<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* François VIDAL
(14/07/1832 à Aix-en-Provence - 29/05/1911 à Marseille)
dit "Le musicien d'Issel"

2 chansons + 1 noël + 1 cantique

Bibliothécaire, écrivain, typographe, poète et musicien tambourinaire.
Majoral du Félibrige en 1876 et Mèstre en Gai Sabé en 1887.
Auteur du livre "Lou Tambourin".

+ Pour en savoir plus : Wiki.

NB : Ne pas confondre avec Achille VIDAL ni avec Fernand VIDAL.

Chansons :

Noëls :

Cantiques :

 

* Aubado / Aubade :

- Présentation de cette chanson : Cette chanson débute l'ouvrage de François VIDAL sur le tambourin. Il rend hommage à sa famille. .

- Paraulo / Paroles : Écrites par François VIDAL (14/07/1832-29/05/1911). Publiées dans son ouvrage "Lou tambourin" en 1864.

- Musico / Musique : Composée par François VIDAL (1832-1911).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

La proumiero aubado eici que vau traire
Es pèr tu, mouié dóu Tambourinaire,
E pèr lei nistoun, dous àngi d'amour ;

Pièi la toucarai à mei paire e maire ;
N'oublidarai pas ma souerre, mei fraire,
E touei lei parènt que m'amon toujour.

Se, 'mé sei refrin, ma Fluito lisqueto
Pòu vous agrada, vous rèndre galoi,

En gagnant lei joio, encuei fau bouqueto
Coumo pèr lou jour dóu grand Sant Aloi !

La proumiero aubado eici que vau traire
Es pèr tu, mouié dóu tambourinaire,
E pèr li nistoun, dous ange d'amour ;

Pièi la toucarai à mi paire e maire ;
N'oublidarai pas ma sorre, mi fraire,
E toui li parènt que m'amon toujour.

Se, 'mé si refrin, ma fluto lisqueto
Pòu vous agrada, vous rèndre galoi,

En gagnant li joio, encuei fau bouqueto
Coumo pèr lou jour dóu grand Sant Aloi !

La première aubade ici que je veux
Elle est pour toi, femme du tambourinaire,
Et pour les enfants, doux anges d'amour ;

Puis je la
Je n'oublirai pas ma soeur, mes frères,
Et tous les parents qui m'aiment toujours.

Si, avec mes refrins, ma flûte
Peut vous plaire, vous rendre joyeux,

En ganant les
Comme pour le jour du grand Saint Éloi !


[Remonter]

* L'aplaudimen / L'applaudissement :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites en 1869 à Aix-en-Provence par François VIDAL (14/07/1832-29/05/1911).

- Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Q.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou tambourinaire / Le tambourinaire :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à M.MICHEL (capoulié des tambourinaires).

- Paraulo / Paroles : Écrites par François VIDAL (14/07/1832-29/05/1911). Publiées dans son ouvrage "Lou tambourin" en 1864.

- Musico / Musique : Composée par François VIDAL (1832-1911).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Dins nouesto poulido Prouvènço,
Dóu Tambourin leis èr galant
Ralègron vieiesso e jouvènço :
De-longo se n'en regalan.
Calignairis e calignaire,
Arribas lèu vous metre en trin ;
Escoutas lou Tambourinaire,
Ausès lou galoi Tambourin.

COUBLET N°2 :
Emplis nouéstei couer d'agradanço
Despièi lou Rose jusqu'au Var ;
Es éu que bouto tout en danso
Deis Aupo ei ribo de la mar ;
Nous fa gau d'ausi, de tout caire,
Aquélei tant poulit refrin
Que juego lou Tambourinaire
Sus lou Fluitet, lou Tambourin.

COUBLET N°3 :
Pièi, quouro vèn lou Roumavàgi,
De touei lei Priéu acoumpagna,
Barroulo dins chasque vilàgi ,
E vague de tambourina !
Pèr que lei jouvènt dóu terraire
Au bal espòusson l'escarpin,
Rampello fouert, Tambourinaire,
Fai tremoula lou Tambourin.

COUBLET N°4 :
Quand auras douna teis aubado,
Que pèr carriero auras passa,
Tóutei lei fiheto, aliscado,
Vendran te jougne pèr dansa.
Guèiro bèn tei ravoi dansaire,
Car dóu sero fin-qu'au matin
Alasson lou Tambourinaire,
Farien creba lou Tambourin !

COUBLET N°5 :
Au Carnavas, dintre lei noueço,
Ei Farandoulo, en tout plesi,
Soun chi-chi-pan-pan nous plais foueço :
Es éu qu'esvarto lei soucit ;
Dins lou Brando, chasque viraire
Sėmblo que nado entre dous vin ;
Pamens ris au Tambourinaire
Que pico sus lou Tambourin.

COUBLET N°6 :
Pèr lei Courso de la Tarasco,
Ei Jue de la Fèsto-de-Diéu,
Fa vanega la vièio Masco
E lei Chivau-Frus agradiéu ;
Dóu bouen Reinié lei reguignaire
Desfrouncirien lei mai rampin,
Quand siblo, lou Tambourinaire,
Leis èr encian dóu Tambourin.

