<< Page précédente

MUSIQUE >> ANALYSE

* Vitor GELU / Victor GELU
(12/07/1806-02/04/1885)

"Le poète du peuple marseillais"
(37 chansons répertoriées)

Victor GELU

Victor GELU

Victor GELU

À travers ses chansons écrites en provençal, Victor GELU a su partager avec réalisme la vie à Marseille son époque du XIXe siècle. Ses chansons sont attachées aux traditions et aux mœurs des quartiers populaires marseillais.

Fils d’un boulanger, il a reçu une solide éducation dans son cercle familial, puis à l’école. Suite à la mort de son père, auquel il vouait une grande admiration, il forgera son caractère d’homme solitaire. Victor GELU enchaîne plusieurs petits boulots à Marseille, Toulon ou Lyon. C’est d’abord sur les planches des théâtres marseillais, où il se fait une solide réputation, qu’il connaîtra ses premiers succès. Il chante également dans des cabarets où il côtoie le peuple marseillais au plus près. Cette période de sa vie va le marquer, et marquera son œuvre poétique.

En 1838, Victor GELU, qui a trouvé un travail de clerc et qui peut gagner sa vie sereinement, écrit sa célèbre chanson « Fenian é Grouman » qui connaît un succès colossal ! Il obtient en 1840 un grand succès populaire lors de la publication de son premier recueil de chanson provençales. Pour faire vivre sa famille, il assure la direction de la minoterie de Roquevaire appartenant à son frère. Cela lui permet de se consacrer pleinement à son œuvre. À partir de 1852, il va cotoyer les félibres J.ROUMANILLE, F.MISTRAL, etc. mais toujours solitaire et indépendant, il refusera de s’intégrer au mouvement des félibres, afin de pouvoir garder son esprit d’indépendance.

Les chansons de V.GELU constituent un tableau saisissant de la société marseillaise de l’époque. Chez lui, pas de romantisme ou de sensiblerie. Il présente les hommes tels qu’ils sont, avec leurs qualités et leurs vices.

V.GELU se fait de nombreux ennemis politiques à cause de ses sentiments républicains. Il s’acharne à défendre le petit peuple, et son parler marseillais, provençal. Il revient habiter à Marseille à la fin de sa vie, où il meurt le 2 avril 1885. Un an après son décès, les félibres publient un recueil complet de ses œuvres, préfacée par F.MISTRAL.

Remarque : La graphie utilisée par GELU correspond au parler marseillais de l'époque. GELU publie lui-même de son vivant ses chansons provençales avec une traduction.

NB : Aujourd'hui, une place et un collège de Marseille (dans le 3ème arrondissement) portent le nom "Victor GELU". Et il existe un statue à son éphigie, citée d'ailleurs dans la célèbre trilogie Marseillaise de Marcel PAGNOL : « Marius, Fanny et César », lorsque César dit à Panisse lors de la scène de la partie de cartes : « Tu es beau. Tu ressembles à la statue de Victor Gelu ».


[Remonter]


EXTRAITS DES CHANSONS (Par ordre alphabétique)

- A la risca ! / À tout risque ! : (1840)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en février 1840 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Les Russes m'ont rendu visite".

Version originelle :

A la Risquo !

Version provençale en graphie mistralienne :

 

Version en graphie classique :

A la risca !

Traduction en français :

À tout risque !

COUBLET 1 :
Es arriba deis ilo en quaranteno
Lou bastimen qu'adué moun mourouné !
Dilun matin ensacarai l'ooubeno ;
Faren lou conte, é Moussu Freissiné
Mi crachara lei piarre oou bassiné...
As ruissi un coou, Gargamèlo, en ta vido !
Ruissiras dous ; douarbe leis acubié ;
Fai parouli ! la fortuno ti crido :
L'a proun lon ten qué fures lou gibié !
Riche marchan vo paouré poulaïé !

COUBLET 2 :
Zo, Gargamèla ! A la risca ! A la risca !
Maugrat qu'aier fosses marrit pegòt,
Vaqui cé qu'es : voulè saoupre, foou vieoure.
Cresieou, bedè ! qué l'escoulian coussu
Qué parlo fin é qué soou ben escrieoure
Avié soulé lou mouele deis escu :
Lou foun doou flascou èro pa enca begu...
Vagué-à l'azar ! qué l'azar es avugle !
Ooussan lou gus dessu la galarié,
Remarquo pa quan dé coou dé bizegle
Manquo à sa gruio, à soun verbo groussié.
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 3 :
Vaqui cé qu'es : voulè saoupre, foou vieoure.
Cresieou, bedè ! qué l'escoulian coussu
Qué parlo fin é qué soou ben escrieoure
Avié soulé lou mouele deis escu :
Lou foun doou flascou èro pa enca begu...
Vagué-à l'azar ! qué l'azar es avugle !
Ooussan lou gus dessu la galarié,
Remarquo pa quan dé coou dé bizegle
Manquo à sa gruio, à soun verbo groussié.
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 4 :
Aro, ai la claou doou secrè dei miracle !
Voou l'atrouva lou bouen Dieou endormi !
Eri neissu per faire un espetacle !
Lou san mi brulo, é mi senti freni
Quan moun cerveou devoro l'aveni !...
Qu'a d'estouma si tiro dé la foulo :
N'ai sè fé troou per pa restre premié.
Sé m'an caga su d'un mouroun dé groulo,
Lou Dieou Crestian sorté d'un restelié !...
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 5 :
Laissa passa Gargamèlo ! fè plaço ?
Ooutourita, negoucian, parvenu,
Vite ! en douei double ! à ginous, chin dé raço !
Lipa la man qué vous a soustengu ;
E sigué fier dé n'estre ben vengu !....
Lou vïadou m'a servi d'escabèlo
Per mi lança mounté van lei ratié !
Brouncharai plu, mancou, d'uno semèlo ;
Voueli ma par dé touto mangearié !
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 6 :
Serai richas ; mai ingra, mai bricouni,
Noun ! dé bouenur plouraran touei lei mieou !
M'en souvendra toujou dé Bagatouni ;
Dé la placeto ounté, nistoun, venieou
Fa la patincho é jugua là-ti-vieou !....
D'argen massi foou l'oustaou dé moun pero ;
Tapazo en blo seran seis escalié ;
Foou dé diaman la chambro dé ma mèro,
Dé queiroun d'or caladi lou Panié !...
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 7 :
Noueste péís jangouero à foun dé calo :
Dé marriassas lou suçoun jusqu'oou san;
Mai Gargamèlo es eici ! dé l'espalo
Turto la chiurmo ; adieou lei devouran !
Cadun sa chouio, é sa fiolo, é soun pan !
Trabaiadou qu'a fugi la pratiquo,
Vou lagné plu : soun duber mei chantié !
I : lei Bachin ! oou fué lei micaniquo !
Vengue dé bras ! tout un mounde d'ouvrié !...
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 8 :
Voou alounga Marsïo en esplanado
Dé la Tourreto à la couelo d'Araou !
Millo casteou en peiro finaulado
Reluziran su l'aiguo doou Canaou ;
Farai vergougno oou Cor Municipaou !
Soun Marca noou, pieouzeou blesi, varaïo ;
En m'amusan li planti dé pounchié ;
Per tua lou ten bastissi la muraïo
Qué duou cencha la Visto é San-Ginié !...
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 9 :
Leis avalouar qué tirassoun vouaturo
Per proumena sei chivaou gris é blan,
Prochi dé ieou faran maigro figuro
Sounco oou Fada meni Caramantran
Din moun carrasso atala d'arafan ! ...
Qué crèbo-couar per elei ! qué regali
Per ieou, sounco lou pople tout entié,
Jitan dé flou coumo davan lou pali,
Mi creidara : glouaro à n'eou ! beni sié ! ...
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 10 :
E sé lou sor mi disié : toumbo-bèlo !
Sé doou tramplein mi foulié debana,
Maginaré beissai qué Gargamèlo,
Su lou fusieou parten coumo un dana,
Lou cabestran s'anarié enfremina ?
Pa tan couioun ! uno chouno, é naveguo !
Sabi l'inguen d'aquelo maladié :
Quan as agu lei man facho dé peguo,
Li poues rascla, n'a toujou dé grapié...
Riche marchan vo paoure poulaïé !

COUBLET 1 :
Es arriba dis
Lou
Dilun matin
Faren lou
M
As
R
Fai
I'a proun longtèms que
Riche marchand o paure !

COUBLET 2 :
Zou, .

COUBLET 3 :
Vaqui ço qu'es : .

COUBLET 4 :
.

COUBLET 5 :
.

COUBLET 6 :
.

COUBLET 7 :
.

COUBLET 8 :
.

COUBLET 9 :
.

COUBLET 10 :
.

COBLET 1 :
Es arribat deis illas en quarantena
Lo bastiment qu'adué mon moronet !
Diluns matin ensacarai l'aubena ;
Farem lo còmpte, e Mossur Fraissinet
Micracharà lei piarres au bassinet...
As ruissi un còp, Gargamèla, en ta vida !
Ruissiràs dos ; dòrbe leis acubiers ;
Fai parolí ! La fortuna ti crida :
L'a pron lòng temps que fures lo gibier !
Riche marchand vò paure polalher !

COBLET 2 :
Zo, Gargamèla ! A la risca ! A la risca !
Maugrat qu'aier fosses marrit pegòt, .

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COBLET 8 :
.

COBLET 9 :
.

COBLET 10 :
.

COUPLET 1 :
Il est arrivé des îles en quarantaine
Le bâtiment qui apporte ma petite cargaison !
Lundi matin je mettrai le blé en sac ;
Nous ferons le compte, et monsieur Fraissinet
Me crachera les piastres au bassinet...
Tu as réussi une fois, Gargamelle, dans ta vie !
Tu réussiras deux ; ouvre tes mirettes ;
Double ta mise ! La fortune t'appelle :
Il y a assez longtemps que tu guettes le gibier !
Riche marchand ou pauvre volailler !

COUPLET 2 :
Hop ! Gargamelle ! À tout risque ! À tout risque !
M .

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

COUPLET 5 :
.

COUPLET 6 :
.

COUPLET 7 :
.

COUPLET 8 :
.

COUPLET 9 :
.

COUPLET 10 :
.

Discographie / Enregistrement :
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- À moussu JAUSSEMIN / À monsieur JASMIN : (1848)

Présentation de la chanson : Chanson ?

Paroles : Écrites en février 1848 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : ???

Version originelle :

A Moussu JOOUSSEMIN

Version provençale en graphie mistralienne :

À moussu JAUSSEMIN

Version en graphie classique :

À mossur Jaussemin

Traduction en français :

À monsieur JASMIN

COUBLET 1 :
Quan richas é lettru, ministre, prince é rei
T'an enebria d'incen, t'an nouma san-parei ;
Quan lei villo, a couffin, t'an jita dé courouno,
Ieou, quècou dé Marsïo, en ti venen loouza,
Ai proun poou dé ti eire aoujordui mespresa
Mei façoun de marias, moun verbo à la capouno !
Mai sé sieou espïa, brutaou, senso camié,
Quan tu, d'or, dé satin, dé velous fas fumié,
Ti n'en oouffenses pa ! vai ! tamben applooudissi
Eme mei gro baceou toueï negre dé brutici ! ...
Din ma paouro loouvisso ai qué quatre portrè
Cornèïo , Berengié , Lafontèno é Molièro ;
( Mai grans orne , va vies , sona pa d'omo d'esprè )
Tu cinquieme oou milan ti voou mettre en rangiero !
Ieou suiven moun draioou é tu toun gran camin,
T'aimi, sieou fier dè tu, moun noble Jooussemin ! .
Prouvençaou é Gascoun aven la memo maire :
Minable vo sapa foou doun qué siguen fraire.
En ti fen coumplimen ai bèlo parla raou :
Moun avouas ven doou couar, segu ti fara gaou..

COUBLET 1 :
L.

COBLET 1 :
L.

COUPLET 1 :
Quand riches et érudits, ministres, princes et roi
T'ont enivré d'encens, t'ont nommé sans pareil :
Quand les villes, à pleines corbeilles, t'ont jeté des couronnes,
Moi, voyou de Marseille, en venant te louer,
J'ai bien peur de te voir aujourd'hui mépriser
Mes façons de truand et mon verbe grossier ! L.


[Remonter]

- Bono- / Bonne pâte : (1841)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en juin 1841 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Dans le service de l'Autriche".

Version originelle :

Bueno-Voyo

Version provençale en graphie mistralienne :

Bono-

Version en graphie classique :

Bòna-Vòlha

Traduction en français :

Bonne pâte

COUBLET 1 :
Eme Lissandro lou sarraire,
En esten qué lou boues va gaire,
Fen dé carcu,
Sé buven miegeo à la taverno,
Blagan dé cé qué nou councerno
A la chuchu .
Li dieou : coulèguo, as bèlo avé de croïo ;
Sies, coumo ieou , ren qu'uno boueno-voyo ;
Es pa per tu qué fan courre lei joïo !

REFRIN :
- Leisso bouï, respouende, fincou oou bou !
Ancra vo gus, vai, bouen Vitou,
L'arribaren toujou :
Ancra vo gus, l'arribaren toujou.

COUBLET 2 :
As pa agu l'uei ! quan lou cor-mestre,
Un finochou qué li soou restre,
Un manelas,
Dé voulado t'a di : coumpaire,
Eicito oouré gran cavo à faire ;
Seré pa las ;
L'as respoundu : bouta, sigué pa en peno !
Es pa moun fouar lou travai à dougeno ;
Ieou , d'un plateou n'ai proun per ma quienzeno !

AU REFRIN

COUBLET 3 :
As leou fini ta semanado :
Lou dilun fas la carougnado,
E lou dimar,
Quan ti fourrié rintra en campagno,
Sies demouli per la castagno,
Li vies plu clar !
Lon dé ta serro ai vi dé taranino !....
S'as un buqué plaqua su leis esquino,
Qué ti faran toun biai é ta platino !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Per fa resquïa la sarrïo
Sies pa counten d'uno boutïo
A chicouloun ;
Muou artera, senso cooussano
Escoularies lei damajeano
A plen jarrroun !
Pui lei chinouas, l'anisado, l'andayo,
Lou roun, lou punch, lou cougna, taïo ! taïo ! . . .
Bugues pa tan, mandri : crompo dé braïo !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
T'an signa ta fueio de routo;
Mai poues pa faire bancarouto :
As qué vin pié !
Plu gé dé crèdi à la gargotto,
E foou qué visques dé garrotto,
En fusardié !
Su lou crestian partiras per l'Afriquo ;
Si va degli, senso jus, ta barriquo;
Sé voues fuma, foou qué seques tei chiquo !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Deja devales dé la biguo :
Toun capelé semblo uno figuo
Doou pecou touar;
Un mié travè dé dé dé crasso
Luze su ta negro tignasso
D'entarro-mouar.
Quas , entrecuei, aquito, qué ti pende ?
Es dé vin blan, moun paoure treisso-lende ;
Mai es pa aco qu'oou mai pende oou mai rende !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
A toun coupo-coou dei diminge
Si li pendrié coumo à toun linge
Milo cuïé ;
Lou fré ti dounara la rampo
Sounco sies abïa dé pampo
Vo dé papié.
E sounco vies, chasque jou dé ta vido
Dei gourrinò ta misèri asseguido,
N'en courriras dé fiero, dé bourrido !

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Ei portafai vendras dé bouffo !
Ti la chooupinaran, la couffo ,
O raffala !
T'acclaparan dé chichibèli ;
Per lei vendur dé santibèli
Seras mouela !...
Tu qu'aoutrei fé trevaves lei borduso,
Qu'as carina douei faroto estiruso,
Esfrayaras l'escaboué dei sabruso !

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Ah ! nouzo-ti lei ribouletto !
Tu qu'as goouvi tan dé forchetto
En dejunan ;
Tu qu'as foundu tei parpaïalo
A sucegea pageou é solo,
Lou é marlan,
Lei plouraras tei bei moumen dé poumpo,
Lei fin chodè troou groussié per ta troumpo,
Quan oouras plu galetto, pan ni poumpo !

AU REFRIN

COUBLET 10 :
E pui, lou fan ti nequerisse ;
Pui Lissandro foou qué perisse
Coumo un viei chin !
Su lou revès dé quaouquo baoumo
T'arremarquaran fa la paoumo
Senso chacrin ;
E pui diran : sabè ben Barbo-Salo
Lou vaquo-bouen ? a creba dé la galo :
Eier oou souar l'an jita à Portugalo !...

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Emé Lissandro lou sarraire,
En .

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
As pas agu l'uei ! Quand lou .

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Emé Laissandra lo sarraire,
En estent que lo bòsc va gaire,
Fèm de carculs !
Se buvèm mieja a la taverna,
Blagam de ce que nos concerna
A la chut-chut.
Li dieu : colèga, as bèla aver de cròia :
Siás coma ieu, ren qu'un bòna-vòlha ;
Es pas per tu que fan córrer lei jòias !

REFRIN :
- Laissa bolhir, respònde, finco au bot !
Ancrat vò gus, vai bòn Victor,
L'arribarem totjorn :
Ancrat vò gus, l'arribarem totjorn.

COBLET 2 :
As pas agut l'uelh ! Quand lo còrs-mestre,
Un .

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

AU REFRIN

COBLET 6 :
.

AU REFRIN

COBLET 7 :
.

