pas un cabaret,
Si vous tapez encore, vous le payerez."
COUPLET N°2 : Le berger
Gros
C
Cette nuit il est né un beau poupon,
Le roi de toutes les nations :
Je viens bien tard
Avec respect lui rendre hommage,
Il est venu naître sur le foin,
Au bon pays de Bethléem.
COUPLET N°3 : L'artisan
Il me faut aller à la
Je ne veux pas perdre ma journée,
Il y a deux ans
.
COUPLET N°4 :
Il nous faut aller en rase campagne
Nous sentons le vent et
Et dans
.
COUPLET N°5 :
J'ai trois enfants et ma .
COUPLET N°6 : L'artisan . |

[Remonter]
* 37ème noël >>> Aniue messiés li musician / La nuit messieurs les musiciens :

- Présentation de cette chanson : Noël très intéressant puisqu'il cite les instruments de musique populaire de l'époque.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air du "Qu'es doux de servi lou bon Dieou".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Anieu Messieus lei Musicien
An tengu l'affenblade ,
An counclu d'ana en Bethelem ,
Per veire l'Accouchade ,
Et soun beou Fis qu'es paouramen
Coucha dessus un poou de fen.
COUBLET N°2 :
An coumpousa à soun hounour
Unou bellou musique ;
Y'a per lou mens sept ou huit jour ,
Que chascun se y'applique ;
Veici ço que an decida,
Souto peno d'èstre amenda.
COUBLET N°3 :
Foudra parti touteis enfen ,
Per y'ana rendre hommage ,
Chafcun prendra foun inftrumen ,
Eme foun equipage ,
En intren faren coumplimen
A l'Enfant & à la Geaffen.
COUBLET N°4 :
Pierre jougara dou viouloun ,
Soun fon es agreable ,
Per rejoui lou beou Poupoun
Qu'es coucha din l'eftable ,
Jougara quaouqueis air nouveou ,
A l'hounour, dou divin Aguieou.
COUBLET N°5 :
Bernard jougara de l'oubois ,
Soun harmounie encante ;
Matthieou a une belle voix ,
Qu'es tout-à-fait charmante ,
Cantara un pouli reci ,
Segur charmara de l'ouzi.
COUBLET N°6 :
Foudra fayre jouga Louren
Deffu la flute douce ;
Si foou un accoumpagnamen ,
Aven une reffource ,
Qu'es la baffou de Jean Vincen ,
Difoun que n'en jogou fort ben.
COUBLET N°7 :
Jaque pourtara foun baffoun
Et fa baffou de violou ,
Ignace foun pfalterioun ,
L'harmounie es fort drolou ;
M'an dit que lou picho Charloun
Jogou fort ben dou timpanoun.
COUBLET N°8 :
Jean Thouma qu'a lou gous fort fin ,
Toucara l'efpinete ,
Et quan faren chés lou Douphin ,
Noftei quatre troumpete
Sounaran quaouquei poulis air ,
Pui coumençara lou councer.
COUBLET N°9 :
N'adurren pas gis de ferpen ,
Soun fon es esfrouyable ,
Farié trop poou à l'Inoucen
Qu'es coucha din l'estable :
Moudit ferpen , fot animaou ,
Siés la caoufou de noftei maou.
COUBLET N°10 :
Din lou tem que mufiquavian ,
Intré fept ou huit Pastre ,
Adoureroun aquel Enfan
Plus brillan que leis aftge ,
Se metteroun de nofte cor ,
Fuguerian affés ben d'accor.
COUBLET N°11 :
Chriftoou jougué dou flageoulet ,
Coulaou de la mufete ,
Marc-Antoni dou galoubet ,
Alexis dei clinclete ,
Louis eme foun tambourin ,
Crefieou qu'agueffe jamay fin.
COUBLET N°12 :
Erou may de doax houre un quar ,
Que jougavoun encare ,
N'ouziguere un gros gayar
Touca de la quitare ,
Un aoutre eme foun chalumeou ,
Fafié un effet dei pu beou. |
COUBLET N°1 :
Aniue messiés li musician,
An tengu l'assemblado.
An counclu d'ana 'n Betelèn
Pèr vèire l'acouchado,
E soun bèu fiéu qu'es pauramen
Coucha dessus un pau de fen.
COUBLET N°2 :
An coumpausa à soun ounour
Uno bello musico ;
I'a pèr lou mens sèt o vue jour
Que chascun se i'aplico ;
Veici ço que an decida,
Souto peno d'èstre amenda.
COUBLET N°3 :
Faudra parti tóutis ensèn
Pèr i'ana rèndre óumage,
Chascun prendra soun estrumen
Emé soun equipage,
En intrant faran coumplimen
À l'enfant em'à la jacènt.
COUBLET N°4 :
Pèire jougara dóu vióuloun,
Soun son es agradable,
Pèr rejouï lou bèu poupoun
Qu'es coucha dins l'estable ;