COUBLET N°7 :
Tant que durara la vidasso,
Tant que seren reviscoulet,
Auren jamai la cambo lasso
Pèr dansa 'mé lou Galoubet ,
E, coumo nouéstei paire e maire,
Nouésteis enfant , entanterin ,
Amaran lou Tambourinaire,
Voudran ausi lou Tambourin.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Dans notre jolie Provence,
Du tambourin les airs charmants
R
D
Amoureuses et amoureux,
Arrivez vite vous mettre en train ;
Écoutez le tambourinaire,
Entendez le joyeux tambourin.

COUPLET N°2 :
Remplis nos coeurs
Du Rhône jusqu'au Var ;
C'est lui qui met tout en danse
Des Alpes aux rives de la mer ;
Il nous fait joie d'entendre, de tous côtés,
Ces si jolis refrains
Que joue le tambourinaire
Sur le flûtet, le tambourin.

COUPLET N°3 :
Puis, quand vient le pèlerinage,
De tous, les prêtres accompagnés,
B
Et
Pour que les jeunes du terroir
Au bal
R
F .

COUPLET N°4 :
Quand tu auras donné tes aubades,
Que dans les chemins tu seras passé,
Toutes les filles,
Viendront te
G
Car du
A
Feraient crever le tambourin !

COUPLET N°5 :
Au carnaval, dans les noces,
Aix farandoles,
S
E
Dans le bransle, chaque
S
Pourtant
Qui tape sur le tambourin.

COUPLET N°6 :
Pour les courses de la tarasque,
Aux jeux de la fête-Dieu,
F
Et les chevaux
Du bon roi René
D
Quand
Les airs anciens du tambourin.

COUPLET N°7 :
Tant que durera la
Tant que nous serons
Nous n'aurons jamais la jambe
Pour danser avec le galoubet ;
Et, comme nos père et mère,
Nos enfants,
Aimeront le tambourinaire,
Ils voudront entendre le tambourin.


[Remonter]

* Sant-Jan lou meissounié / Saint-Jean le moissonneur :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites en 1863 à Aix-en-Provence par François VIDAL (14/07/1832-29/05/1911). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1864.

- Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Aro qu'an flouri lei ginèsto,
Veici Sant-Jan Iou Meissounié :
Lou veici, 'mé sa bloundo tèsto,
Que vèn empli nouéstei granié:
Despièi l'esplanado arlatenco
Enjusqu'eis Aupo à mourre blanc ,
Lausen la fèsto sant-janenco ,
Canten Iou grand jour de Sant-Jan !

COUBLET N°2 :
Se vuei brulan lou fue-de-joio,
Se remandan de serpentèu ,
Es pèr se douna mai de voio
En celebrant un jour tant bèu ;
Pèr faire la fésto junenco
Tóutei n'en sian , pichoun e grand,
Car la recordo sant-janenco
Nous enrichis , quand vèn Sant-Jan.

COUBLET N°3 :
Ensóucas-vous , gai travaiaire ,
Pèr meissouna dins lei carra :
Venès cuï l'or dóu terraire
Qu'ivèr-estiéu vous nourrira ;
Bràvei coumpagno meissounenco,
Rabaias lou lresor de l'an ,
Vuei qu'es la fèsto sant-janenco ,
Vuei qu'es lou jour dóu grand Sant-Jan !.

COUBLET N°4 :
Tenès pèd , liairo riserello ,
Ei meissounié que van bouen trin ;
Lei rastelaire e glenarello
Ajudaran de sei refrin.
Se sentèn plus lei flous maienco
Qu'ei pradarié caucigavian ,
En viant la frucho sant-janenco
Canten ensèn : Vivo Sant-Jan !

COUBLET N°5 :
Lei blad fan gau , lou champ es flòri
E trelusènt mai que jamai ;
Tambèn , à la Santo-Vitòri
En roumavàgi escalun mai :
Sus la couelo Vauvenarguenco
Lou soulèu se lèvo plus grand
Dins la journado sant janenco ,
Pèr festeja lou bouen Sant-Jan ;

COUBLET N°6 :
Auto dounc , pople de Prouvènço !
Brunissen-nous à la calour ;
Au champ li a la boueno chabènço
Li a l'aboundanci , li a l'amour.
Sounjen qu'à la sesoun nevenco
Auren de blad , auren de pan......
Auto ! dins l'aubo sant-janenco
Briho l'óulame de Sant-Jan !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUPLET N°1 :
Maintenant qu'ont fleuri les genêts,
Voici Saint Jean le moissonneur :
Le voici, avec sa blonde tête,
Qui vient remplir nos greniers :
Depuis
Jusqu'aux Alpes
Louons la fête saint,
Chantons le grand jour de Saint Jean !

COUPLET N°2 :
Si aujourd'hui nous brûlons le feu de joie,
Si nous
C'est pour se donner plus de
En célébrant un jour si beau ;
Pour faire la fête
Tous
Car
Nous enrichit, quand vient Saint Jean.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par François VIDAL (14/07/1832-29/05/1911).

- Musico / Musique : Composée par François VIDAL (1832-1911).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.