AU REFRIN

COBLET 8 :
.

AU REFRIN

COBLET 9 :
.

AU REFRIN

COBLET 10 :
E puei, lo fam ti nequelisse .

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Avec Alexandre le .

REFRAIN :
- Laisse faire, répond-il, jsuqu'à la fin !
Riche ou pauvre, va, bon Victor,
Nous y arriverons toujours :
Riche ou pauvre, nous y arriverons toujours.

COUPLET 2 :
Tu n'as pas eu l'oeil ! Quand le contremaître,
Un finaud qui sait s'y prendre,
Un sournois,
D'emblée t'a dit : .

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 8 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 9 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 10 :
Et puis la faim .

AU REFRAIN


[Remonter]

- Demòni / Démon : (1855)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en février 1855 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Amélie, hélas ! moins fière".

Version originelle :

Demòni

Version provençale en graphie mistralienne :

Demoun

Version en graphie classique :

Demòni

Traduction en français :

Démon

COUBLET 1 :
Oh ! din qu'unei taranirio
S'èro embuia moun espri,
Quau Nuit cairo , la dooutrino,
Lei liçoun dé pèro Ooudri !
Beu lun d'estre frau demoni ,
Mi cresieou qué lou bouenur
Ero dé dré per lei toni,
Lei beà, leis enfan dé cur !
Mai despui qu'en fasen mei classo
Oou mitan dei destermina,
Ai vi lei bouen porta la biaço,
Mi sieou di: siguen fena !
Qué sorto dé si gena ?

REFRIN :
Mangeo-merdo es leu crentous ;
Qu si gèno ven gibous !

COUBLET 2 :
Coumo l'amendo abelano
Ero dure, é faille oou tour,
Louiso , uno bèlo crestiano,
Moun pieouzelagi d'amour !...
Li vieou la burbo fassido
Su la fin doou segoun mes
M'avié counsacra sa vido,
E planti din l'empes…
Coumo sortieou à la carriero,
De l'estro, eme un cris dechira,
Louiso partié testo premiero....
Mi sieou pa mancou vira...
Vai , Demoni ! fai tira !

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Dessella qu si trebouero
De tan paou !... dé ren de tou !
La mestresso qué jangouero
Es qn'un mari pissadou.
Si ramplisse é pui s'embriguo :
Dei tarraio es lou destin.
Ieou n'enfremini lei briguo ,
Sé toumboun su moun camin
Qué ma fortuno s'aquilibre :
L'a plu qué ieou din l'univer !
Ai vint an ! sieou malin ! sieou libre!
Lou mounde entié m'es duber !
Ai fa pacho eme l'infer !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
A fougu chiffra dé testo
Per eseala mounte sieou !
L'ai tesado, l'ooubaresto,
Per pesea quaouquei chichieou !
Enfan d'un varié d'estable,
Sensalò dei carretié,
Mi sieou tirassa minable
Lon-ten coumo rassetié!
Quan chascun ti nèguo lou credi,
Qué dé pertou foou faire chi,
Mettries proun man ei gran remedi ;
Mai s'à peno poues trachi,
Lou mouyen de fa ranchi !...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Pinateou eme Simoni,
Dous moounié dejà cala,
Mi venoun dire : Demoni,
S'assoucian ; nou foou de bla.
Nou n'en tendras à bel-eime
Mouyenan la coumissien
Doou cin ; es un pouli deime :
Countan su ta discrecien !...
Es counvengu.... siei mes si passoun ;
Lou bla proumé, l'ai proucura.
Entantou mei tourdre s'estrassoun ;
E ben leou li restara
Ren qué leis uei per ploura...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Ai gratta su sei fatturo
Leis esconte à chapelé ;
L'ai rouigna su la mesuro,
En fourran mei cavalé ;
Ai erevela din sa tuello
Dé peiretto de la mar ;
Ai mela din sa richello
De moundïo jusqu'oou quar !
Tamben, oou bou de la campagno,
Tenieou quarante millo fran
Deis assoucia fouele dé lagno ;
M'en duvien encaro ooutan ;
E poousavoun soun bilan !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Leissi ni pielo ni maio
En qu passo à moun tamis :
Ai mé Bounaou su la pain
En li serven dé courais.
Bounaou counouei la musiquo,
Talen dé gagno-peti !
Voou plu ren per domestiquo
Soun cerveou es entouarti.
Si lougara tambourinaire...
S'èro men rede, pagarié
Per Pstre moun ome d'affaire ! ...
Mai Demoni n'en ririé :
Oou largo ! Iris avarié !

AU REFRIN

COUBLET 8 :
S'ai croumpa la marchandiso
Pres-courren ei fin voulur
Qu'an fleira din ma remiso
L'entrepaou doou recelur,
Eis aprendris doou rapiamus
Qué ehichonnoun su l'impos,
Li dieou : senso cataplamus,
Crèbo en dintre lou depos !
Que d'abïo din moun eissame !
Per meissouna lou plen pouigné
Ensin mi passi dé l'ourame...
Qu refuso lou bigné,
Lou menaci doou couigné.

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Gé d'ami qué noun chabissi
Couesto dé lei manteni.
Qu m'empacho, l'espooutissi ;
Qu m'ajudo, n'es puni.
Resto dró, tu, qué m'assèti !...
Sies oou quicha dé la claou ?
Tan-pis ! foou qué mi li metti !...
Sies moun frèro? m'es egaou !...
Parlo doou san, dé la famïo ?
Ieou mi paren mi soun suspè
Quan mi despassoun la cavïo.
Jouine é viei, senso respè,
Cauqui tou souto lei pè !...

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Anfin ai mounta la pouncho
A la barbo dei fada !
Su leis aiguo lei pu founcho
Lou raquin pourra neda !
Ai fouesso peiro plantado,
E lou coffre ben prouvi :
Dé senti lei cambarado
Qué n'escumoun, sieou ravi !...
Agneou! vanta vouesto inoucenço,
Voueste ounour, vouesto boueno-fé :
Lou fassetoun dé la councitenço !...
En vou serran , ome fè ,
Se singlo vous estouffè !

AU REFRIN

COUBLET 11 :
Lou Demoni, quan s'amuso,
Es prevò dé porcarié :
Oou poussieou ! vengue dé guzo !
Su la testo lei flourié !
Vieouten-si dedin la fanguo !
Lei maleroué van brounca,
E soun cor fara restranguo
Per lou vin qu'oouren rata !...
Ieou, mei vouaddè lei pu sublime
Soun d'invencien dé gro farçur :
Jouïssi qué dei sale crime !
Entrelardi moun bouenur
Dé plesi d'escarrissur !

AU REFRIN

COUBLET 12 :
Senso fé, pui impoucrito
Mei vici soun assorti.
Tou viei diable ven ermito :
Singearai lou counverti.
Lei beni dé ma parouasso ,
Qu'incensoun lei louei tara,
Segu mi gardoun ma plaço
Souto l'eut an doou cura.
Sera curieou , sounco m'attali
Eme Oouber lou controbandié,
Per souspesa lei flo doou pali !...
Presiden dei marguiié,
Serai lou san doou quartié !

AU REFRIN

COUBLET 13 :
Déjà li sieou à la sousto !
Qu's qu'oougearié m'accusa ?
Li mitounarieou sa rousto
Serié tan leou escrasa !
Qué voularié qué coumbini,
Sieou troou ouneste : ai ruissi !...
Lou bestiari qué dooumini
Si counfounde en gramaci !...
Dooumina ! sensacien parfèto !
Dooumina meme su lei prieou!
Sies ben pu dous qué la Ninèto !
Orguei qué m'aousses ei nieou ,
Sies un delici dé Dieou!

AU REFRIN

COUBLET 14 :
E pamen moun su frouncisse ;
Moun chevu s'es enrari ;
Tou beou jus moun pous glatisse ;
Qu soou despui qu'ai plu ri !
Foou pieta , tau veni maigre !
Sieou en guerro eme lou soueu ;
Moun Malaga mi semblo aigre ;
Lei peti-pié roun plu bouen !...
Ah ! qué danreio dé ressourço
Jouven, imour-gaio é sanfa...
Dooumagi qué manquoun en Bourso !
Sé si poudien broucanta ! .. .
Sé poudieou lei fa peta !...

AU REFRIN

COUBLET 15 :
E ma pichouno Angelino
Qué foou istruire oou couvert ?
L'aimi tan !... Es uno espino !
Qué dira sounco reven ?...
Deis engoueisso dé sa mèro
Si douto pa, boueno-di !
Mai, es estudian soun pèro,
Se coumpren qu'es un bandi !...
Triste bessai en qu m'acipi ! ...
Dei sentimen qu pouarto doou,
Pleidegeo plu su lei principi ....
Metten qué li fagui poou,
Ma fio n'ooura dé troou !

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Oh ! Dans quelles toiles d'araignée
µS'était enchevêtré mon esprit,
Quand .

REFRAIN :
Mange-merde est le timide ;
Qui se gêne devient bossu !

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)


[Remonter]

- Dògo / Dogue : (1853)

Présentation de la chanson : Chanson... Elle évoque la peste...

Paroles : Écrites en septembre 1853 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air du trio de "Frontin mari-garçon".

Version originelle :

Dogou

Version provençale en graphie mistralienne :

 

Version en graphie classique :

Dògo

Traduction en français :

Dogue

COUBLET 1 :
Es qué v'oourié pres à prefa
Dé nons ensigna lei priero ,
Noueste bregadié lou Mooufa ,
Poulissoun à la Gran-Carriéro?
Fas canta vespro ei creidaire dé nué :
Osquo , Mooufa ! vai ! counoueissi toun jué !...
Dogou taïo souven la messo ;
Mai a troou begu dé bouioun
Per pa destila la sagesso
Doou Pater noster dei couioun.

COUBLET 2 :
Dire eis angi : manda mé-n'en !
Su la plumo vanta la païo ;
Tasta lou pous à n'un vilen
Per sooura vouesto caço-maïo :
Prendre oou serieou l'ounour d'un Fariber ;
Camina dré quan toutei fan la ser ;
Dire oou mestre : s'eria moun bogou ,
Ieou si qué serieou bouen patroun!
Vaqui cé qu'es , suivan lou Dogou ,
Un Pater noster dé couioun.

COUBLET 3 :
Dé moun mestié dé forgeiroun
Vint an avieou tengu boutiguo ;
E dé l'aoubo oou souleou tremoun ,
Li fasieou crento à la forniguo...
Sieou souspesa per un entreprenur,
Qué m'embalé din soun segoun malur !...
Eou si saché vouigne lei boto ;
Ieou mi fougué vendre moun foun
E marqua ma premiero noto
Doou Pater noster dei couioun

COUBLET 4 :
Tou moun butin l'ai escampa
Per estre à l'envès dé la modo :
En japan Dogou mordié pa ;
Sentia lou pies soute sa Mollo ;
L'incro suzou l'escrivié su soun fron :
Li mandes beou ! as pa lei couesto en lon ! ...
Pamen es veouze d'esperanço ;
S'es soubra ni poudro ni ploun
E marcandegeo sa pitanço !..
0 Pater noster dei couioun !

COUBLET 5 :
Pourtan , ce qué foou deveni !
Ti semblo d'avé fa subrouesse ;
Sies enca du , plen d'aveni ,
Pui , un beou jou , lou maou ti touesse ! ...
Alor, adieou la barque élou mestié
Dé mai en mai ti vies cour e coustié
Sies enroula din la guzaïo
Foou alovina toun pavaioun
Quan lei gavati dien : travaio
0 Pater noster dei couioun !

COUBLET 6 :
Si veire ensin estoumaga
Per d'avare enfan dé chichourlo
Qué mangeoun pas per noun caga ,
Aco vouei que vous destimbourlo
M'an repepia , lei rougnur de porcien :
Esquicho-ti ; mesuro tei racien ;
(Contes pa nouesteis estouffade )
Qu duou plu ren n'a toujou proun ;
Tou duoute es cavo counsacrado !...
0 Pater noster dei couioun !

COUBLET 7 :
Fai ti gaffetou d'un ussié ;
Mette-ti din la controbando;
Trisso dé pebre eis epicié ;
(Sian plu doou ten dei Jan d'Olando. )
Din la barriquo , anfin , bouen ome Jo,
Vai retoumba lei jarroun é lei po !...
Bouleguo-ti ; cerquo d'entriguo ,
Tout en benissen lou san noun ,
Lou noun dé Dieou qué ti castiguo ! ...
0 Pater noster dei couioun !

COUBLET 8 :
Oou pres dé iuetanto escu l'an ,
A forço dé rampa, sieou gardi ;
A la casso dé l'orne blan ,
Sé lou ten es lion sont, m'azardi;
E quaouque souar, eu d'endré sounombrous,
Serai pouignu ; mai senso avé la crous !
E passi , tou coumo la dindo ,
En m'apouncheiran lou mentoun ,
Pensan , quan lou relogi dindo ,
Oou Pater noster dei couioun.

COUBLET 9 :
Moun capeou pounchu , moun booudrié ,
Moun espadroun , ma carabino ,
Mi dounoun quasi l'èr guerrié :
(Es dé fè qu'ai marrido mino ! )
Contro lei tron , la grèlo é lou mistraou ,
Ai qué ma roupo orne moun viei fanaou ! ...
Alor naquisse ma vouas fouarto ,
E m'en vaou , dé garapachoun ,
Marmoutegean dé pouarto en pouarto
Un Pater noster dei couioun.

COUBLET 10 :
Dogou troquo lei tapajur :
Dorme , prince dé la coumuno ;
Dogou vou saouvo dei voulur :
Dormè , pourri dé la fortuno !
Dogou patisse, é soou proun qué deman
Lou bourraré , sé vou pouarge la man !...
Mai sounco deviran l'estofo,
Pourra vous aprendre , en presoun ,
Coumo counsouelo un filosofo
Lou Pater noster dei couioun.

COUBLET 11 :
Quan vian ruissi ren qué lei chia ,
Jugi , dedin vouestois ooudienço ,
Din vouestei mission , capouchin ,
Perqué nou precha la councienço ?
Dia : fè lou ben é trouvaré lou ben :
Es l'avangilo , es la lei , bravei gen !...
E pecaire ! loti Nini plouro
Per gagna vouestei picaioun ,
Jus quan Dogou creido leis ouro !...
0 Pater noster dei couioun !

COUBLET 12 :
La loi , lou salira de la dei
Mount'es , s'un paoure lou reclamo !
Fran dé restre en man d'un gro pei ,
Coupo dei doue cousta, sa lamo !
Aquel ooutis, enventa per lei grau,
S'en serviren quan lei gus lou faran !...
Vouesto lei ! quan Dogou li songeo,
Lei dès arteou li fan mangeoun !
Es la pu grosso dei messongeo
Doou Pater noster dei couioun.

COUBLET 13 :
Lou fournié raoubo su lou pan ;
Lou rouanié rouigno su la tèlo ;
Lou bouchié volo su soun ban ;
Lou bedò quisto à la capèlo...
Qué d'artera , houdieou ! qué dé marrias !...
Senso parla dei groumandassassas!...
La sinagoguo douno isemple
A la siquelo dei mooutoun ;
Batte mounedo , din lei temple ,
Doou Pater noster dei couioun.

COUBLET 14 :
Ai oousi dire à n'un peysan ,
Ouneste prieeu dé R*** :
Ti duroun mai qué seis enfan ,
Aco soun pa dé pouli paire ! .. .
Souenoun lei cla... lou fieou si languissié ;
Li dien : es mouar ! - èro ten ! viei sorcié !...
Ah ! jugua li dé pastoralo ;
Fè-li dé proue , dé sermoun
Per elei qu'es vouesto mouralo ?
Un Pater noster dei couioun !

COUBLET 15 :
Trei coou mèro, à prepaou d'argen ,
Sa mouïè , gento é ben prouvido ,
Dei lagno dé sei belei gen ,
Dins un biaou va nega sa vido ! .. .
D'or é d'argen ! ... d'argen é pui mai d'or ! ...
N'en sia goulu ! ... pui soumbra din lou por ! ...
Aoutrei fé la pesto èro ei vilo ;
Aro souquo lei vilageoun ;
Plu mancou la fremo s'ooupilo
Oou Pater noster dei couioun.

COUBLET 16 :
Noun ! quan sia riche , es pa ton di !
Uno terro voou men qu'un paire !
Qué lou meinagié sié mooudi ,
S'aime mies soun pouar qué sa maire !
Veire dormi dé bei nistoun oou bres ,
Qué sié surtou lou sublime interes !
Un jou , senoun , quaouque espetacle
Doou mounde fara cen taioun !...
Vaqui la crèmo deis ouracle ,
E noun un Pater dé couioun !

COUBLET 1 :
Es .

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
Es que v'aurié prés a pretz-fach
De nos ensinhar lei prieras,
Nòstre bregadier lo Maufach,
Polisson a la Grand-Carriera ?
Fas cantar vespras ai cridaires de nuech :
Òsca, Maufach ! Vai ! Conoissi ton juec !...
Dògo talha sovent la messa ;
Mai a tròp begut de bolhon
Per pas destilar la sagessa
Dau Pàter Nòster dei colhons.

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COBLET 8 :
.

COBLET 9 :
.

COBLET 10 :
.

COBLET 11 :
.

COBLET 12 :
.

COBLET 13 :
.

COBLET 14 :
.

COBLET 15 :
.