Jougara quàuquis èr nouvèu
À l'ounour dóu divin agnèu.
COUBLET N°5 :
Bernat jougara de l'auboues,
Soun armounìo encanto ;
Matiéu a uno bello voues
Qu'es tout-à-fait charmanto,
Cantara un poulit recit,
Segur charmara de l'ausi.
COUBLET N°6 :
Faudra faire jouga Laurèn
Dessus la fluto douço ;
Se fau un acoumpagnamen,
Avèn uno ressourço
Qu'es la basso de Jan-Vincèn,
Dison que n'en jogo fort bèn.
COUBLET N°7 :
Jaque pourtara soun bassoun
E sa basso de violo
Ignàci soun salterioun,
L'armounìo es fort drolo ;
M'an di que lou pichot Charloun
Jogo fort bèn dóu timpanoun.
COUBLET N°8 :
Jan-Toumas qu'a lou goust fort fin,
Toucara l'espineto,
E quand saren vers lou daufin
Nòsti quatre troumpeto
Sounaran quàuqui poulits èr,
Pièi coumençara lou councert.
COUBLET N°9 :
N'adurren pas ges de serpènt,
Soun son es esfraiable,
Farié trop pòu à l'innoucènt
Qu'es coucha dins l'estable,
Maudit serpènt, sot animau,
Siés la causo de nòsti mau.
COUBLET N°10 :
Dins lou tèms que musicavian,
Intrè sèt o vue pastre
Adourèron aquel enfant
Plus brihant que lis astre ;
Se metèron de noste cor,
Fuguerian assès bèn d'acord.
COUBLET N°11 :
Cristòu jougè dóu flajoulet,
Coulau de la museto,
Marc-Antòni dóu galoubet,
Alèssi di clincleto,
Louis emé soun tambourin
Cresiéu qu'aguèsse jamai fin.
COUBLET N°12 :
Èro mai de dos ouro un quart
Que jougavon encaro ;
N'ausiguère un gros gaiard
Touca de la quitarro.
Un autre emé soun calamèu
Fasié un efèt di plus bèu. |
COUPLET N°1 :
La nuit, messieurs les musiciens
Ont tenu l'assemblée.
Ils ont conclu d'aller à Bethléem
Pour voir l'accouchée
Et son beau fils qui est pauvrement
Couché sur un peu de foin.
COUPLET N°2 :
Ils ont composé en son honneur
Une belle musique ;
Il y a au moins sept ou huit jours
Que chacun s'y applique ;
Voici ce qu'ils ont décidé,
Sous peine d'être
.
COUPLET N°3 :
Il faudra partir tous ensemble
Pour aller lui rendre hommage,
Chacun prendra son instrument
Avec son équipage,
En entrant, nous ferons compliment
À l'enfant avec
l'accouchée.
COUPLET N°4 :
Pierre jouera du violon,
Son son est agréable,
Pour réjouir le beau poupon,
Qui est couché dans l'étable ;
Il jouera quelques airs nouveaux
En l'honneur du divin agneau.
COUPLET N°5 :
Bernard jouera du hautbois,
Son harmonie enchante ;
Mathieu a une belle voix
Qui est tout-à-fait charmante,
Il chantera un joli récit,
Sûr, cela charmera de l'écouter.
COUPLET N°6 :
Il faudra faire jouer Laurent
Sur la flûte douce ;
S'il faut un accompagnement,
Nous avons une ressource
Qui est la basse de Jean-Vincent,
On dit qu'il en joue fort bien.
COUPLET N°7 :
Jacques portera son basson
Et sa basse de viole,
Ignace son psaltérion,
L'harmonie est fort drôle ;
On m'a dit que le petit Charles
Joue fort bien du tympanon.
COUPLET N°8 :
Jean-Thomas qui a le goût fort fin,
Touchera l'épinette,
Et quand nous serons vers le dauphin,
Nos quatre trompettes
Sonneront quelques jolis airs,
Puis commencera le concert.
COUPLET N°9 :
Nous n'aurons pas de serpent,
Son son est effrayable,
Il ferait trop peur à l'innocent
Qui est couché dans l'étable,
Maudit serpent, sot animal,
Tu es la cause de nos maux.
COUPLET N°10 :
Dans le temps que nous jouerons,
Entrèrent sept ou huit bergers
Ils adorèrent cet enfant
Plus brillant que les astres ;
Ils se mirent de nos cors,
Furent assez bien d'accord.
COUPLET N°11 :
Christophe joua du flageolet,
Nicolas de la musette,
Marc-Antoine du galoubet,
Alexis des cliquettes,
Louis avec son tambourin
Je croyais
que je n'eus jamais la fin.
COUPLET N°12 :
Il était plus de deux heures et quart
Qu'ils jouaient encore ;
J'écoutais un gros gaillard
Jouer de la guitare.
Un autre avec son chalumeau
Faisait un effet des plus beaux. |