COBLET 16 :
.

COUPLET 1 :
Est-ce qu'il aurait pris à charge
De nous enseigner les prières,
Notre brigadier le
P
Tu fais chanter
Bravo
Dogue
Mais il a
Pour ne
Du Pater Noster des couillons.

COUPLET 2 :
Dire aux anges : .

COUPLET 3 :
De mon métier de forgeron.

COUPLET 4 :
Tout mon butin, .

COUPLET 5 :
Pourtant, ce qu'il faut devenir !
Tu crois .

COUPLET 6 :
Se savoir ainsi oppresser .

COUPLET 7 :
Fais-toi commis d'un huissier ; .

COUPLET 8 :
Au prix de quatre-vingts écus l'an, .

COUPLET 9 :
.

COUPLET 10 :
.

COUPLET 11 :
.

COUPLET 12 :
.

COUPLET 13 :
.

COUPLET 14 :
.

COUPLET 15 :
.

COUPLET 16 :
.


[Remonter]

- Felipo / Philippe : (1841)

Présentation de la chanson : Au mois d'août 1814, lors du retour de Sicile à Marseille de la famille d'Orléans, un jeune garçon de dix-sept à dix-huit ans, du nom de Philippe, que toute la ville ayant fait des petits boulots de misère, fut recueilli par Madame d'Orléans-Penthièvre, duchesse douairière, qui l'emmena avec elle à Paris.
Ce jeune homme était doué, dit-on, d'une intelligence peu commune. La noble bienfaitrice lui fit donner une éducation distinguée. Le jeune homme est ainsi devenu Maître Philippe DENTEND, notaire du roi, à Paris.

Paroles : Écrites en février 1841 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air du "vaudeville final de Michel et Christine".

Version originelle :

Felipo

Version provençale en graphie mistralienne :

Felip

Version en graphie classique :

Felipa

Traduction en français :

Philippe

REFRIN :
Qué jabò !
Qu'estrambò !
T'a plu qu'aqueou roun, ma pipo !
O Felipo,
Quinto fripo !
Tu, l'enfan dé Misè Babò !...

COUBLET 1 :
Chi, l'entenderes l'Estarloguo
Quan mi digué : caspi ! qué pei i
Qu'es neissu toun mourra pa boguo :
Salu ! cousin-german doou Rei !....
Fran , Carambò , Raffeou é Pissarotto,
En si truffan penseroun : lou mesquin
Sera toujou vendur dé bulletin;
E pamen la vies, ma balotto !

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Erian eilato su lou Barri,
S'attaquavian oou bataïoun :
Trei gendarmo eme un Coumissari
Mi pescoun , é vague oou viouloun.
Mi vieou perdu , counoueissen leis Apotro ;
Creidi , Messies, pieta ! sieou pa michan !
Foou gé dé maou : sieou Felipo Dantan !
E dé suito mi fan dé votro !...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Mi menoun à la Prefeturo
Davan lou Dugou qué reven :
Oh ! qué tramblun ! eou m'asseguro ;
Mi pouarge la man en risen.
A soun signaou , Coumissari , gendarmo
Passoun per uei , é s'atrouvan soulé.
Ero moun ouncle ! . . oou pouein qué lou piqué
Despui d'alor mi pouarto l'armo !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Va creiries ? douei superbei damo,
Uno , vieio , qu'a tan bouen èr,
L'aoutro, jouino, é fouesso pu flamo,
M'embrassoun , mi loumoun soun chier !..
La ran-mama semblo la Boueno-Mèro :
Oourieou vougu saoupre l'Ave-Maria,
Quan en plouran s'es messo à marmura :
Es tou la facho dé soun pèro !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Mettoun oou lissieou moun cieragi
E mei bouigneto , é moun camboï ;
M'arnesquoun mies qu'ei Roumavagi
L'ai vo lou muou dé sant Aroy.
Qu'unt api noou, remarquo ! é qué limaço !
O paoure Chi , quan mi sieou vi tan beou,
Mi sieou chaspa per senti s'èri ieou,
En m'amiraian din sei glaço !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Dooura coumo d'Avesque en capo,
Per mi refresca lou barquieou,
Lei proumié moustardié doou Papo
A taoulo soun dré darrié ioou .
Un gro Moussu lou souar mi desabïo
Caouffo moun lié, pui l'embaimo dé mus ;
E sei Mouazò si dien : es pa camus ;
Mai qué richo fisolomïo !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
A la boouduffo, ei bïo, ei bocho,
Esten vun dei pu fin nitar,
Fasieou dé globou dé mei pocho,
E disia : sies cresta, bastar !
Restre bastar, qué rodo ! quan sia mince !
Foou escupi sei parmoun per un soou ;
Basti dé pouen su lei vala quan ploou ;
Mai aro, m'en garci ! sieou Prince !

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Faouto d'un caffouchou, pecaire !
Senso cuberto é senso fué,
Su l'aouguo, ei baoumo doou Gran-Caire,
Ti l'ai battudo tan dé nué !
Mai poou veni Pluvioso é Vantoso,
Passerouné ; creses qué la battrai
A moon casteou , mounte penecarai
Su mei coueissin caffi dé roso ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Qué dé crèto dé coou dé sabre
L' aboouminablo varminié,
M'a regla dessu moun cadabre,
Tan qué l'a tengu coumpainié !...
Ai proun souffri ! mi mordré plu, cebeto !
Cacaraca dei pu noble mourroun
Cregnirai plu blaveiroou ni fleiroun
Qué dei sucé dé sei babeto !

AU REFRIN

COUBLET 10 :
A chivaou, en ran dé bataïo,
Oou davan dei tambour-majou,
Oou lué dei clicleto en tarraïo
Tendrai l'espazo, quaouque jou !
Alor vendré lei vouala per moun conte ;
Vé n'emplirai , dé chaple dé papié !
Voueli cuerbi lou famous Castagnié !....
Oh ! moun istouaro sera un conte !....

AU REFRIN

COUBLET 11 :
Ai dé bla per lei santeis obro,
O coulèguo qué tira oou mur :
Pouarto-roumano, gus, manobro,
Marchan d'armana, decroutur
Buvè ! treissa ! guèto é bosso mortalo !
Dé vouesto peou descordura l'ooussé !
Engouargua-vou dé barrieou dé glacé !
Frèro ! s'u mouà qué zé regalo !

AU REFRIN

COUBLET 12 :
Dessouto leis ar de triounfle
Duven passa deman matin ;
Siguè brave ! foou qu'aco rounfle
Mai creide pa : jita peirin !
Qu'es dé manda lei dardeno à palado,
A tiro-puou !... misèri !.... su lou Cous
Lei double louei faras vira dé dous
Ramarciant à toun cambarado !...

AU REFRIN

COUBLET 13 :
Chi, ma famïo si languisse :
Adieou ! si veiren bessai plu.
Mai sounco vun dei tieou patisse,
Sabes l'adresso doou Boumbu.
Conto su ieou, fegi, couar, san é tripo !
E quan vendras teis oubli à la zoua,
Sé per sambi cantes : vivo lé Roua !
Ajusto en soungean à Felipo :

AU REFRIN

REFRIN :
Que
Q
T
O Felip
Qunto fripo !
Tu, l'enfant de .

COUBLET 1 :
L.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Erian eila
Quand me diguè : " .

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
Que jabòt !
Qu'estrambòt !
T'a plu qu'aqueu rond, ma pipa !
Ò Felipa,
Qunta fripa !
Tu, l'enfant de Misè Babòt !...

COBLET 1 :
Chi, l'entenderes l'Estarlòga
Quand mi diguèt : caspi ! Que peis !
Qu'es naissut ton morrà pas bòga :
Salut ! Cosin-german dau Rei !...
Franc, Carambòt, Rafèu e Pissaròta,
En si trufant pensèron : lo mesquin
Serà totjorn vendur de butletin ;
E pasmens la viés, ma balòta !

AU REFRIN

COBLET 2 :
Eriam ailata sus lo Barri,
S' .

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

AU REFRIN

COBLET 6 :
.

AU REFRIN

COBLET 7 :
.

AU REFRIN

COBLET 8 :
.

AU REFRIN

COBLET 9 :
.

AU REFRIN

COBLET 10 :
.

AU REFRIN

COBLET 11 :
.

AU REFRIN

COBLET 12 :
.

AU REFRIN

COBLET 13 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Quel jabot !
Quel tapage !
La voilà culottée ma pipe !
Oh Philippe,
Quelle noce !
Toi, l'enfant de Mademoiselle Babette !

COUPLET 1 :
François, tu l'as entendu l'astrologue
Quand il m'a dit : "Peste ! Quel poisson
Qui est né thon ne mourra pas bogue !
Salut, cousin germain du roi !" ?
Franc, Chevrette, Raphaël et Pissarotte,
En se moquant ont pensé : le miséreux
Sera toujours vendeur de bulletins ;
Et pourtant, tu la vois, ma fortune !

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
Nous étions là-bas sur la falaise ;
Nous jouions au .

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 8 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 9 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 10 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 11 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 12 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 13 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Feniant e gromand / Fainéant et gourmand : (1838)

Présentation de la chanson : Il s'agit de la première chanson qu'a écrite Victor GELU... Elle connut un incroyable succès. Encouragé par ses amis à poursuivre dans cette voie, il écrivit d’autres chansons qui parurent en 1840. Une seconde édition, augmentée mais censurée, parut en 1855.

Paroles : Écrites en octobre 1838 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "Suzon sortait de son village".

Version originelle :

Fenian é grouman

Version provençale en graphie mistralienne :

Feignant e groumand

Version en graphie classique :

Feniant e gromand

Traduction en français :

Fainéant et gourmand

COUBLET 1 :
Touei leis souar ma bousso de maire
Mi renourié : sies un voourien !
Aimes mangea bouen, voues ren faire ;
Un jou feniras maou, Guïen !
Lou feniantugi,
Lou groumandugi
An de tou ten desavia leis jouven ! . .
Maire, li dieou,
Pa tan bedeou ,
Per v'escouta, dé mi leva la peou !
Basto que lou marteou proucure
De que chiqua... rame qu'a fan !
Qu'es pas fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 2 :
A luego de neisse canaïo,
L'enfan d'un paoure ouvrié massoun,
Perqué sieou pas sorti deis braïo
D'un negoucian vo d'un baroun !
Ieou, tan coouvasso !
Oh ! que vidasso !
Oh ! que challa ! s'avieou agu de ploun !
Vouaddé-milié !
Particulié !
Ti l'oourieou fa juga, lou restelié!
Mai foou que Guïen si mesure !...
S'oou-men m'avien fa capelan !...
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 3 :
L'iver, lou bou deis dé vou siblo;
L'estieou, de suzou sia nega :
Ana un paou manegea la tiblo,
Leis man gobi, lou san giela !
Mai en goguèto ,
A la guinguèto ,
Rire, canta, gusegea, fa tuba
Pui la broucheto ,
Pui leis carteto,
Pui eme Chouazo oou lié si radassa !
L'a ti v'un bregan mi jure
Qu'aco es pa lou plesi deis san ?
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 4 :
L'an passa, doou ten deis Carèno ,
Éri rede coumo un palé:
Juna, per ieou es troou de peno,
E surtou juna per Nouvé !..
Oou courretié
Zou ! trei camié :
N'en retireri mei nounanto pié!
N'agueri proun
Per un capoun ;
Ero de buerri ! m'ané eis vint oungloun !..
Qu voou joui foou qué n'endure:
Fasieou gin-gin lou lendeman;
Mai es egaou : qu'es pas grouman
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 5 :
Mi fa suza leis bassaqueto
Quan vieou certein richas booumian ,
Per espragna quoouqueis peceto,
Pati doou souen e de la fan !
Es pa peca
De s'espïa
Quan lou besoun vou li reduise pa !
Manges un uou,
O viei couguou !
E poues avé dé gamato de buou !. .
Voues pa que lou mesquin marmure
Quan lou Cresus vieou en mandian !
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman.,
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 6 :
E noueste cura, que san cesso
Oou prone ven degoubïa
Contro la taoulo e la paresso !
Dé l'oouzi mi fa tremoura !
L'isto pa ben,
Oou citouïen ,
Dé coumanda lou juni eis parrouassien !
Es tou redoun,
A sè mentoun ,
Lou nazarè rouge coumo un pebroun !
Foou qué ma testo si madure,
Qué li dirieou : ô charlatan !
Creido pu leou : qu'es pa grouman,
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 7 :
Vui cadun parlo poletiquo :
M'en meli pa, l'entendi ren;
Mai s'en fasen la repebliquo
Lou paoure avié toujou d'argen !
S'en pa triman,
Avié tou l'an
Bouen lié, bouen vin, bouen fricò, bouen pan blan,
Leou, leou, dirieou :
Vengue un fusieou !
Espooutissen leis reis, marrias de Dieou !
E que la repebliquo dure:
Sieou lou proumié de seis rouffian ! . .
Qu'es pa fenian, qu'es pa grouman,
Qu'un tron de Dieou lou cure !

COUBLET 1 :
Tóuti li souar, ma bourso de maire
Me
A
Un jour, f
Lou
Lou
An de tout tèms
Maire,
Pas tant
Pèr
Basto
De
Qu'es pas feignant, qu'es pas groumand,
Qu'un tron de Diéu lou !

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
Toei lei soars, ma borsa de maire
Mi renorá : siás un vaurien !
Aimes manjar bòn, vòs ren faire ;
Un jorn feniràs mau, Guilhem !
Lo feniantugi
Lo gromandugi
An de tot temps desaviat lei jovents !
Maire, li dieu,
Pas tant bedeu
Per v'escotar, de mi levar la pèu !
Basta .

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
Tous les soirs ma buse de mère
Ronchonne : tu es un vaurien !
Tu aimes bien manger, tu ne veux rien faire :
Un jour tu finiras mal, Guillaume !
La fainéantise,
La goinfrerie,
Ont de tous temps dévoyé les jeunes gens !
Mère, lui dis-je :
Pas si bête,
Pour vous complaire de m’arracher la peau !
Pourvu que le marteau procure
De quoi mastiquer, rame qui a faim !
Qui n’est pas fainéant, qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

COUPLET 2 :
Au lieu de naître canaille,
Enfant d’un pauvre ouvrier maçon,
Pourquoi ne suis-je pas sorti du pantalon
D’un négociant ou d’un baron ?
Moi aussi paresseux !
Oh ! Quelle belle vie !
Oh ! Quel plaisir ! Si j’avais eu du blé...
Oh quel bonheur !
Mon bonhomme !
Je l’aurais fait jouer, le râtelier !
Mais il faut que Guillaume se prive !
Si au moins on m'avait fait prêtre !
Qui n’est pas fainéant, qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

COUPLET 3 :
L’hiver, le bout des doigts vous siffle ;
L’été, de sueur vous êtes noyés ;
Allez un peu manier la truelle,
Les mains gourdes, le sang gelé !
Mais en goguette,
À la guinguette,
Rire, chanter, gueusailler, fumailler ;
Puis la broche,
Puis les chères cartes,
Puis avec Françoise au lit traînailler !
Y a-t-il un brigand qui me jure
Que ce n’est pas le plaisir des saints !
Qui n’est pas fainéant, qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

COUPLET 4 :
L’an passé, au temps de Noël,
J’étais complètement fauché :
Jeûner pour moi c’est trop de peine ;
Et surtout jeûner à Noël !
Au fripier
Hop ! Trois chemises !
J’en ai tiré quatre-vingt-dix sous !
J’en ai eu assez
Pour un chapon ;
C’était du beurre ! Il m’a réjoui tout le corps !
Qui veut jouir, il faut qu’il en endure :
Je grelottais le lendemain ;
Mais qu’importe ! Qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

COUPLET 5 :
Ça me fait suer les roubignoles,
Quand je vois certains richards bohémiens,
Pour épargner quelques piécettes,
Souffrir du sommeil et de la faim !
N’est-ce pas pécher
De s'éreinter
Quand le besoin ne vous y réduit pas ?!
Tu manges un œuf,
Ô vieux cocu !
Quand tu peux avoir de pleines auges de bœuf !
Tu ne veux pas que le pauvre murmure
Quand le Crésus vit en mendiant !
Qui n’est pas fainéant, qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

COUPLET 6 :
Et notre curé qui, sans cesse,
Au sermon vient de déblatérer
Contre la table et la paresse !
L’entendre me fait trembler !
Ça lui va bien
Au citoyen,
De recommander le jeûne aux paroissiens !
Il est tout rond,
Il a sept mentons,
Un gros nez rouge comme un poivron !
Il faut que je sois raisonnable,
Car je lui dirais : "Charlatan !
Crie plutôt : Qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

COUPLET 7 :
Aujourd’hui, chacun parle politique :
Je me emmêle pas, je n’y comprends rien ;
Mais si, en faisant la république,
Le pauvre avait toujours de l’argent !
Si, sans trimer,
Il avait tout l'an
Bon lit, bon vin, bon fricot, bon pain blanc !
Vite, vite, je dirais :
Vienne un fusil !
Écrasons les rois, bordel de Dieu !
Et que la république dure :
Je suis le premier de ses rufians !
Qui n’est pas gourmand,
Qu’un tonnerre de Dieu le creuse !

Discographie / Enregistrements :
- CD "Tant deman" de Lo Còr de la Plana (Ed. Compagnie du Lamparo, 2007)
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- L'agazo / Le gaz : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson engagée contre l'arrivée du gaz à Marseille imposé par les décideurs Parisiens, qui entraina pollution et misère pour les habitants...