[Remonter]
* 38ème noël >>> Aqueste souar quauque brutau / Ce soir quelque brute :
- Présentation de cette chanson : . Dialogue entre deux villageois.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Paourei moundain, en que pensas".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 : Guiyaoume
Aqueste soir quaouque brutaou , (bis)
M'a dit reveille-te ,
Tan lan lan lan lan le ran lan ,
M'a dit reveille-te ,
Et te faray faoupre perque.
COUBLET N°2 :
Si me leve la pagaras ,
Pourriés avé deffu lou nas ,
Si fonne moun gros chin ,
Tan lan lan lan lan le ran lan ,
Si fonne moun gros chin
Te fara fayre toun camin.
COUBLET N°3 : Blazi
Si faviés ce qu'es arriba ,
Vendriés fen te fayre founa ,
Ou claou de Bethelem ,
Tan lan lan lan lan le ran lan ,
Ou claou de Bethelem ,
Toun Meftre es coucha fu lou fen.
COUBLET N°4 : Guiyaoume
As ben la voix d'un charlatan ,
D'aquelei vendur d'orviétan ,
D'un arrachur de den ,
Tan lan lan lan lan le ran lan ,
D'un arrachur de den ,
Que n'en voloun qu'à nofte argen.
COUBLET N°5 : Blazi
Siés un petachou d'Avignoun ,
Trambles à l'oumbrou d'un bouiffoun ,
Un tavan te fay poou ,
Tan lan lan lan lan le ran lan ,
Un tavan te fay poou ,
Siés bon per garda lei lançoou.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 : Guihaume
Aqueste sèr quauque brutau (Bis)
M'a di : "Reviho-te !",
Tan lan lan lan lan le ran lan,
M'a di : "Reviho-te !",
E te farai saupre perqué.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 : Guillaume
Ce soir quelque brute (Bis)
M'a dit : "Réveille-toi !",
Tan lan lan lan lan lé ran lan,
Il m'a dit : "Réveille-toi !",
Et je te ferai savoir pourquoi.
COUPLET N°2 :
Si je me lève, tu la payeras,
Tu pourrais avoir dessus le nez,
Si
je sonne mon gros chien,
Tan lan lan lan lan lé ran lan,
Si
je sonne mon gros chien,
Il te fera faire ton chemin.
COUPLET N°3 : Blaise
Si tu savais ce qui est arrivé,
Tu viendrais bien te faire sonné
A
Tan lan lan lan lan lé ran lan,
A
Ton maître est couché sur le foin.
COUPLET N°4 : Guillaume
Tu as bien la voix d'un charlatan,
De ces vendeurs
D'un arracheur
de dents,
Tan lan lan lan lan lé ran lan,
D'un arracheur
de dents,
Qui n'en veulent qu'à notre argent.
COUPLET N°5 : Blaise
Tu es un .
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 39ème noël >>> Bergié, veici la pas / Bergers, voici la paix :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Jésus, divin objet".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
Bergié , veici la pax ,
Sourtiren d'embarras ,
Arou ouren quaouque foulas ,
Un Enfan dins un geas ,
Anieu nous l'a pourtade ;
L'ennemi es vincu
Nous chagrinera plu ,
Un Dieou a pareigu ,
La belle matinade !
COUBLET N°2 :
Es defcendu dou Cier ,
Sa bounta nous l'a ouver ,
Ven encadena Lucifer ,
Y'a coupa feis harpioun ,
Fara plus de ravage :
Venés, paourei Bergié ,
Siegués ben matinié ,
N'ia pas plus de dangié ,
Sian fourti d'esclavage.
COUBLET N°3 :
Lou Fis de l'Eterner
Es na dins un defer ,
Soun houftaou es tout defcouver ,
Vous farié coumpaffioun ,
Es coucha fu la paille ;
Que nofte fort es doux
Un Dieou fouffrou per nous ,
Et coume un bon Paftour
Ven fouva feis ouvaille.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Bergié, veici la pas,
Sourtiren d'embarras ;
Aro auren quauque soulas,
Un enfant dins un
...
COUBLET N°2 :
Es descendu dóu cèu,
Sa bounta nous
.
COUBLET N°3 :
Lou fiéu de l'etern.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Bergers, voici la paix,
Nous sortirons de l'embarras ;
Maintenant nous aurons quelque
.
COUPLET N°2 :
Il est descendu du ciel,
Sa bonté nous
.
COUPLET N°3 :
Le fils de l'éternel
Est né dans un
.
COUPLET N°4 : .
COUPLET N°5 : .
COUPLET N°6 : . |