Paroles : Écrites en mars 1839 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Haiss' les femmes qui voudra".

Version originelle :

L'agazo

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou gas

Version en graphie classique :

L'agaza

Traduction en français :

Le gaz

COUBLET 1 :
Souto la capo doou souleou
L'a d'urous que lei fieou de pipi.
Qué ti dirai ? viro pa beou !
Despui toun viagi , brave Zipi ,
Soun desesca , tei poourei quiqui !
Nous an foutu lou coou parfè ,
Oh ! mai de qué maniero !
Aqueou mangeo-san de Pouarfè ,
Aqueou brandur déé Mèro ,
(Douei restan de galèro ! )
Per desavia nouste péis ,
Pa counten d'estraïa la brazo .
Nous an fa veni dé Paris
Un lume qué li dien l'Agazo. . .
Mai sé sabies ce qu'es l'Agazo !

REFRIN :
Bougro d'Agazo !
Putan d'Agazo !

COUBLET 2 :
Magino-ti qu'ei gran quartié
Vies uno longuo tirassiero
Dé gro foutraou dé bistortié
Qu'aclapoun dé siei pan de terro :
Alin dedin l'a la matiero.
Es pa d'oli ; es pa de seou ;
Diria pa qué bouleguo ,
Esquïo mai qué d'argen vieou !
Vira l'uei , fa uno lèguo.
Aquelo si , qu'empeguo !
E dé suito qué ven la nué,
Din dé veire coumo d'avazo
Vies espousqua un jué-d'aiguo dé fué.
E vaqui cé qu'es, soun Agazo !
N'ai plen leis doousso, dé l'Agazo !

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Meme à l'enclaou de Moussu Tian ,
Oou camin dé la Joulieto.
Dé Franciò, dé breguetian
Fabriquoun la droguo secrèto:
N'en counoueissi pa la recèto ;
Mai duou restre un mooudi pouioun !
Soun jus , lon la muraio ,
Rageo pu negre qu'un carboun
Eissoto s'esparpaïo ,
Pui , la mar va rabaïïo ;
E doou Barri eis Enfiermarié ,
Su lei pouncho vo din leis craso,
Sé fas un pei , es dé fumié :
V'a tou poustifera l'Agazo !
O poustèmo dé Dieou l'Agazo !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Ai la pratiquo d'un Moussu
Qué paguo ben , mai qu'es pa tendre ;
Mi crompo fouesso mourre-du ,
E tou lou pei qué pouedi prendre
Lou dimècre vo lou divendre.
Adavanzier , dé fieoupelan
Avieou fa ma banasto ,
La pouarti leou à moun chalan ,
N'en douarbe vun , lou tasto ,
E subran mi di : basto !
Voues m'empouisouna , maquareou I
As esca de quitran , zé gazo ! . .
Oou large ! e vengues plu , bourreou f
Vaqui ce qué m'a fa l'Agazo ! . .
O pessin de fremo d'Agazo !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
En soutan d'ooussin , ten passa ,
En fen per aqui quoouqueis muscle ,
Nous arribavo d'amouessa
Noueste goouzié , quan sentié l'uscle ,
Vivian chin-cherin senso ruscle ;
Mai , per lou coou , adieou mei uou !
Adieou , blanquo mounisso !
Adieou flamei basse dé buou !
Toumban dé la tooulisso !
N'an garça la sooucisso !
N'avié pa proun doou Ginouves
Mouestre bandi qué nous escraso ,
Per acaba lou Marsïes
Li foulié encaro soun agazo ! . . .
A Gèno ! leis marchan d'agazo !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Aro , qué faran Tebelein ,
Chèchi , Jané , Mècle , soun fraire,
Cieouclé , Mietaioun , Gèto, Nin ?
Qué faran toutei lei soutaire ,
Per pa mouri dé fan , pechaire !
Pouden plus restre escoubiié ,
Tan-paou espio-rosso :
An arrenta aquelei mestié
En de gouapou a carrosso ,
Qué doou paoure fan bosso
Ensin , per mettre d'oli oou blé ,
Sé sa micaniquo noun raso ,
Fourra qu'alounguen lei cin dé,
E va duourren a soun Agazo ! . .
O guioutinuzo d'Agazo !-

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Mai vendra ben , lou tramblamen ,
Per nou tira de la misèri ?
Clapié dé piaffou ? vou daren
Eme vouesti borneou dé ferri ,
Alor, d'Agazo un fier cristèri ! .
Vouei , oouré bèlo creida oou lar ,
V'aplatiren la figuo !
Foou qué d'Agazo lou petar
Devesse seis boutiguo
N'en fasse millo briguo ! . . .
Alor , tamben a noueste tour
Diren : Zèno ! pa balïazo !...
Nous a suça nouesto suzour ;
N'a voula noueste pan , l'Agazo ;
Mai vui noun revengeo l'Agazo !

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Sous la chape du soleil,
Il n’y a d’heureux que les fils de macs !
Que te dirai-je ? Ça ne s’arrange pas !
Depuis ton voyage, brave Joseph,
Ils sont démunis, tes pauvres petits !
On nous a fichu le coup parfait ;
Oh ! Mais de quelle manière !
Ce vampire de préfet,
Ce branleur de maire,
Deux rebuts de galère !
Pour dévoyer notre pays,
Non contents de dilapider le fric,
Nous ont fait venir de Paris
Une lumière qu’ils appellent le gaz.
Mais si tu savais ce que c’est que le gaz !

REFRAIN :
Bougre de gaz,
Putain de gaz !

COUPLET 2 :
Figure-toi qu’aux beaux quartiers
On voit une longue traînée
De gros fatras de tuyaux
Que l’on recouvre de six pans de terre :
Là-dedans il y a la matière.
Ce n’est pas de l’huile, ce n’est pas du suif ;
On ne dirait pas que ça bouge ;
Ça glisse plus que du vif-argent :
En un clin d’œil, ça fait une lieue.
En voilà, une poisse !
Et dès que vient la nuit,
Dans des verres comme des vases,
On va éclabousser un jet d’eau de feu.
Et voilà ce que c’est, leur gaz…
J’en ai plein les bourses de leur gaz.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Même à l’enclos de Monsieur TIAN,
Au chemin de la Joliette,
Des parle-pointu, des grandes gueules
Fabriquent la drogue secrète.
Je n’en connais pas la recette ;
Mais ça doit être un maudit poison !
Son jus, le long de la muraille,
Coule plus noir que le charbon.
Ça séparpille,
Puis la mer le récupère ;
Et de la falaise aux infirmeries
Sur les côtes ou dans les criques,
Si tu prends un poisson, c’est du fumier :
Il a tout empoisonné, le gaz !
Oh ! Saleté de Dieu de gaz !

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
J’ai pour client un monsieur
Qui paye bien, mais qui n’est pas tendre ;
Il m’achète beaucoup de gros appâts
Et tout le poisson que je peux prendre
Le mercredi ou le vendredi.
Avant-hier, d'énormes crabes,
J’avais rempli ma corbeille ;
Je l’apporte aussitôt à mon client ;
Il en ouvre un, il le goûte,
Et soudain il me dit : assez !
Tu veux m’empoisonner, bordel !
Tu as appâter avec du goudron, j' parie ?!
Au large ! Et ne viens plus, bourreau !
Voilà ce que m’a fait le gaz !
Oh ! Pisse de femme de gaz !

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
En pêchant des oursins, il y a quelques temps,
En ramassant par là quelques moules,
Il nous arrivait d’éteindre
Notre gosier quand il sentait le roussi,
Nous vivions couci-couça, sans fringale ;
Mais, pour le coup, adieu panier !
Adieu pain blanc !
Adieu, succulentes fricassée de bœuf !
Nous tombons de haut !
On nous a empoisonnés !
Il n’y en avait pas assez du Génois,
Monstre, bandit qui nous écrase !
Pour achever le Marseillais
Il fallait encore leur gaz !
À Gênes, les marchands de gaz !

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
À présent que feront .

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
Mais il viendra bien, le tremblement,
Pour nous tirer de la misère !
Tas de m'as-tu vu ! Nous vous donnerons
Avec nos tuyaux de fer
Alors, de gaz, un beau lavement !
Oui, vous aurez beau crier à l'aide ;
Nous vous aplatirons le nez !
Il faut que du gaz l'explosion
Renverse les boutiques,
En fasse mille miettes !
Alors, aussi, à notre tour,
Nous dirons : ""
Il nous a .

AU REFRAIN


[Remonter]

- La loutarié / La loterie : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en juin 1839 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Français, quel est ce chevalier ?".

Version originelle :

La Loutarié

Version provençale en graphie mistralienne :

La loutarié

Version en graphie classique :

La lotariá

Traduction en français :

La loterie

COUBLET 1 :
Poues faire la crous oou bouenur ;
Ti poues ana debooussa à l'Ourso !
Tu tamben , capelié foulur .
Sies enredi , senso ressourço.
Leis Roudrigou , fasur dé lei,
De teis souvè prenen mesuro,
N'an sachu ravoueira lou crei
Dins un decrè caffi d'orduro.
Toussan , mourras pouscri su d'un fumié .
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

COUBLET 2 :
Ti rapèles qu'untei regrè ,
Oou lué doou fuoutre , quan dé sedo
Fougué basti leis cicorè :
Semblaves uno per bled.
Enca, per releva l'aïé ,
Ti restavo oou men lou quaterno.
Vui , toun mitou fa pecouïé :
Es escouelado, la citerno !
Toussan , mourras pouscri su d'un fumié :
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

COUBLET 3 :
E pui ti fan aqueou varun !
Ti venoun dire qué lou pople ,
Sé voou mangea de bouei fassun,
Faou ni qué jugue , ni qué pople ! .
Pouedoun plu chiffra sei milien ,
Elei : n'an per dessu la. testo ,
Mai gardaran la permissien...
En bourso dé doubla soun resto !
Toussan , mourras pouscri su d'un fumié :
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

COUBLET 4 :
La saquo plato, erian counten
Dé pantaia fino, boumbanço ;
Ogro ! vou couestavo pa ren
Noueste songi dé beneranço ;
E nou venè derevïa ! . . .
Treboura la souleto joïo
Qu'aguessian gaou de choourïa ! , . .
Adieou leis forço ! adieou la voïo ! .
Toussan , mourras pouscri su d'un fumié ;
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

COUBLET 5 :
Sé nou quichavo troou , lou fai ,
Courrian uno bïeto escrieoure
En disen : sangeara , bessai !.,.
Bessai , sant espouar qué fa vieoure ! . . .
Mai noun : toujou seren esclaou ;
Din seis plesi l'a ren de nouestre,
Tité , dra fin , varlé , chivaou ,
Accaparraran tou , leis mouestre !
Toussan , mourras pouscri su d'un fumié :
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

COUBLET 6 :
Ah-tè ! massacro-ti , crestian !
Carculo su teis bouiabaisso ;
Dé la soupo dé teis enfan
Rouigno lou deimo per sa caisso !
Dé teis espragni , esten malaou ,
Pagaran pa trei medecino,
L'interes é lou capitaou ! . ..
Fa lou coumourun , ta deblino.
Toussan , mourras pouscri su d'un fumié ;
Per fa dé bla plu gé dé loutarié !

COUBLET 7 :
M'an pa demanda moun avis
Per arsouna sa lei mooudicho !
Que l'oourieou di : ta dé boutis !
Voulé que la bourro sié richo ?
Leva cin liar dessu lou pan ;
N'agouté plu tan leis ooulivo,
E leissa-nou quaouquei fé l'an
La galioto en prouspetivo..
Qué sé nou foou creba su d'un fumié,
S'estordissen eme la loutarié.

COUBLET 8 :
Oh ! carita ! rendè nou lo !
Sabè ? nou maquo, la courregeo !
Rendè nou l'espouar doou gro lo;
Dei malurous bressa l'envegeo !
Quan lei nistoun an lou mouqué
Li refuso jamai, sa mèro,
De muscardin ni dé jugué ; . . . . .
Un paou dé bono é la misèro . . .
Qué sé nou foou creba su d'un fumié,
S'estordissen eme la loutarié !

COUBLET 1 :
Pos faire la crous au bonur ;
Te pos ana .

COUBLET 2 :
Te .

COUBLET 3 :
E pièi, te fan aquéu .

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
Pòs faire la crotz au bonur ;
Ti pòs anar debauçar a l'Orsa !
Tu tanben, capelier folur,
Siésenreddit, sensa ressorças.
Lei Rodrigos, fasurs de lei,
De tei sovets prenent mesura,
N'an sachut ravoirar lo creis
Dins un decret cafit d'ordura.
Totsant, mòrras proscrit sus d'un fumier :
Per far de blat plus ges de lotariá !

COBLET 2 :
Ti rapeles quntei regrets
Au luec dau .

COBLET 3 :
E puei ti fan aqueu varum !
Ti venon dire que lo pòple,
Se vòu manjar de boei farçum,
Fau ni que jugue, ni que pòple !
Pòdon plus chifrar sei .

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COBLET 8 :
.

COUPLET 1 :
Tu peux renoncer au bonheur ;
Tu peux aller te
Toi aussi,
Tu es ruiné, sans ressource.
Les vieux
De tes souhaits prenant mesure,
En ont su raser le surplus
Dans un décret bourré de saletés !
Toussaint, tu mourras proscrit sur du fumier :
Pour faire du fric, plus de loterie !

COUPLET 2 :
Tu te rapelles quels regrets nous avions,
Quand il fallut confectionner les chapeaux
Avec de la soie et non plus du feutre :
Tu ressemblais à une poire blette.
Encore, pour relever l'aïoli,
Il te restait au moins les quatre numéros.
Aujourd'hui, ton nez se flétrit :
Elle est épuisée, ta citerne !
T .

COUPLET 3 :
Et puis ils font un de ces embarras !
Ils viennent te dire que le peuple,
S'il veut manger de bons hachis,
Ne doit ni jouer ni .

COUPLET 4 :
.

COUPLET 5 :
.

COUPLET 6 :
.

COUPLET 7 :
.

COUPLET 8 :
.


[Remonter]

- Li lume e lou fricot / Les lumières et le fricot : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en juin 1839 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Au temps heureux de la chevalerie".

Version originelle :

Lei Lume e Lou Frico

Version provençale en graphie mistralienne :

Li lume e lou fricot

Version en graphie classique :

Lei lumes e lo fricòt

Traduction en français :

Les lumières et le fricot

COUBLET 1 :
Meste Manuei cregne tan la sorniero
Qué mangeo ren, per mies veire, à soupa ;
Uno tartiflo , un pouarri ; tristo chiero,
Mai siei calen ; osquo per la clarta ! .. .
O massacan ! qué la pitanço abounde !
Lou gus tamben simple, senso pegoun.

REFRIN :
Dé lume n'a toujou per tou lou mounde ;
Mai dé frico n'a jamai proun.

COUBLET 2 :
Per benezi moun cabanoun d'Endoume
Si sian trouva deso-noou portafai ,
E mi disien , lei fleou : d'abor, Guieoume,
Eicito foou dé quinqué : l'a d'espai...
Mooudi dé Dieou ! lou ciele vou prefounde
Parlen doou gi, deis dindo, dé l'artoun.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Coumo ! avè poou dé manqua la soupapo !
L'aze , à la grupi , a t'i dé candelié ?
E va soou trin , counten qué dé la trapo
L'aguoun pouarju per soourra lou perié.
Lou chin quan voou rouiga l'ouesse, s'escounde :
Brando la quoué s'a feni soun mouroun.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Nouestei Sendy soun d'animaou bijarre :
M'an fa ranchi e ciargi, per ma par,
Un miech-escu, la festo dé San-Piarre :
Tou jus lou prés dé cin lieouro dè pouar.
D'aquel escla, lou patroun, qué n'en tounde ?
Pa tan dé ciero, é moustou cambajoun !...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Dien qu'estou ten es lou sieoucle dei lume,
Perqué si vi din leis mendre caffè,
Pa un morpienò qué noun liege é noun fume ;
Lei Barbabou fincou parloun Francè !...
Belo avarié qué lou riche semounde
Su l'estouma quan nou tiro un sedoun !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Qué guzarié d'engraissa dé boudori
Per mascara dé troué dé papié blan !
en voulen plu, dé libre, d'escritori ;
Vouestei saven soun toutei dé fenian !
Qué su lou quei Piarreto mi segounde :
Mi curarien l'armari, seis liçoun !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Vouei, dé pertou fabriquoun dé bougïo;
Dé nué l'agazo attaquo lou souleou ;
Mai paou à paou restreignoun leis boutïo ;
Mai quienze pié d'un mousselé d'agneou !
Mai lou gazan, en tantou, qué si founde !
Sé vian pu clar, fen fouesso pu pichoun ?

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Qué proufitan dé seis manifaturo ?
Sé lei vapour aduen doou Lenguedo
Milo bestiaou per nouesto nourrituro,
Brulan lou seou ; mai gardoun leis gigo !...
Cagan dé dré ; la barro nou counfounde,
N'esbarluga ! . . douna-nou dé bouioun !

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Mèstre
Que manjo rèn, pèr
Uno tartiflo, un
Mai
O
Lou .