[Remonter]
* 40ème noël >>> Mourdacai, veici lou messìo / Mardochée, voici le messie :
- Présentation de cette chanson : Mardochée est un vieux prénom d'homme. On lui annonce la naissance du messie.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Sacré bois, verger délicieux".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
MOurdacey , veici lou Meffie ,
Mourdacay , ta Jogou s'en vay ,
Fugues counten lou Fis de l'Adounay
Es na, es na aqués foir d'une Fie ,
Pouffaras plus d'aqueleis oy & ay ,
Siés ben , fiés ben , fi lou vos , Mourdacay.
COUBLET N°2 :
Vay-t'en leou dire à Jacaffuye ,
Vay-t'en leou dire ou gros
Frufteou ,
Roum tei violou, veici lou flambeou ,
Que ven, que ven per caffa la fournure ,
Brifou tei lampou, un Souleou nouveou
Parei, parei deffus un Ciel nouveou.
COUBLET N°3 :
Ven changea lei viéyou couftumou ,
Aco es fa , n'en foou plus parla ,
Ta Jutayé brandou de tout coufta ,
Per-tout , per-tout la vefé que s'engrunou ,
Ten plus qu'un poou , toutarou toumbara ,
Sor-n'en , for-n'en , car y'as proun demoura.
COUBLET N°4 :
Penfes plus à tei jour de pafquou ,
Bardayan , plus d'agnieou de cam,
Mangearas plus lou bastoun à là man ,
Meriras , mettras de levame à ta pastou ,
L'Enfan qu'es na ven tout renouvela ,
Adicou , adieou toutou l'amiffila.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUBLET N°1 :
Mourcadai, vaqui lou messìo,
Mourdacai, ta jogo s'en vai,
Fugues countènt, lou fiéu de
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUPLET N°1 :
Mardochée, voici le messie,
Mardochée,, ta joie s'en va,
Sois content, le fils de
Est né, il est né ce soir d'une fille,
P
Tu es bien, tu es bien, si tu le veux, Mardochée.
COUPLET N°2 :
Va-t-en vite dire à
Va-t-en vite dire au gros
R
.
COUPLET N°3 :
Il vient changer les vieilles coutumes ;
Cela est fait, il ne faut plus en parler,
Ta
.
COUPLET N°4 :
Ne pense plus à tes jour de Pâques,
.
COUPLET N°5 : .
COUPLET N°6 : .
COUPLET N°7 :
.
COUPLET N°8 :
.
COUPLET N°9 :
.
COUPLET N°10 :
.
COUPLET N°11 :
.
COUPLET N°12 :
. |

[Remonter]
* 41ème noël >>> Long de la grand carriero / Le long de la grande carrière :
- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779)
- Musique : Sur l'air de "Vers lou pourtau Sant-Laze" de N.SABOLY, donc sur l'air de "Il faut pour Entremonde".
Version originelle : |
Version provençale
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LOn de la gran carriere ,
Ver lou Pourtaou-Limber ,
Ay vis pareiffe en l'air
Un Ange de lumiere ,
Cridavou de per-tout ,
Bergié , reveillas-vous.
COUBLET N°2 :
Ere fu ma mounture ,
D'abord fieou defcendu ,
Et m'a dit , beou Mouffu ;
Ay , la belle aventure ,
Es na lou Fis de Dieou ,
Toun Mestre amay lou mieou.
COUBLET N°3 :
Foou quitta ta famille ,
Vay-t'en en Bethelem ,
Trouvaras l'Inoucen
A cent pas de la Ville ,
Portou-ye quaouquouren ,
lougea paouramen.
COUBLET N°4 :
Ay pourfui moun vouyage ,
Ay vis veni de gen ,
Qu'éroun touteis enfen ,
Em'un grand equipage ,
Erou trés gran Seignour ,
Eme toutou fa Cour.
COUBLET N°5 :
Chafcun avié fei Page ,
Eme fei Gardou-cor ,
Me fieou penfa d'abor
Qu'éroun leis trés Rei Mage ,
Que venien adoura
Lou gran Rei nouveou na.
COUBLET N°6 :
Me fieou més à n'un cayre ;
Per lei leiffa paffa ,
Et puis ay
demanda
A feis homes d'affayre ,
Si van en Bethelem
Veire lou Dieou neiffen.
COUBLET N°7 :
Y'a un d'aquelei Garde
Que m'a brutalifa ,
Su lou cham m'a douna
Un bon co d'halabarde :
Si m'efpouffeffe pa ,
Me venié may piqua.
COUBLET N°8 :
Yeou ay fuivi la foulou ;
Sen me defcouragea ,
La doulour m'a paffa ,
Ou bout d'une miéchourou ,
Sieou ana eme lou trin
Jufquou ver lou Douphin.
COUBLET N°9 :
Avien de dromadairou ,
Quantita de charrios ,
Et de cameou fort gros ,
La fuite érou fort bellou ,
Jamay yeou n'ay ren vi
Eme tant de plefi.
COUBLET N°10 :
Un aftre lei guidave ,
Plus brillan qu'un fouleou ;
Jamay ren de tant beou ,
Tout lou mounde badave :
Lou tem m'a ren dura ,
Tant ére efmerveilla.
COUBLET N°11 :
Après dex jour de marche ,
L'aftre s'es arrefta
Sur un lio tout trouca ,
Ben plus precioux que l'Arche ,
Aqui lou Tout-puiffan
Parei coum'un enfan. |
COUBLET N°1 :
Long de la grand' carriero,
Vers lou
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUPLET N°1 :
Le long de la grande carrière,
Vers le portail
J'ai vu paraître en l'air
Un ange de lumière :
Il criait de partout :
"Bergers, réveillez-vous !".
COUPLET N°2 :
Il était sur ma monture,
D'abord je suis descendu
Et il m'a dit : "Beau monsieur,
J'ai, la belle aventure,
Est né le fils de Dieu,
Ton maître et aussi le mien".
COUPLET N°3 :
Il faut quitter ta famille,
Va-t-en à Bethléem,
Tu trouveras l'innocent
À cent pas de la ville,
Porte-lui quelque chose,
Il loge pauvrement.
COUPLET N°4 :
J'ai poursuivi mon voyage,
J'ai vu venir des gens
Qui étaient tous ensemble
Avec un grand équipage ;
C'était un grand seigneur
Avec toujours sa cour.
COUPLET N°5 :
Chacun avait ses pages
Avec leurs garde-corps ;
J'ai d'abord pensé
Que c'était les trois rois mages
Qui venaient adorer
Le grand roi nouveau-né.
COUPLET N°6 :
Je me suis mis dans un coin
Pour les laisser passer
Et puis j'ai demandé
À ses hommes d'affaire
S
Voir le Dieu naissant.
COUPLET N°7 :
Il y a
Q
Sur le
Un bon coup
S
Il venait me piquer.
COUPLET N°8 :
Moi j'ai suivi la foule
Sans me décourager,
La douleur m'a passé
Au bout d'une demi-heure,
Je suis allé avec le train
Jusque vers le dauphin.
COUPLET N°9 :
A
Quantité de charriots
Et des chameaux fort gros ;
La suite était fort belle,
Jamais moi je n'ai rien vu
Avec tant de plaisir.
COUPLET N°10 :
un astre les guidait,
Plus brillant qu'un soleil ;
Jamais rien
de si beau,
Tout le monde admirait :
Le temps ne m'a pas paru durer
Tellement j'étais émerveillé.
COUPLET N°11 :
Après dix jours de marche,
L'astre s'est arrêté
Sur un lieu tout troué,
Bien plus précieux que l'arche ;
Ici le tout-puissant
Paraît comme un enfant. |