REFRIN :
De lume, n'i'a toujour pèr tout lou mounde ;
Mai de fricot, n'i'a jamai proun.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Mestre Manuelh crenhe tant la sorniera
Que manja ren, per mièlhs veire, a sopar :
Una
Mai sieis calens
O maçacan !
Lo gus tanben .

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Maître MAL-OEIL craint tant l'obscurité
Qu'il ne mange rien, pour mieux voir, à souper :
Une patate, un poireau ; triste chère ;
Mais six lampes ; bravo pour la clarté !
Oh malheureux ! Que la pitance abonde !
Le pauvre se remplit ausi bien sans torche.

REFRAIN :
Des lumières, il y en a toujours pour tout le monde ;
Mais du fricot, il n'y en a jamais assez.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Li medecin / Les médecins : (1843)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en avril 1843 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "De la Lettre de change" (opéra).

Version originelle :

Lei medecin

Version provençale en graphie mistralienne :

Li medecin

Version en graphie classique :

Lei medecins

Traduction en français :

Les médecins

COUBLET 1 :
Ai ! ai ! ai ! dé moun roumatime !
Ei ginous m'an me' lei farrou :
Semblo qu'un diable, per mei crime,
En si truffan dé mei doulou,
Mi gratuzo lei petadou !
La maladie s'announço bruto ;
Meis ouesse cantoun catalan...
S'enmagino que sieou pa blan,
Uno vesino bazaruto ;
Courre oou cirurgien à la muto...
Eri dedin l'ourrour
Quan vengué lou dooutour ;
Talamen l'ai lou ti,
Que' toujou m'èri di :

REFRIN :
Sounco vies broussa toun pessin,
Qué sentira lou jooussemi,
Fèli, leou-leou soueno Catin ;
Mai gardo-ti dei medecin !

COUBLET 2 :
Doou ten que batieou la campagno
Din lou regimen dei febrous,
Mouissaro ei pato d'nno aragno,
Davan darnié dessu la crous,
Lou cirurgien chaspo rnoun pous.
Pui visen Catin que plouravo,
Li di : vou li sia presse à ten,
Ma boueno, aco n'en sera ren ;
Mai enca un paon avia la favo,
Lou paoure Fèli li passavo !
Se suive mei counseou,
Aro respouendi d'eou.
Escouta doun eissò
Senso n'en perdre un mò !...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Via pa qué Fèli si mouzisse
En travaian ei tanarié ?
Aquito l'imou l'espoumpisse ;
Sa viando deven pourridié....
Voou ren per eou aqueou mestié.
A quaranto an ooura loi gouto ;
Sera bouffi, blème, moullias ;
Pourra plu faire carnavas,
Pa mancou soouta su lei mouto.
Seis esquino faran la voûte.
Sera plen de fleiroun,
Dé berbi, dé carboun !
Dei coou d'arno , sa peou
Ooura l'èr d'un creveou !...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
A l'aveni fourra, ma bèlo,
Que Fèli siegue mies souigna ;
Que s'enviraoute dé flanèle,
Que vague plan dé s'enroouma ;
Que si mei nage l'estouma.
Foou plu que mange ni marlusso ,
Ni pouar, ni lieoume, ni cooulé.
Ren que dé cuisse dé poule ,
Dé vedeou, dé pei que si suce !...
Catin lou coupo en fen leis usse :
Sé fen tou ce que dia,
Moussu, sian desavia !
Nou cresè bouenamen,
La maire dé l'argen !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
L'ordouno d'uno bontïetto
D'un siro coulou de safran,
Que simplamen uno briguetto
Que n'en donnes à n'un crestian,
Dé suito li caïo soun san !
Li mescloun, din d'aquelo droguo,
D'opion, d'arseni, d'argen-vieou,
E ti dien qu'es la man dé Dieou !
Qu'es un baime qu'a fouesso foguo...
Tan trouva aqueou leis estarloguo !...
N'ai pré qu'un mie cueié,
M'a rouiga lou goousié ;
Pensa un paou se moun pies
Se n'es ensentu mies !...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Catin pouarto à l'abouticari
Un plé qué degun soou liegi :
N'adué dé poudro per lei garri,
Dé flou dé caou, d'alun, dé gi,
E dé sablo per mi fregi !
Aprè, mi rebouquo lei botto
D'emplastre dé grano dé lin ;
M'engouarguo doou sonar oou matin
Dé sa tisano dé garrotto ;
E ti n'empassi dé balotto !...
Quan m'a ben sacregea,
Ben soouda, ben purgea,
Moussu lou cirurgien
Parlo d'oouperacien !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Mi di dé pa ave l'arno enquieto :
Que mi fara gaire dé maou ;
Souarte dé l'estui sa lanceto,
Eme un beou manche dé couraou,
Taïa, lu zen, que fasié gaou !
En galegean à sa manièro,
M'amarro lei quatre quartié
Que coutoun lei mountan doou lié;
Pui mi traouquo uno boutouniero
Largeo coumo la gatouniero.
Soun couteou din moun flan
Brulavo, en mi gielan !...
Toumberi mita-cué;
Visieou rouge !... éro nue !...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Aprè siei mes Moussu San-Romo
M'a pui lacha ; mai sieou pouri !
Sembli zatamen vun su-omo
Qu'a plu qu'à bada per mouri,
E soua-disan m'a ben gari !...
Ai plu pa un crin su la cabosso ;
Per bras douei bletto dé fenou ;
Sieou plu qu'un marri peiroou rou.
Tou dezanza coumo uno rosso,
Pouedi plu marcha senso crosso.
Ai perdu lou senti,
Lou souen é l'apeti ;
Oou mendre mouvamen
La tre-suzou mi pren !...

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Fin finalo dé sa manuvro,
Lou cirurgien, pa troou crentous,
Per si paga dé soun ché-d'uvro,
Mi mando un certein bïé dous,
Qué mi prevoquo un fier degous !
Lou conte soulé dei remedi
Mounto douei pielo d'escu noou ;
Cen vesito à cinquante soou,
Douge louei d'or per très assèdi ;
E su d'aco pa un liar dé crèdi !...
Din la gorgeo doou lou,
Ieou, bouen travaiadou,
Qu'èri dessu meis uou,
L'ai leissa ton lou puou !...

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Quari uno besti es pa troou lesto,
Chin, ga, buou , moontoun vo chivaou,
Fran d'ave tout-à-fè la pesto,
Emé la dieto é lou repaou,
Si passara doou manechaou.
E l'orne malaou s'abandouno
A la graci d'un arpagoun,
Que per li chiqua tou soun ploun,
Un an oou lié si lou mitouno,
Ti Festroupié, ti l'empouisouno !...
Ah ! se veen lou malan ,
Mete-ti leou d'à plan,
Fèli, ten ti tapa ;
Buou d'aiguo, manges pa !

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Ai ! ai ! ai ! De moun roumatime !
I ginous m'an mes li .

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Ai ! ai ! ai ! De mon romatime !
Ai ginós m'a mes lei ferrolhs :
Sembla .

REFRIN :
Soncò viés brossar ton pessin,
Que sentirà lo jaussemin,
Fèlix, lèu-lèu sòna Catin ;
Mai garda-ti dei medecins !

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Aïe ! Aïe ! Aïe ! Mon rhumatisme !
Aux genoux on m'a mis les verrous :
Il semble qu'un diable, pour mes crimes,
En se moquant de mes douleurs,
Me râpe les .

REFRAIN :
Si une fois tu vois tourner ton urine,
Lorsqu'elle sentira le jasmin,
Félix, très vite appelle Cathy ;
Mais garde-toi des médecins !

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Li nòvi / Les jeunes mariés du Rove : (1866)

Présentation de la chanson : Chanson ?

Paroles : Écrites le 06/01/1866 à Roquevaire par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : ???

Version originelle :

 

Version provençale en graphie mistralienne :

Li nòvi

Version en graphie classique :

Lei nòvis Rovenencs

Traduction en français :

Les jeunes mariés du Rove

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
L.

REFRAIN :
L.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Li veiturié / Les voituriers : (1842)

Présentation de la chanson : Chanson à propos de deux arrêtés municipaux concernant le tarif et le règlement de police des voitures de place, affichés à Marseille le quatorze septembre 1842.

Paroles : Écrites en septembre 1842 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "Du Comte Ory" (vieille chanson).

Version originelle :

Lei vouaturin

Version provençale en graphie mistralienne :

Li veiturié

Version en graphie classique :

Lei voaturins

Traduction en français :

Les voituriers

COUBLET 1 :
Pole, curo ta coumodo ;
Foou qué devengues lisqué.
Leou, anen, fai fouero blodo ;
Enverguo-mi l'abiqué.
Ensin va voou l'ordounanço.
Dé Moussu Mas-Counsoula.
Es ditado ta santanço,
E t'atroves encala.
As vi sa lei escricho
Dessu trei milo afficho.

REFRIN :
Vouaturin, Vouaturin,
T'an gasta toun trin.

COUBLET 2 :
A proun papié, soun estori,
Per tapissa un paro-ven.
Louei a près un torticori
Eier en mi lou liegen.
Oou mitan d'uno marrèlo,
En carra su d'aco Ion ,
Vies negregea la sequèlo
Dei près que ti fan affron.
Emé sei tiromètro,
Emé sei miramètro,

AU REFRIN

COUBLET 3 :
A quaranto pié lou viagi,
An jugea qu'èro enca troou ;
T'arrouinoun , sies oou pïagi :
Ti lei taoussoun à vin soou !
Eme aco foourra qué fuze
Ta carriolo, oou camin ;
Qué dei chivaou lou puou luze ;
Que sieguoun senso verin.
L'amendo dei pessègui
Fourra que la mastegui !

AU REFRIN

COUBLET 4 :
en ta facho é tei man netto ;
Ten toun linge toujou blan ;
Plu d'aié ni dé cebetto :
Sa sentou va qu'ei peisan.
Doou galifou la fumado
Emportuno lei Moussu :
N'en laches gé dé gourado.
Davan lei gen doou pessu,
Lou taba leis entesto ;

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Tu qué tan eisa ti faches
Dei cavo à rebucitè,
Aro, Pole, foou qué saches
A foun la cevelitè.
Que ta fleoumo si counserve ;
E sé roumpies un issieou,
Lou ciele ti san-preserve
Dé jura lou noum dé Dieou !
Tout oou mai sé lei riche
Ti passoun quoouquei : fiche !...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Sies soumes eis enquivoquo
D'un ta dé mandian suspè.
Per dé marchan dé barloquo
Ti vies manqua dé respè.
Un Moufflianti ti tutegeo,
Foou souffri seis embarras.
T'an restreignu la courregeo,
Fai lou mouar souto lou bas.
Hu ! dia ! vai ! meno, meno ;
Mai quistes plu l'estreno !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
N'en voues uno pu sevèro?
Ti dien, en beou parouli,
Que t'an garca lou cooutèro
Ren que per lou ben publi !
Mai doou pople dé Marsïo
N'en soun doun plu , lei couchié ?
Soun bandi dé la famïo !
Soun pa tan que dé quichié !...
Quan fè tira, mascaro !
Oou men creida-nou : garo !

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Sé faoutes à la counsigno ;
Dé ce que t'es coumanda
Se t'escartes d'uno ligno,
Dé suito sies amenda.
D'abor, à la bimbarrado,
L'Espetour ti fa un proucès :
Gagnes pa per tei bugado,
E t'assassinoun dé frès !
Dé paga ti derangeo ?
Allè ! la caguo-mangeo !

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Tendra pa soun ordounanco ;
Oh ! noun segu, tendra pa !
Mi n'an douna l'assuranço,
Lei pu famous avouca.
La patento dei ramasso,
Dei coumpagnoun lou libre ,
Va pa ei Prince de la chasso
Que voueloun ave soun dré !
Lei pilo d'uno barquo
Soun pa dé saoutenbarquo !

AU REFRIN

COUBLET 10 :
E s'ooutenen pa justici,
Su lei pouen doou terradou,
Per castiga sei malici
Manquo pa debooussadou !..
Vo leis Ajouein vo lou Mèro,
Sounco n'en meni quoouqu'un,
Pataflaou à la rivièro !
Lèvo-t'aco doou petun !...
L'an vougu, lou desastre,
Li cerquaran d'emplastre !..

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Pau, curo ta coumodo ;
Fau que .

REFRIN :
Veiturié, veiturié,
T'an gasta toun trin.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Pòle, cura ta comada ;
Fau que devengues lisquet.
Lèu, anem, fai fòra blòda ;
Enverga-mi l'abiquet
Ansin va vòu l'ordonança
De Mossur Mas Consolat.
Es dictada ta santança,
E .

REFRIN :
Voaturin, voaturin,
T'an gastat ton trin.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Paul, vide ta commande ;
Il faut que tu deviennes élégant.
Vite, allons, quitte ta blouse ;
Enfile-moi ton veston étriqué !
Ainsi le veut l'ordonnance
De monsieur Max CONSOLAT.
Elle est édictée ta sentence,
Et tu te trouves piégé.
Tu as vu sa loi .

REFRAIN :
Voiturier, voiturier,
On a pourri ton métier.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Lis ajudo / Les aides : (1853)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en avril 1853 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Prévile et Taconnet".

Version originelle :

Leis ajudo

Version provençale en graphie mistralienne :

Lis ajudo

Version en graphie classique :

Leis ajudas

Traduction en français :

Les aides

COUBLET 1 :
Si , qu'èro un ome aqueou paoure Espinassi ,
L'oste doou pouen per dessu San-Maceou !
Un demama , qué lei sabié , sei graci !...
En tarounan , dessouto soun capeou
Si li poudié cueï dé bouei counseou.
Lei carbounié , qué n'avien l'abitudo ,
Per remisa co d'eou venien en jun ,
Coumo s'avié douna civado é fun ;
E mi disié : voues trouva fouesso ajudo,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.
.

COUBLET 2 :
Disié tamben : voues surveni ? travaïo,
E sigues Tur , pitoué ! per separa
La nué doou jou l'a pa gé dé muraïo.
Ti fas agneou ? lou lou ti mangeara.
Toujou la peiro oou clapié toumbara.
En masquegean lei mountado soun rudo ;
Maï rouiguo men la suzou qué l'alun ;
E pui , oou bou , ti vies su toun trentun !
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 3 :
Jouven bounias , alor, per lou plouraire
Doou vo tres an la routo avieou tengu.
Varlet é gus , mi soucitavi gaire
D'aquelei mò, ben vertadié, segu ;
Mai desempui m'en sieou ensouvengu !...
Lei jooussemin , su moun poouce qué mudo ,
Dé mei fanfan tigroun lou mascarun,
Aro ; é souven redieou eme amarun
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 4 :
Oou cabaré taïavi la vandomo,
Es pa un briqué m'oougeavo manteni
A moun entour visieou certein fantomo ,
Qu'avion ton l'èr dé mi vouïé chabi,
En servissen ei pountou dé sambi...
Su lou tapis la volo es estendudo ;
Alor., n'en voues dé saqué, dé varun !...
Li , dé mita ? Li , va !... tout en coumun !...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 5 :
Sieou vun dei prieou per mounta d'aquipagi ;
Rendrieou dé pouein ei pu fin maquignoun.
Quan li foou lume ei fiero, ei roumavagi ,
Leou-leou qué sian coumpaire é coumpagnoun ;
E sabi tou : soun contro eme soun proun.
Vieiei rounchèlo oou pes dé l'or vendudo ,
Maigre carcan qué raquoun lou paiun ,
L'a pa dangié dé n'encapa quoouqu'un ! ...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 6 :
A Maoumoucha si prenen dé querèlo
Eme un testar qué voou jamai coupa.
Si senten jus, saouto à la taravèlo ;
Boumbi su d'eou ; sigué leou acclapa :
Avieou pa agu besoun dé m'estroupa.
Entre mei dé ti semblavo uno arudo !...
Lei mulatié qué li vien lou tramblun ,
Creidoun : gran roun ! quicho , Li! zou ! masclun !
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 7 :
Per Touei-lei-San avieou carga dé boutto ;
Lou gran Gamin dé fres èro empeira :
Moun caviié , vis-à-vis dé la Mouto ,
S'aplanto sé, pisso; voou plus tira.
Senso ranfor vai t'en paou demarra !
Fasieou lou lan !.. mei besti soun forbudo.
Mouestras dé Dieou !. oou couteou !. tout en frun !.
Ai avala ! ... cin ranfor oou lué d'un !...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 8 :
Un paou pu tar, erian vounze à la tiero ;
Tenieou la testo en fen moun penequé
Su moun brancan, oou daou dé la Mihiero :
Per fè d'azar, en dormen , mi touqué,
D'oouzi troutta dé gendarmo un piqué.
E doou chaffaou quan la gardo es vengudo ,
Eri su pè ; mai darrié ieou , ben lun ,
Lei mou dé fouei fasien soun repetun.
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 9 :
La counoueissè, bessai , la lei nouvello
Qu'ei carrettié n'ordouno lou fanaou :
Un souar lou ven m'amouesso la candèlo ;
Lou courrié passo é mi dreisso varbaou ;
Avieou foutu lou pè din lou mourraou !
Erousamen Neno la poussarudo ,
Lachan douei mo per ieou à Moussu Brun ,
Lei proutetour mi roumpoun lou petun...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 10 :
Un aoutre jou , ben pu piegi canulo !
Per ooublida dé faire sa racien
Oou marriassas qué ten la bassaculo ,
Sa maou empli qu'ai vi mangea dei lien ,
Ai troou dé pes, sieou en controvencien !...
Coumo sentieou moun affaire perdudo,
D'un viei gava foou vouigne lou fassun ,
E sei bureou per ieou fan fuech é fun...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 11 :
Toumbi malaou ; pa un porcas mi ven veire !
M'oourié fougu dé gen per mi vïa ,
Per fa moun lié , per mi pouarge moun veire,
Per touesse oou men moun cazò remïa :
Noun. Tou soulé mi leissoun bataïa ! ...
Quan meis ami juguoun eis escoundudo ,
Oou gro Cura, per un simple rounflun ,
Trento pachaou van coouffa dé prefun...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 12 :
Esten a cuou , m'an refusa lou crèdi
E mmanechaou, é charoun, é bastié
Faouto dé souein é faouto dé remèdi
Ai vi peta moun pu beou limounié,
Faouto d'arnes ai perdu moun cordié !..
Dé meis angles , vui cadun mi saludo
M'an semoundu lei louei à coumourun :
Ai eirita d'un ouncle doou gro Brun !...
Din lou jambin voues trouva fouesso ajudo ,
Li ? foou avé dé besoun dé degun.