[Remonter]
II) Chansons en provençal :
* Car pople, veici la nouvello / Cher peuple, voici la nouvelle :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur l'inondation de 1758 d'Avignon et l'île de la Barthelasse
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "De bon matin pèr la campagno".
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
CHer pople, veici unou nouvelle ,
Pode vous dire qu'es relle ,
Ou sujet de l'inoundatioun
Qu'aven agu dins Avignoun :
Vous voou dire lei circounstance
Dei miserou et dei souffrance ,
Qu'an senti ici Barthalassen ,
Amay plusieurs Avignounen.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Car pople, veici uno nouvello,
Pode vous dire qu'es realo ,
Au sujet de l'inoundacioun
Qu'avèn agu dins Avignoun :
Vous vau dire li circounstànci
Di misero e di souffranço,
Qu'an senti aqui Bartalassen ,
Emai plusieurs Avignounen.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Cher peuple, voici une nouvelle,
Je peux vous dire qu'elle est réelle,
Au sujet de l'inondation
Que nous avons eu dans Avignon :
Je vais vous dire les circonstances
Des misères et des souffrances,
Qu'ont senti ici les Barthelassiens
Et aussi plusieurs Avignonnais.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
. |

[Remonter]
* Huit jours après :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur les maux causés par l'inondation de 1755 d'Avignon. Il s'agit de la suite de la chanson "Veici crestian".
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "Santou Sioun".
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
. |

[Remonter]
* La vèio de Nouvè / La veille de Noël :

- Présentation de cette chanson : Chanson qui décrit les habitudes, traditions de la veille de Noël (au 18e siècle).
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "La marche des Turcs".
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LA veyou de Noué ,
Say pas si savé ,
Chascun pense à seis affayre ,
Lei trissoun et lei moulayre
De cen pas leis entendé ,
Lei cuyere ,
Lei
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
La vèio de Nouvè,
Sabe pas se sabès,
Chascun penso à sis afaire,
Li
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
La veille de Noël,
Je ne sais pas si vous savez,
Chacun pense à ses affaires,
Les
De cent pas
Les
Les
.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
. |

[Remonter]
* Lou caremo venen / Le carême venant :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur la nourriture possible pendant le carême.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "La vèio de Nouvè" (donc sur l'air de "La marche des Turcs").
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
LOu Caremou venen ,
La pagarés ben ,
Mangearés que d'arencade ,
Eme d'anguilou salade ,
Et quaouquei marris haren ;
Leis anchoye ,
Fan pas joye ;
Lei cassolon cuéche ou four ,
Tout aco donnou gis d'amour.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Lou caremo venen,
La pagarés bèn,
Manjarés que d'arencado
Emé
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Le carême venant,
Vous la payerez bien,
Vous ne mangerez que
Avec des salades d'anguilles
Et quelques mauvais harengs ;
Les anchois
Ne font pas la joie ;
Les
.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
. |

[Remonter]
* Pendènt lou carnavau / Pendant le carnaval :

- Présentation de cette chanson : .
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "La vèio de Nouvè" (donc sur l'air de "La marche des Turcs").
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
PEnden lou Carnavar ,
N'ia que jo , que bar ,
Que dansou , que mascarade ,
Vesé per-tout d assemblade ,
De bandou de galavar ;
Paoureis ame ;
Din lei flame ,
Souffrirés eme lei demoun ,
Per trop suivre vostei passioun.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUBLET N°1 :
Pendènt lou carnavau,
N'i'a que jo, que bal,
Que danso, que mascarado,
V
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
. |
COUPLET N°1 :
Pendant le carnaval,
Il n'y a que jeux, que bals,
Que danses, que mascarades,
On voit partout des assemblées,
Des bandes de
Pauvres ames,
Dans les flammes,
Vous souffrirez avec les démons,
Pour trop suivre vos passions.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
. |

[Remonter]
* Veici crestian / Voici chrétiens :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur les maux causés par l'inondation de 1755 d'Avignon.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "Santou Sioun".
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUBLET N°1 :
.
COUBLET N°2 :
.
COUBLET N°3 :
.
COUBLET N°4 :
.
COUBLET N°5 :
.
COUBLET N°6 :
.
COUBLET N°7 :
.
COUBLET N°8 :
.
COUBLET N°9 :
.
COUBLET N°10 :
.
COUBLET N°11 :
.
COUBLET N°12 :
. |
COUPLET N°1 :
.
COUPLET N°2 :
.
COUPLET N°3 :
.
COUPLET N°4 :
.
COUPLET N°5 :
.
COUPLET N°6 :
.
COUPLET N°7 :
.
COUPLET N°8 :
.
COUPLET N°9 :
.
COUPLET N°10 :
.
COUPLET N°11 :
.
COUPLET N°12 :
. |

[Remonter]
* Vau vous racounta uno istòri / Je vais vous raconter une histoire :

- Présentation de cette chanson : Chanson sur la prise de Port-Mahon en 1756 par le maréchal de Richelieu.
- Paroles : Écrites par Antoine PEYROL (1709-1779). Publiées en 1828 à la fin de son recueil de noëls.
- Musique : Sur l'air de "La chambrierou dou vicari".
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
VOou vous racounta une histoire
Que vous fara ben plesi ,
Aven agu la victoire ,
Leis Anglés soun demouli :
REFRIN :
Renden gloire à Dieou ,
Qu'es lou Seignour deis armade ,
Renden gloire à Dieou ,
Matthieou.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN |
COUBLET N°1 :
Vau vous racounta uno istòri
Que vous fara bèn plesi ;
Avèn agu la vitòri,
Lis Anglés soun demouli.
REFRIN :
Renden glòri à Diéu
Qu'es lou segnour dis armado,
Renden glòri à Diéu
Matiéu.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN |
COUPLET N°1 :
Je vais vous raconter une histoire
Qui vous fera bien plaisir ;
Nous avons eu la victoire,
Les Anglais sont démolis.
REFRAIN :
Rendons gloire à Dieu
Qui est le seigneur des armées,
Rendons gloire à Dieu,
Mathieu.
COUPLET N°2 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°3 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°4 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°5 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°6 :
.
AU REFRAIN |