COUBLET 1 :
L.

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
Si, qu'èra un òme aqueu paure Espinassi,
L'òste dau pònt per dessús Sant-Marcèu !
Un desmamat, que lei sabiá, sei gràcias !...
En talonant, dessota son capèu
Si li poidá cuelher de boei .

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
Oui, c'était un homme que ce pauvre Espinasse,
L'aubergiste du pont au-dessus de Saint-Marcel !
Un dégourdi qui les savait, ses grâces !
Quand il plaisantait, au-dessous de son chapeau
On pouvait recueillir de bons conseils.
Les charbonniers, qui en avaient l'habitude,
Pour faire halte chez lui venaient de loin,
Comme s'il avait donné avoine et foin ;
Et il me disait : tu veux trouver de l'aide,
Louis ? Il faut n'avoir besoin de personne.

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.


[Remonter]

- Leis aubres dau Cors / Les arbres du cours : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en mai 1839 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "Dieu tout puissant par qui le comestible".

Version originelle :

Leis Aoubre Doou Cous

Version provençale en graphie mistralienne :

Lis aubre dóu cous

Version en graphie classique :

Leis aubres dau cors

Traduction en français :

Les arbres du cours

COUBLET 1 :
La frenizien mi pouigne l'avelano !
Ma fé dé Dieou ! nouestei Consou fouirous
Vien plu luzi l'estèlo Tremountano :
Fan deraba leis beis oume doou Cous !

COUBLET 2 :
Paourei Mitroun qué la suzou devoro
Aquito avian un paou d'oumbro, l'estieou;
Nou la leva ! foou doun qué siguen Floro?
S'anan resti , Caramantran dé Dieou !

COUBLET 3 :
Lou jou, la nué brazié su la casaquo :
Avan la mouar seren dedin l'infer !
Coumo voulè qu'aganten pa la flaquo ?
Es troou verai : lou fué lacho leis ner !

COUBLET 4 :
Sé quaouquei fé s'atrouvan en patrouio,
Enchancrissian , doou diminche oou dilun,
A l'aveni dé longuo faren chouio ;
Leis bossou van nou seca lou petun.

COUBLET 5 :
Leis passeroun anaran eis Alèio
Per s'espragna la ragi doou souleou ;
Mai leis Mitroun è leis fïo à lieourèio
Mounté pourran faire soun San-Micheou !

COUBLET 6 :
Leis Bouquetiero, eme, seis grans estori,
Seis parapluegeo é seis gouarbo dé flou,
Deis viei cepoun perdran leou la memori ;
Naoutrei , qu'oouren per carma la doulou ?

COUBLET 7 :
Pamen lou Cous èro noueste eiretagi ;
Dé pèro en fieou, despui deso-sè-cen,
Si li venian refresca lou couragi ,
Faire dé testo , è chima l'eigarden.

COUBLET 8 :
Oh ! lou morbin mi pouigne l'avelano !
Ma fé dé Dieou ! nouestei Consou fouirous
Vien plus lusi l'estèlo Tremountano :
Fan deraba leis beis oume doou Cous !

COUBLET 9 :
Lou gro Loouren, noueste mestre dé palo,
Mi di : Jourian, qué serto dé brama ?
Ieou ti la voou amouessa, la cigalo :
Escouto-mi ; seras leou clavela.

COUBLET 10 :
Pitoué, s'avies un pessu dé lituro,
Soouries d'abor qué teis cavo tan aou
Soun dé taceou davan l'architeturo
Qu'an desparti su lou fron deis oustaou.

COUBLET 11 :
Demando vo eis taiaire dé peiro,
Qu'es soun mestié; elei ti va diran :
Quan voou basti qué l'architètro gueiro
Per fin qué ren li tape soun davan.

COUBLET 12 :
Nouesteis encian feroun uno falipo ;
Oourien degu leissa tout aco nus ;
V'a leou coumpré , tamben , Meste Felipo ;
E nous a di : vite oou soou aqueou brus !

COUBLET 13 :
Figuro-ti la bèlo proumenado,
Sounco lous Cous sera debaguegea ;
Què dé pertou l'oouran mé dé calado,
Què li veiras l'agazo lampegea !

COUBLET 14 :
Lou souar, alor, sé vas eme Rouseto
Su leis bancaou, caligna, darnagas !
Lei passeroun ni mai leis dindoureto
Ti vendran plu caga dessu lou nas.

COUBLET 15 :
Teis aoubre, pui, avien toutei lou verme ;
Enca siei mes tou serié esta pourri :
Va sabes ben qu'ero rouiga , soun germe ?
Va visies pa coumo eroun nequeri ?

COUBLET 16 :
Leis an toumba per ti soouva la trouncho ;
N'ères temouin : quan venié lou mistraou,
N'avié toujou quoouqu'un qué partié en pouncho.
Vai, proun vo tar t'oourien mé à l'espitaou !

COUBLET 17 :
Ensin, Jourian, creze-mi : resto à nuno.
Sabes qué sieou jamai esta rouyous ;
Mai an resoun leis Prieou dé la Coumuno
Dé coundana leis viei oume doou Cous...

COUBLET 18 :
--- Pèro Loouren, vou parla coumo un libre ;
Ieou, pouedi pa m'espliqua din lou fin ;
Mai, foutu-Dieou ! es-qué sian doun pa libre
Dé si lagna, s'aven lou gro pegin !

COUBLET 19 :
Senso cerqua leis uei darnié l'oourïo
Vou respoundrai : qu'es aco tan courous?
N'avian pa proun dé carriero, à Marsïo ?
N'avian pa proun dé gran camin pooussous ?

COUBLET 20 :
Leissi pima davan d'uno muraio
Cademicien, pintre vo frejourié :
Leis beis oustaou, qué soun per la gusaio?
Qu'es, dé pilastre, oou garçoun boulangié !

COUBLET 21 :
Eimarié mies lou fuiagi d'un aoubre,
Quan la calou li ven leva l'aren
Qué vin palai dé frejaou é dé maoubre
Toutei raia coumo un cuïé d'argen.

COUBLET 22 :
Qué mi canta dé saven, dé beluro !
L'ai oouzi dire en aquelei booumian
Que lou mïou ché-d'uvro dé mouluro
Es ren, respè doou dedaou d'un aglan !

COUBLET 23 :
Dia qué leis oume avien plu gé dé sabo ;
Pamen , n'ai vi toumba deis tres par doues :
Avien lou couar pu rouge qu'uno rabo ;
E de ma vido ai vi tan flame boues !

COUBLET 24 :
Meste Loouren , vè ! coouqua fouero l'iero
Perqué via pa mounté voueloun veni :
L'aven fa poou eme nouesto bandiero,
E lei foussa cerquoun dé nou puni !

COUBLET 25 :
V'en souvenè ? quan fé baboou la Santo ,
N'avièn bourra dessu lei ome blan :
Li garcerian uno fiero tramblanto ;
Es soun revenge, aco, deis viei bregan !

COUBLET 26 :
Aro , lou Cous semblo uno lichofroïo
Qu'an alesti per nou faire toourra,
Dé noueste maou jugnoun lei bouenei voïo ;
An seis bastido, elei ,per si challa !

COUBLET 27 :
Aro si dien : segu ! voou ben la peno
Qué d'espoumpi, boulangié vo maçoun,
Qué dé marrias vendur dé chèr umèno
Aguoun d'oumbragi oou fouar dé la sesoun !

COUBLET 28 :
Coupa l'aco ! adrou su la canaïo !
Ah ! lei fena demandoun dé plesi ?
Grezïa lei ! la marrido peissaïo;
Es pla goustous qué quan es ben fregi !...

COUBLET 29 :
Oh ! lou verin mi pouigne l'avelano !
Ma fé dé Dieou ! nouestei Consou fouirous
Vien plu luzi l'estèlo Tremountano :
Fan deraba leis beis oume doou Cous !

COUBLET 1 :
La .

COUBLET 2 :
Pàuri .

COUBLET 3 :
Lou jour, le niue, .

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
La frenisien mi ponhe l'avelana !
Ma fe de Dieu ! Nòstrei Cònsols foirós
Vién plus lusir l'estèla Tremontana :
Fan derrabar lei beis oumes dau cors !

COBLET 2 :
Paurei Mitron que la susor devòra
Aquita aviam un pauc d'ombra, l'estiu ;
Nos .

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
Le frémissement me titille la noisette !
Ma foi de Dieu ! Nos consuls foireux
Ne voient plus luire l'étoile du Nord :
Ils font arracher les beaux ormes du cours !

COUPLET 2 :
Pauvres mitrons que la sueur dévore,
Là .

COUPLET 3 :
Le jour, la nuit, brasier sur la casque :
Avant la .

COUPLET 4 :
.

Discographie / Enregistrements :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- Lou bos de Cujo / Le bois de Cuges : (1842)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en novembre 1842 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air du "Juif errant" de LABARRE.

Version originelle :

Lou boues de CUGEO

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou bos de Cujo

Version en graphie classique :

Lo bòsc de Cuja

Traduction en français :

Le bois de Cuges

COUBLET 1 :
Ti va dieou : mi voues pa creire,
Ro, sies testar coumo un muou !
T'attaques è Moussu Peire,
Ro : li leissaras doou puou !
Ro, l'a gé dé boues dé Cugeo
Piegi que noueste palai ;
Quan es lou gouapou qué jugeo
Lou paoure a toujou lou fai !...
Lu mi va rena ;
Mai avieou troou la ragi
D'ana oou viagi ;
E sieou coundana
Per trei jugi corna !...

REFRIN :
Enragea, pleidegea :
Sia jugea : sia grugea !

COUBLET 2 :
leou m'engini, viri, vogui ;
Ai moun foun dé milo sa ;
A cin soou pèço lei logui
Per lei negoucian dé bla.
Mi n'en pren quaranto pocho
Moussu Peire, dins un mes ;
Leis estraio, é d'anicrocho
Mi paguo, quan sian oou près...
A n'un tan gro pei
Li garca l'ensacado,
Tarounado !
Mïou mi parei
Lou secous de la lei...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Doun, voou prendre la counsurto
D'un orne dé gabiné ;
S'espliquan, é n'en resurto
Que moun fatou es clar é né.
Dé soun counseou dé judici,
Oou proucurour, d'en proumié,
Per gramaci l'escupissi
Trento rodo dé darrié.
En sorten mi di :
Bouto, leisso mi faire,
Seras fraire.
Toun couquin mooudi
Ti l'anan espedi...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
L'avouca taïo sei plumo,
Graffino sei gran cayèr,
E la barbo ni n'en fumo,
Tan es beou soun pledoyèr.
L'ussié que gueiro la volo,
Dé plesi freto sei man.
Lou papié marqua barrolo ;
Que dé nègre su dé blan !
N'oourié dé que empli
Uno largeo paiasso
A douei placo ;
E , fisa vou-li ;
L'atroubaria pa un pli !...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
L'ai sentudo, la moustardo,
Dé Nouvè jusqu'è San-Jan !
Ni n'en ai mounta, dé gardo,
Din sei bureou d'escrivan !
M'emprenien lei reveranco ,
Entandooumen, chasque jou ,
Mi tiravoun, lei gavanco,
Sei fusado dé loungou !...
Que dé roumpimen
Dé testo ! dé despenso,
Dé pacienco !
Que dé san bouien
Avan lou jugeamen !...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
La questien dé mei dardèno
A la fin ven è prepaou ;
Lou brandaba s'entameno
Vis è vis doou tribunaou ;
Mai d'un paire dé famïo
Quan l'esclarcissoun lei dré,
Touto la chiurmo roupio :
Qu'espéra dé douarme-dré !...
Tamben, lou madu,
Lou cheffe de la bando,
Non remando ;
Di : tout entendu,
Sies tu, Ro, qn'as perdu !..

AU REFRIN

COUBLET 7 :
La facho negro dé sugeo,
Escambarlan un abroué,
Lou voulur doou boues dé Cugeo
Oou men t'arribo d'aproué !...
Sies piastra, voues ren entendre,
As toun couteou é bouen bras ;
Sia soûlé, ti poues défendre :
Lou sagattes é t'en vas !...
Oou palai, lou fus
De ta minco fortuno
Si degruno :
Foou resta chutus,
E sorti nus é crus !...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Ah ! qué l'avicou ben pu bèlo,
S'eme quatre coou dé poun,
Avian fini la querèlo,
A la modo dei capoun !
Qu'arrisquavi ? quaouquei boffo ?
Douei rageado dé boudin ?
Doou capeou la vieio coffo ?
E passavi moun morbin !
Mai dé sei varbaou
S'embcndèli la plaguo
Qu'estoumago,
Un tian d'aiguo-saou
Garira pa moun maou !...

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Te va
R
T
R
R
P
Quand es lou
Lou paure a toujour lou
L
Mai aviéu trop la rajo
D'ana au viage
E siéu
Pèr tres .

REFRIN :
Enraja,
Sias juja, sias gruja !

COUBLET 2 :
Iéu, m'en
Ai moun
A cinq sòu
Pèr li negoucian de bla
Me n'en
Moussu Pèire, dins un mes ;
Lis
Me pago
A
L
T
M
Lou .

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Dounc, vòu prendre la
D'un ome
S
Que soun counsèu de
Au rpoucurour, d'en proumié,
Pèr g
Trento
En
B
S
Toun
T .

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
.

AU REFRIN

COUBLET 8 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Ti va dieu : mi vòs pas creire,
Ròc, siás testard coma un muou !
T'ataques a Mossur Peire,
Ròc : li laissaràs dau peu !
Ròc, l'a ges de bòsc de Cuja
Piegi que nòstre Palais ;
Quand es lo goaspo que juja
Lo paure a totjorn lo fais !...
Luc mi v'a renat ;
Mai aviáu tròp la ragi
D'anar au viagi ;
E siáu condamnat
Per tres jugis cornats !...

REFRIN :
Enrajats, plaidejats :
Siatz jujats : siatz grujas !

COBLET 2 :
Ieu m'enginhi, viri, vògui ;
Ai mon fons de mila sacs ;
A cinc sòus peça lei lògui
Per lei negociants de blat.
Mi .

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

AU REFRIN

COBLET 6 :
.

AU REFRIN

COBLET 7 :
.

AU REFRIN

COBLET 8 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Je te le dis : tu ne veux pas me croire,
Roch, tu es têtu comme un mulet !
Tu t'attaques à monsieur Peyre,
Roch : tu y laisseras des plumes !
Roch, il n'y a pas de bois de Cuges
Pire que notre palais ;
Quand c'est le puissant qui juge
Le pauvre a toujours le fardeau !...
Luc me l'a ressassé ;
Mais j'avais trop la rage
De tenter le coup ;
Et je suis caondamné
Par trois juges cocus ! ....

REFRAIN :
Enragés, plaidez ;
Vous êtes jugés : vous êtes grugés !

COUPLET 2 :
Moi, je .

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
Donc je vais consulter
Un homme d .

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 8 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Lou chin-nana-poun / Le zim-boum-boum : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson qui évoque les sons des trompettes et ronflons des cliques ou fanfares. « Pas de plaisante musique, dit Gelu, sans lo Chin-nanà-pon ! »...

Paroles : Écrites en octobre 1839 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "Je suis maître d'équipage".

Version originelle :

Lou chin-nana-poun

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou chin-nana-poun

Version en graphie classique :

Lo chin-nanà-pon

Traduction en français :

Le zim-boum-boum

COUBLET 1 :
D'un viagi dé milo lèguo
Pu luen que lou fiermamen,
Revenieou ver lei coulèguo
Dé la Vileto é d'Aren .
Touei meis encian cambarado,
Sablounié vo pescadou ,
Mi douneroun serenado
En soupan co dé Rebou.
L'agué de cur : si canté l'anrièto ;
Dé saoutenler jugueroun doou viouloun ;
Mai qué dien sei salineto
Per lou matalo Troumbloun ?

REFRIN :
Gé dé basseto mesiquo
Senso lou chin-nana-poun.
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun !

COUBLET 2 :
Lou lendeman, coumo quatre
Countan dé mi regala,
Mi remouquonn oou Gran-Tiatre
Mounte dounoun l'opera.
Mi dïsien : qu'untei cantaire !
Tou d'avouas doou fué dé Dieou !
E dé fremo , bouen coumpaire,
Que fan la barbo ei chichieou !
La basso-taïo a un crus d'uno barriquo
E l'aouto-contro un piveou dé loutoun.
E pui oousiras la cliquo
Dei troumpeto é dei rounfloun ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Acoumençoun soun ooubado :
La fumèlo fa lou ga,
Vo buou à la regalado;
L'ome a lei miraou creba :
Soun duor es su la rodo :
Foulié per lou sousteni
Dé tirassur dé coumodo;
Mai visia qué d'agouni !
Leis abiqué creidavoun : c'è maziquo !
Aplooudissien à s'enfooucha lei poun !
Ieou mi chaspavi la biquo ;
Mai mi fasié pa mangeoun.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Tout aco voou l'abitudo :
Oouré bèlo v'estudia ;
Vou fourra toujou d'ajudo
Per pousqué ben va destria.
Jouïssè ; vou voueli creire ;
Maï alor d'ounte preven,
Dessu tan qué va van veire ,
Qué fouesso li sentoun ren?
Cadun coumpren lei cavo manufiquo :
Berbi, pastras, moussi, mestre, segoun.
Lou souleou, qu lou cratiquo?
Lei sour aouvoun lou canoun !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Magina vouestei cantuso
Su lou pouen, quan leis unié,
Lei pla-bor é la cambuso
Crenïoun dé brefounié.
Magina dé contro-basso,
Dé tiro-vin, dé fluité,
Eme aquelei brando-biasso
Qu'amoueloun tan ben l'arqué ;
E diga-mi, sé sabè la fusiquo ;
Curbira-ti l'aragan, soun voun-voun?
Lou bouffé qué Dieou fabriquo
Soueno mai qué cen bassoun.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Mai vengué lou ciele en lagno
N'embornia dé seis uiaou,
E touqua su la mountagno
Lou tambourin dei grapaou ;
La chavano si desclaro
Lou soou tramblo souto ieou,
E moun founfoni fara encaro
Dire cebo oou tron dé Dieou !
Assagea un paou sé poudè ana dé piquo ;
Freta vou-Ii, roussignoou dé saloun !
Per sibla voueste cantiquo
Dé bouenasso avè besoun.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Vou fa reboumba; vou touesse ;
Vou grato lei cascaveou ;
Jusqu'à la meouio deis ouesse
Vou trepano lei bouteou.
Pouigne tan lou caguo-ei-braïo
Qué si cardo coumo un lien.
Ti-n'a gagna, dé bataio,
Despui la revoulucien !
A l'estrangié n'a foutu, dé couliquo !
Ti n'a destrui, dé raquin dei Pountoun !
A chapla lou Brètaniquo
Mies qu'un troué dé canioun.
Oh ! la basseto mesiquo
Qu'es aqueou chin-nana-poun !
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun !.

REFRIN :
Oh ! la basseto mesiquo
Qu'es aqueou chin-nana-poun !
Osquo ! lou chin-nana-poun !
Moustou, lou chin-nana-poun !

COUBLET 1 :
D'un viage de .

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
D'un voyage de mille .

REFRAIN :
L.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)
- Jean-Marie CARLOTTI


[Remonter]

- Lou credo de Cassian / Le credo de Cassien : (1854)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en novembre 1854 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "Du Palais des Papes" de MERLE.

Version originelle :

Lou Crèdo dé Cassian

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou credo de Cassian

Version en graphie classique :

Lo credo de Cassian

Traduction en français :

Le credo de Cassien

REFRIN :
A peri tout entié, qué servirié dé neisse !
Dieou, qué li vi tan lun, nou forgé pa per ren :
En mouren regrïan ; l'ome, quan dispareisse,
Va pupla leis estèlo oou foun doou firmamen !

COUBLET 1 :
Ti souvenes, Vidaou, dé dèso-iué-cen-trento ?
Doou tem qu'ères pitoué dei patroun pescadou ?
Mi courries à l'aprè, lun d'avé poou ni crento
Doou sorcié maou pigna, I'espouvantaou doou gou !
En bivaquan: là nué lou lon dé la pantiero,
Dei cavo doou passa touei dous resounavian ,
E su toun joueine espri luzié, din la sorniero
Lou Crèdo dé Meste CASSIAN:

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Ben qué fousses cadeou, alor, ti deleguaves
Dé m'oouzi desplega lei mistèri dé l'èr !
Buvies toutei mei mo ; souventei fé boumbaves :
O Cassian, mi fasies, semblo qué dia lou ver ! . . .
Aro sies un saven ! as treva leis escolo ;
T'an apré lou desdein deis encian, ei tubé ;
E ti parei foulié dé fisa ta boussolo
Oou viei qué soou ni A ni B. . .

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Enfan ! rigues pa troou dé Cassian, doou gro pastre !
Soun plan es lou soulé mounte vèsse l'espouar ! . . .
L'a dejà cinquanto an qué liegi din leis astre :
Moun silabèro d'or garisse dé la mouar ! . .
Menavi l'escaboué dé Louei dé la Varruno
Dei couelo dé la Nerto à la Baoumo-Borboun,
Lou souar qu'ai devina lei secré dé la luno
Su la battarié dé Niouloun ! . .

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Maduro avan lou ten, ma testo, qué vies blanquo,
A glena quaouquei gran dedin chasque gara.
Mies qué lou marguiié qué rounflo su sa banquo
Ai souven tria dé grame ei sermoun doou cura.
Dei prepaou dei moussu, dei cansoun dei femèlo,
Dei questien dei nistoun, surtou, mi sieou nourri :
Tan qu'un secré nouveou coutiguo sa cervèlo
Lou senigran voou pa mouri !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Vidaou ,I'a quatorze an, parties coumo nouvici ;
A bor doou Souverein revenes timounié :
Un marin dé l'Eta duou avé dé judici,
Eou qué su tan d'esteou a vi la brefounié !
S'à teis ouro dé quar lou ven a tira mouele,
As ben agu fissa, dé teis uei espandi,
Lei millien dé millien dei vïolo doou ciele :
Mestre, t'oourien jamai ren di ?. .

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Mi dies qué toun major crei ren d'uno aoutro vido;
Qu'en chaplan nouesto peou, l'ooutis doou medecin
L'a jamai trouva l'amo, é qu'uno fé goouzido,
Ta carcasso voou tan coumo aquelo d'un chin !...
Mai la lenguo dé fué qué pouigne toun cadabre,
E ti creido : toujou mountaras ! lanço-ti !
Serié qu'un marri blé nega dins un salabre ! . .
Moun fieou, toun major n'a menti !..

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Lei capelan ti dien : cantaras dé gran-messo
Duran lei secula, sé vas oou paradis;
Mai songeo qu'à l'infer la pouarto es proun espesso;
E si passo qu'un coou su sei pouen levadis !
Lou Signour, noueste pèro, alestirié la brazo
Per nou faire fregi touto l'eternita !
Noun, pitoué! tou devò qu'armo Dieou d'uno espazo ,
S'es pa jan-foutre, es abeta !...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Ta mèro ti disié tamben qu'oou precatori
Couelan nouesto bugado, un paou fouarto en lissieou ,
Per pousqué doou tineou sorti né coumo vori,
Digne dé figura davan leis uei dé Dieou. . .
Mai souven, per malur, toun linge a tan dé crasso
Qué bouïes, oou peiroou, un ten fouero resoun ;
Surtou qué per lava toun gorbiné d'estrasso
Ti fan paga chier lou saboun ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Es differentamen qué lei cavo si passoun.
Sieou zèro ; mai degun m'a servi dé bouffé;
E coumo ni l'esfrai ni l'embicien m'enliaçoun,
Vieou l'abus dé l'ecès é doou manquo dé fé.
Toun major, toun cura, ta mèro soun dé plagne :
N'a vun qué fa mestié dé toujou menaça ;
L'aoutre crèbo d'orguei ; foou qu'aquesto si lagne :
Suivoun touei tres un cuou dé sa ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Dieou mandan sa semenço ei ciele, à l'avanturo,
Coumo lou bastidan qué sameno soun bla,
Lou gran s'esparpaié lon dé la vouto bluro :
Qu s'enregué d'eici, qu s'enané d'eila.
Nouesto grano encapé dé toumba su la terro :
Aqui rescountrerian noueste premié relès,
Mounte tan dé doulou duvien nou fa la guerro
Jusqu'oou suari, despui lou brès !

AU REFRIN

COUBLET 11 :
Mai lou darnié badaou pa pu leou nous escapo,
Sian saia aperamoun senso cro ni palan;
Aven entamena nouesto segoundo etapo ;
Anan mai espeli su d'un globou pu gran !
Aqui sian dejà mies : aven lou cor dé ferri,
Vin pan d'ooutou, lei bras emé lei ner d'acié ;
Creignen ni cirurgien, ni droguo, ni cristèri
Counoueissen plu la maladié !

AU REFRIN

COUBLET 12 :
Oou lué dé roupïa su la baouquo, ei feniero,
Lei mendre dei varlé dormiran assousta
Din dé superbei salo, à fenestro en crousiero,
Su dé lié pu mouflu qu'aqueou dé Fouresta !
Davan nouestei casteou lou riban deis alèio
Sera tou tapissa dei flou deis arangié ;
E tou l'an cueïren de couffin de dragèio
Eis aoubre dé nouestei vargié ! . .

AU REFRIN

COUBLET 13 :
Aqui rouigaras plu dé galetto mouzido;
Ni lieoume mita crus, ni jamboun troou morfi ;
S'as sé, li buouras plu tan paou l'aiguo pourrido
Mounte oouran destrempa lei troué d'estoquofi !
Pa l'oumbro doou rouli dé San-Micheou à Pasquo ;
Enca men d'aragan à t'escrasa lou pouen !
Ven d'à-poupo toujou ! sentiras la bourrasquo
Qu'en la pantaian, din tei souen ! . .

AU REFRIN

COUBLET 14 :
Adelà fourra plu qué tout un pople laoure
Per gava finqu'eis uei quaouquei pouar à l'engrai ;
Aqui l'ooura plu gé dé riche, ni dé paoure ;
Ni saven, ni bestias ; ni beou pitoué, ni lai !
Seren toutei parié souto la memo bacho !..
Pu gai qué dé jouven qu'an chima lou claré ,
Oouren nouste bouenur escri dessu la facho ,
Coumo s'érian oou cabaré !...

AU REFRIN

COUBLET 15 :
Per qué sachoun lou gous dé la vaquo enrabiado,
Lei richas marri-couar gardaran lei mooutoun ;
Li faren soupira touto uno semanado
Un platelé d'espeouto, un pan senso corchoun ! . .
Mai sian pa dé bourreou ! aprè dous an d'esprovo
Li pouargiren la man per si mettre à l'abri .
Alor, à sei despen oouran senti la provo
Qué l'ome es ren, s'a pa souffri !

AU REFRIN

COUBLET 16 :
A cin-cen-milo lèguo oou dessu dei tounerro,
Sé nou pren fantasié dé durbi lei journaou ,
Li veiren lei travai qué nouesto ancieno terro
Fara, per si servi dei forço dé l'uiaou.
Coumo l'aplooudirian soun assaou dé couragi
Dei reire-pichoun-fieou é dei reire-nebou,
Qué voudran counqueri lei nieou à l'arrambagi ,
S'à la fin n'en venien à bou ! ...

AU REFRIN

COUBLET 17 :
A peno acoumençan la premiero ezistanço,
Per aco vies degun dire : ai dejà viscu ;
Mai sounco relachan ei por dé beneranço, .
Qué d'ami si battran per nou vouela dessu !
Coumo si souvendren, alor, d'aquestou mounde
Mounte avian estraia lei claou dé l'aveni !
Oou centre dei souleou é quan lou maou s'escounde
Fa tan bouen dé si souveni !

AU REFRIN

COUBLET 18 :
Aqui retrouvaras ta mèro é sei caresso,
Ta bloundo Madeloun, tei coulègo doou bor ,
Toutei lei Rouvenen teis ami dé joueinesso,
Toun enquié dé cura, toun payen dé major !
Qué delici ! oou mitan dé l'urouso famïo ,
Sé passes en brasseto emé toun viei Cassian ,
Dé dire à toun dooutour candi dé merevïo :
E-ben ! mi semblo qué li sian !...

AU REFRIN

COUBLET 19 :
Alor dei bouenei gen fenira: plu la festo ! . . .
Mai lei tigre, dé qué si voudran rapela ?
Semblaran d'estrangié ! degun li tendra testo
Perqué viroun toujou l'aiguo clin sei vala !
Leisso leis arpagoun ti tratta d'imbecile :
En ti fasen cheri, moougra tou soun mespres,
Vidaou, places tei foun mies qué lou pus abile :
Oou milo per cen d'interes !...

AU REFRIN

COUBLET 20 :
Noueste segoun repaou si poou nouma grant-arto :
Si li sian radassa iué-cens an, per lou men;
Mai dé tou l'univer duven suivre la carto,
Anan cerca pu lun d'aoutrei refrescamen .
Uno tresiemo fé doun retournan oou viagi :
Oou bou d'un vira d'uei qu'à peno aven dormi ,
Si revïan adaou, ben pu fier é pu sagi ,
Ei saliver dé l'enfini ! . .

AU REFRIN

COUBLET 21 :
Qué parles dé Paris ? dé sei lume d'agazo ?
Deis Inde ? dei tresor dé la Califournié !
Lei tiatre dé couraou, lei palai dé topazo
Serien nouestei poussieou, sé fasian de fumié !
D'estèlo doou tremoun, coumo aquelo dei Magi ,
Brularan su lei ciergi, à nouestei proucessien !
Quan alluminaren, à nouestei roumavagi ,
Oouren dé luno per lampien ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 22 :
Din lou gouffre dei mar, d'un soulé coou d'espalo,
Mies qué dé pei furan, soutaren oou pu foun.
Travessaren l'espai eme dé largeis alo
Pu vite qu'un boulé qué souarte doou canoun !
Senso si li rima vieouren din la flamado ;
Seren dé pèt-en-cimo enviroouta dé rai ;
Noueste cor sentira l'ooudou dei ginouflado ;
Seren dé tourre dé cristai ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 23 :
Qué nou faran alor sei belei micaniquo !
Sei boumbo, sei veisseou, sei globou, sei vagoun !
Sei pistoun, sei vapour, sei souenaio eletriquo!
Tan dé jugué dé mouar entre man dei pichoun !
Tan d'engien .fabriqua per si roumpre lou couele,
Qué lou paoure mooudisse é paguo dé soun san,
E qué soun enventour, quan fenisse pa ei fouele ,
Es segu dé mouri dé fan ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 24 :
La jalousié deis ome é sei bruteis entriguo,
Coumo s'en truffaren, quan seren tou-puissan !
Per quaouquei pessu d'or s'escaloun à la biguo,
Trouvaren à manès lei mouloun dé diaman !
S'à la retiro-puou deraboun d'espouleto
Dé capeou galouna, dé mitro dé satin ,
Qué sera tout aco, senoun dé pampaieto
Su d'un lai viesti d'arlequin !

AU REFRIN

COUBLET 25 :
Mai alor qué bouenur d'oublida la coulèro !
Dé jouï doou printen senso apranda l'iver !
Dé dire ei capouchin qu'esfraieroun ta mèro:
Reveran, bouffa-li su lei brasié d'infer !
Dé dire à Madeloun, quan lou pies li ressaouto :
Din noou-milo an d'eici, gento caligneiris,
Coumo vui, per passien ti mangearai lei gaouto ,
E toujou mordrai frui requis ! . .

AU REFRIN

COUBLET 26 :
Mountan, mountan toujou dé planeto en planeto ;
Doou camin dé San-Jaque ei plano doou souleou.
Leissan à man senèquo un clapié dé coumeto . . .
E su chasquo estacien sian pu fouar é pu beou ! .
Tanti-aou creignen plu qué la testo nou vire :
Talamen sian parfè courririan su d'un fieou !
Vian tou ; counoueissen tou ; pouden tou ; per tou dire ,
Anfin, Vidaou : sian eme Dieou ! .

AU REFRIN

COUBLET 27 :
Mestre, t'ai amarra su l'ancro d'esperanço:
Vai acaba ta pleguo entre leis afama,
E quan oouras feni ta vido dé soufranço,
Vene trouva Cassian ei péis enbeima.
Doou calici dé feou poues escouela lei gouto :
T'ai coupa lou bastoun qué ti duou sousteni ;
Parti premié ; veiras mei piado su la routo ;
M'agantaras à l'embruni . .

AU REFRIN

REFRIN :
A peri tout entié, !

COUBLET 1 :
Te :

AU REFRIN

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
L.

COUPLET 1 :
L.

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- Jean-Marie CARLOTTI
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- L'outroua / L'octroi : (1847)

Présentation de la chanson : Chanson de révolte contre les taxes sur l'alcool...

Paroles : Écrites en octobre 1847 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Amis, la matinée est belle".

Version originelle :

L'ooutroua

Version provençale en graphie mistralienne :

L'

Version en graphie classique :

L'octroà

Traduction en français :

L'octroi

COUBLET 1 :
Puto dé mouar ! es-ti poussible !
Si nega dedins un pechié !
Oou trebuque lou pu vesible
Sieou pesca per un bregadié !...
Gaspar, toun souffre eme ta colo
Va poues jita ei chin ;
Lei gardi dessu cen mieirolo
T'an me lou grampin !...