[Remonter]
Version originelle : |
Version provençale,
en graphie mistralienne
: |
Traduction en français
: |
COUBLET N°1 :
.
REFRIN :
.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN |
COUBLET N°1 :
.
REFRIN :
.
COUBLET N°2 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°3 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°4 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°5 :
.
AU REFRIN
COUBLET N°6 :
.
AU REFRIN |
COUPLET N°1 :
.
REFRAIN :
.
COUPLET N°2 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°3 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°4 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°5 :
.
AU REFRAIN
COUPLET N°6 :
.
AU REFRAIN |
+ Pour en savoir plus :
* Bibliographie consacrée à Antoine PEYROL :
- "Proses de Théodore Aubanel" (Tome IV) par Claude LIPRANDI (Ed. Aubanel, 1984) ISBN : 2-7006-0102-5
- "Antoine PEYROL (1709-1779). 1 : les origines, le maître-menuisier, le négociant. 2 : le noëliste avignonais. 3 : bio-bibliographie, bouquets de noëls." de Philippe PRÉVOT (Ed. Avignon : Libraires et l'auteur, 1936). 8°, p.119
- "Le cantique populaire en France : ses sources, son histoire, augmentés d’une bibliographie générale des anciens cantiques et noëls." d'Amédée GASTOUÉ (Ed. Lyon : Janin, 1932). 8°, p.iii-341
- "Les Noëls à Avignon du XIVe au XIXe siècle." de Pierre PANSIER (Ed. In Annales d’Avignon et du Comtat Venaissin, 1928) p.124-279
- "Annales d'Avignon et du Comtat Venaissin" de P.PANSIER, H.CHOBAUT et J.GIRARD (Ed.
Musée Calvet, 14è année, 1928)
- "Li nouvè de SABOLY, de PEYROL e di RÈIRE emé
la musico" de l'Abbé E. GONNET et l'Abbé A. CHOUVET (Avignon,
Roumanille, 1907)
- "Li nouvè de SABOLY e de PEYROL" par E-P.CHARBONNIER (Librarié
prouvençalo Marsiho, 1907)
- "Li nouvè de SABOLY, de PEYROL e de J. ROUMANILLE..." (Ed. Joseph Roumanille, Avignon, 1873. 12°, 129 p. ; puis 1879)
- "Li Nouvè de Antoni PEYROL e de Danis CASSAN em'uno noutiço biougrafico sus PEYROL." (Ed. Aubanel, Avignon, 1869. 12°, 108p.)
- "Li Nouvè de Micoulau SABOLY e di Felibre" (Ed. Aubanel, Avignon, 1869. 12°, 182 p.)
- "Li nouvè de SABOLY, PEYROL, ROUMANILLE un peçu d'aquéli de l'abat Lambert em'uno mescladisso de nouvè vièi e nóu e de vers de J. REBOUL." (Edicioun revisto e adoubado pèr lou felibre de la Miougrano emé la bono ajudo dóu felibre de Bello-visto. Ed. Aubanel, Avignon, 1858. 18°, 228 p.)
- "Recueil de noëls provençaux composés par le Sieur PEYROL" (Ed. Antoine-Ignace, Avignon, 1760), réédité par Jean-Thomas le fils de l'auteur (Ed. Chaillot, Avignon, 1791 puis 1818 puis 1828)
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous faire part de vos
remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer
cette page...

[Remonter]
<<< Voir les autres noëls provençaux
<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.