REFRIN :
Mourrai qu'un coou se passi moun morbin ;
Mai dei gabian foou que vigui la fin !

COUBLET 2 :
A cabrimè su la demito
Qu'escaro Ion dei boulevar,
Avieou un agachoun aquito,
Mounte oourieou agoutta la mar.
Bouen, pa chier, é grosso mesuro:
La flou dei mouissoun
Li devessavo lei doubluro
Dé touei sei boussoun...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Eme dé tèlo enqintranado
Din ma croto avieou fa un coundu
Qué dé defouero, à la voulado,
Emplié mei bouto senso embu.
Quan l'embulan tavanegeavo,
Dessu l'embruni,
Tranquille, Gaspar si soungeavo :
Oh ! li poues veni !...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Mon proumié chimur dé boutïo,
Espien paga per mi tira,
Tan mi chaspo, tan mi choourïo,
Que fenisse per m'entarra.
Coumo un couscri dessu la taoulo
L'atabli moun jué;
Lou secrè dé ma gatamiaoulo
Leou-leou sigué cué !...

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Doou ten que secavi ma miato,
Aouzi un bastreinglo san parei ;
L'embulanço arribo é m'esclato
Ma guinguèto oou noum dé la lei.
A la testo dé la bregado,
L'espien, moun bourreou,
Encitavo sei cambarado
A faire bordeou !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Ai vi lei sorda dé la soundo,
A fueq-à-san din moun celié,
Faire péta toutei Iei boundo,
Espessa tou moun moubilié !
Lou chooupin doou chan dé bataïo
V'oourié fa gémi :
Moun vin, en gisclan dei futaïo,
Avié gé d'ami !

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Dien qu'ai mérita la poutenci
En faribustegean l'Ooutroua,
E sieou esta la prouvidenci
Dei mesquin, graci à mei benoua.
En tooussan à dous soou lei miegeo,
Qué dé pies tara,
Per s'estre gava dé bouregeo,
Ai reviscouria !...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Eh, vouei ! vivo la controbando !
A jàbo oou men soou desparti
Lei ben que lou cielc nou mando :
Lou paoure a dejà troou pati.
Quan, faoulo d'un chiqué, s'estigne
Dins un maou dé couar,
La crèmo dé soun san vou tigne
Vouestei papafar !...

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Tou moun beou gazan que li passo
Entre coupïo é jugeamen !
M'an arrouina, Ici chiquo-estrasso :
Mai que n'en fan dé tan d'argen !...
Moun paqué dé bïé dé banquo,
Tou, ver é madu,
Lou frui dé vint an dé nue blanquo,
Tout es counfoundu !...

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Aquelo conto ! li la gardi ;
Proun vo tar mi revengearai.
Es pan benezi dé tua un gardi :
Sieou flesavia, m'en souvendrai !
Senso ana champeira dé jugi
Per puni Judas,
Li voueli deraba lou fugi
E rouiga lou nas !...

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Puto de mort ! Es-ti poussible ?!
Se nega dedins un
Au
Siéu pesca pèr un
G
V
Li g
T'an mes lou .

REFRIN :
M
Mai .

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Puta de mòrt ! Es-ti possible ?!
Si negar dedins un pechier !
Au trebuquet lo pus vesible
Siáu pescat per un bregadier !...
Gaspard, ton sofre emé ta còla
Va pòs gitar ai chins ;
Lei gardis dessus cent milheròlas
T'an mes lo grampin !...

REFRIN :
Morrai qu'un còp se passi mon morbin ;
Mai dei gabians fau que vigui la fin !

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

AU REFRIN

COBLET 6 :
.

AU REFRIN

COBLET 7 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Pute de mort ! Est-ce possible ?!
Se noyer dans un pichet !
Au piège le plus visible
Je suis attrapé par un brigadier !...
Gaspard, ton soufre et ta poix,
Tu peux les jeter aux chiens ;
Les gardes sur cent tonneaux
Ont mis le grappin !....

REFRAIN :
Je ne mourrai qu'une fois si j'assouvis ma rage ;
Mais des "gabians" il faut que je voie la fin !

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

- Lou garagai / Le roi des gouffres : (1865)

Présentation de la chanson : Chanson qui raconte la légende du Garagai, le roi des gouffres...

Paroles : Écrites en 1865 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Lou Garagai

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou Garagai

Version en graphie classique :

Lo Garagai

Traduction en français :

Le roi des gouffres

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
Dau juec s'esperes ta fortuna,
Samat, fas un maudich pantai :
Autant vaudriá sotar la luna
Dins lo gofre dau Garagai.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
L.

REFRAIN :
L.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- Lou miroramo / Le myriagramme : (1840)

Présentation de la chanson : Chanson sur les taxes... Un myriagramme est une unité de mesure valant 10 kg.

Paroles : Écrites en janvier 1840 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Au seuil noir de ces vieux portiques".

Version originelle :

Lou Miroramo

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou miroramo

Version en graphie classique :

Lo mira-rama

Traduction en français :

Le myriagramme

COUBLET 1 :
Aven reçu sa santo estreno :
Un jué dé pes ben pounçouna ;
Troubaio propro à rançouna
Lou jas é la gareno.
Dé tron dé noun empachatieou
Qué degun li coumprendra gouto !
Leis an tira, m'a di Pecouto ,
Doou catachiarme dei Judieou !
En m'en serven perdi moun amo ;
Foou pacho eme quaouque demoun :
N'an empega lou Miroramo ;
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 2 :
Lou recalieou dé ma cassoro
M'escaoumo plu ; sieou vieio à bou ;
E per emprendre soun babou
Mi fourrié ana à l'escoro !
Farieou beou veire, à la Tata,
Su Santo-Croua, promier article,
Braquan mei resto dé bericle,
E vin tetaire à mei cousta !
Sabi pa, mancou, d'uno damo,
Dire en Francè lou coutioun
E n'empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 3 :
Es feni : per lou samentèri
Din quatre jou quiti moun ban.
Segu mi pourrira lou san
Soun bourreou dé mistèri !
Ten benurous qué mi visies
La priouresso dei Partisano,
E l'esclussi dei pu Gacano,
0 ten dé glori ! mounté sies !
Dezanzado doou Tiroramo,
Qué m'avié chapa lou bouioun,
M'an empega lou Miroramo,
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 4 :
Nouesto vergo èro pa proun drecho,
Dé la redreissa prenoun souein;
A nouesto mancho an mes un pouein ;
Ero pa proun estrecho.
Mai elei, mestre doou poudé,
Ren li bridara sei caprici :
Su sa balanço dé justici
Pourran toujou douna doou dé....
Aco n'en soun, dé finei lamo !
Ah ! fai benoua d'un quarteiroun :
T'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 5 :
Qu'a fa la lei, a fa l'engambi :
Per fugi lei controvencien
Que ploouran dé soun invencien
En qu foou qué m'arrambi?
0 Gargantuan dé Capourié !
Mai qué v'a fa, la pepelaço,
Qué jusqu'ei mieto dé sa biaço
Li pren, vouesto couquinarié?
L'interes publi leis enflammo !
Coumo gardian dei picaïoun,
N'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 6 :
An pensa : plu dé sourdo oourïo :
Anfin, à l'ouro d'ooujordui,
L'aoubre nouveou pouarto soun frui
Meme jusqu'à Marsïo.
- Nani ! lei Carme, San-Loouren,
La Plano, la carriero Novo,
E San-Jan dien qué vouesto esprovo
A jura la guerro oou bouen sen .
Oouzè : pertou lou pople bramo :
Via rire qué lei parpaioun,
E n'empega lou Miroramo,
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 7 :
L'escrivan dé la fouen Marouno
Mi di : Coumaire, aco es pa un maou ;
Vou veiré plu toumba doou baou
En croumpan la coutouno.
Din chasque emperi doou gro grun,
Per desbueia la tablaturo,
Lei pes, la lenguo é la mesuro
Senté qué duvoun restre qu'un.
- Coumo ! l'Empèri qué n'afamo,
L'oougea defendre, viei menoun !
N'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 8 :
Foou qué la terro si prefounde ;
Quan leis ome dé religien
Soustenoun l'aboouminacien,
Marquo la fin doou mounde !
A bello prècha , moussu Gay,
Ai leis ooussiden d'espouvanto ;
Es entamena, l'an quaranto !
Flourira plu lou mes dé Mai !
Déjà l'angi negre prouclamo
Qué Dieou noun nèguo lou pardoun !
N'an empega lou Miroramo !
Jèsu-Maria ! paouro Mioun !

COUBLET 1 :
A.

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
Avèm reçut sa santa estrena
Un juec de pes ben ponçonat ;
Trobalha pròpra a rançonar
Lo jaç e la garena.
De tròn de noms empachatius
Que degun li comprendrà gota !
Leis an tirats, m'a dich Pecota,
Dau catchiarme dei Judieus !
En m'e'n servent perdi mon arma ;
Fau pacha emé quauque demon :
N'an empegat lo Mira-rama ;
Jèsus-Maria ! Paura Milhon !

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
Nous avons reçu leur sainte étrenne :
Un jeu de poids bien poinçonnés ;
Trouvaille propre à rançonner
La bergerie et la garenne.
Des tonnerres de noms enchevêtrés
Auxquels nul ne comprendra rien !
Ils les ont tirés, m'a dit .

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

COUPLET 5 :
.

COUPLET 6 :
.

COUPLET 7 :
.

COUPLET 8 :
.

COUPLET 9 :
.

COUPLET 10 :
.


[Remonter]

- Lou Parisien / Le Parisien : (1840)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en juillet 1840 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Voyage, voyage qui voudra".

Version originelle :

Lou Parisien

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou Parisian

Version en graphie classique :

Lo Parisien

Traduction en français :

Le Parisien

COUBLET 1 :
En travaian coumo uno besti
Desempui lou ten dé la pas,
Paou à paou s'es enfla, moun viesti;
Mi sieou sentu lou boussoun gras.
Ai pensa : tiro en terro ;
Mando oou boues la galèro :
Oustaou é bastidoun,
Aro n'as proun....
Mai Polito es un sugè rare,
Foou lisqua soun enducacien;
Souarte d'en pensien,
Qué vague à Paris ;
En vian dé péis,
Fara soun camin,
Vendra fin lapin....
Acrè, massacan !
Suzo lou malan;
Oouras la crèmo dei galan.
Lazare, Lazare,
Fai toun fieou Parisien...

COUBLET 2 :
Reven ; m'escrieou soun arribado ;
Courri oou Cochou, dijoou passa ;
L'atrobi ma bèlo pipado
Qu'avié crento dé m'embrassa;
En li sooutan oou couele
Vieou qué tiravo mouele :
Polito, mai sies tu ?
Tu, tan pounchu !
E ben! m'agrado, toun endare !
As l'èr d'un preguo-dieou d'Ensen.
Faran sensacien
Din nouestei quartié
Tei mouninarié !....
Respouende : vréman,
Mon pero é sarman !....
Nou se revouarroun,
Vou se parleron.. ..
E dieou, en bacelan moun fron :
Lazare, Lazare,
Toun fieou es Parisien !

COUBLET 3 :
Jugea sé lou couar mi soounavo :
Moun bou dé barro Franciò
Eme lou buai arremarquavo
Ma camié bluro é moun calò !...
Ah ! paoure ! mi digueri :
Polito es qu'un arlèri,
Un morpien cougourdié,
Un perruquié !
M'oourié leou tratta dé barbare.
Dé viei mouzi, d'ome dé ren ?
Qué counsoulacien !
Tan dé bei souvè !
Tan dé gran proujè,
Qué s'envan en fun,
Qué toumboun en frun !.....
Tamben ti va foou :
Es Dieou qué va voou,
As maou mesura tei lansoou !
Lazare, Lazare,
Toun fieou es Parisien !

COUBLET 4 :
Diminge, su la Canebiero,
En brasseto dé sei Piarrò,
A lou rescontre dé sa mèro,
Qué li di : bounjou, tintarlò !....
- Qu'il é don céto Damo,
Polito ? - céto famo ?
C'é misé Tereson,
Notro souion !....
E la Muso ! crèsè qué charre
En vian lou frui dé l'embicien
Qu'es ma puuicien ! . .
Aquel estorneou,
Marchan d'estampeou
Èier su lou quei,
Bouffan coumo un Rei,
M'es vengu turta
Senso mi parla
E lei coulèguo dé canta :
Lazare ! Lazare !
Toun fieou es Parisien !

COUBLET 5 :
Sei botto, qu'an gé dé tacheto,
Ti trooucarien mies qu'un guiouné;
Sei braïo sembloun douei brouqueto
Vo douei petadou doou Cané.
Lou quar d'uno faquino
Li bïo leis esquino;
Su la testo a un orsoun
Lei puou en lon !....
Un saïou, bouen ! basto qué carre;
Mai l'abi dé la coumunien,
Qué tron d'invencien !....
Sei dé soun plaqua
Dé gan enciera ;
Pouarto un mantelé
Dé cascarelé,
Qu'a memo façoun
Qué sé Teresoun
Mettié en coulas soun coutïoun !....
Lazare, Lazare,
Toun fieou es Parisien !

COUBLET 6 :
S'arrapo à l'uei coumo arapedo,
Vo bindouço su l'estouma,
Oou bou d'uno chasso dé sedo,
Un mouceou dé veire carra.
Seis ounglo, su l'espalo,
Ti mantendrien la balo ,
Mai qu'un bé dé jaquò
Ti fan lou crò !....
Lou matin , foou qué si prepare ;
Foou qué s'escure leis arpien
Uno ouro lou men;
Pui si fa rasa;
Pui si fa frisa;
Pui quan a lou su
Lis é ben vouignu,
Ti parte en viran
E va samenan
Mai dé prefun qué Demoussian !....
Lazare ! Lazare !
Toun fieou es Parisien !

COUBLET 7 :
Quan l'entendi qué si pessuguo
Dé poou dé lacha quaouque escar,
Ma facho es pleno dé beluguo :
O beffe ! espliquo-ti doun clar !
Sabè pa sé galegeo;
Diria qué bartounegeo
A sangea soun fielé
Contro un siblé....
Foou qu'à la longuo si repare
L'assan de la prenounçacien,
E sarro leis den !...
Aprè quienze mes,
Doou bouen Marsïes
Soou plu degruna
Lei mò tan grana !
Moussu l'Alleman !
Li parles crestian
E demando lou droguoman !....
Lazare, Lazare,
Toun fieou es Parisien

COUBLET 8 :
Dé secrè per faire fortuno,
N'en soou, apparo lou couffin !
En si proumenan din la luno
Crei accampa dé gro bouffin.
Tooulié qué conto à milo,
Mai qué Moussu dé Pilo,
Fabriquo lei milliar
Dé soun sicar !
Doou jus dé coude s'es avare,
Espragno pa sa prouvisien
D'enmaginacien.
Desticulara,
E carculara
Qué mei quatre soou
Mi cousteroun troou ;
Qué per englouti
Dé poulé resti
La qué d'avé gros appeti....
Lazare, Lazare ,
Toun fieou es Parisien !

COUBLET 9 :
S'es coumo aco qué leis adouboun
Dins aquel affrous Paradis,
L'aze mi quïe sé l'escouboun
Lei petouro doou caguo-nis !....
L'einè, Dieou t'amancipe;
Qu t'a fa qué ti lipe !
Dé bedin dé bedò,
Vai ! saouto oou clò !
Fran qué la maigro noun separe,
Ti li veirai à la racien,
Cassaire d'engien,
Amo en ploun massi,
Mié-fooudieou passi,
Ingra croyançur,
Fenian, sot emblur !....
Voues qué toun bouné
Si counserve né,
Foou qué Jané reste Jané !....
Lazare ! Lazare !
N'as troou d'un Parisien !

COUBLET 1 :
En travaiant coumo uno bèsti
Desempièi lou tèms de la pas,
P .

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COBLET 1 :
L.

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
En travaillant comme une bête
Depuis le temps de la paix,
P .

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

Discographie / Enregistrement :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)


[Remonter]

- Lou pegou / Le larron : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en septembre 1839 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).
Avec l'épitre suivant :
"Vai ! beou manteou é belei braio
Cuerboun mai dé peou dé canaio
Qué leis estori ficela
Qu'an lei pègou, per si tapa !"

Musique : Sur l'air "Je commence à m'apercevoir".

Version originelle :

Lou Pègou

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou pègo

Version en graphie classique :

Lo pego

Traduction en français :

Le larron des quais

COUBLET 1 :
A rapor qué din lei lacoun
Logi en chambro garnido,
Tou lou mounde mi crido
Que sieou un caïman, un capoun !
Cadun m'adoubo ;
Mi fan la loubo ;
Mi coucharien ben leou à coou d'escoubo.
Doou Pouen de peiro ei Caraman
Mi dien : I ! Blème, lou Damian ! . .
Sieou piaffou , vouei ; mai vouestei negoucian !
Tur, Judieou, Crestian , Grègou .
Angles , Francè , Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 2 :
Blème voou gaire, es proun verai :
Counouei la manipolo ;
Ei Frèro de l'escolo
Fasié peta fouesso artirai .
Duro cervèlo,
E den cruèlo,
Per lou bouiroun èro piegi qué grèlo,
Cagatroué, Breca, Pataclé,
L'an fa esquineto en milo endré
Pei espooussa figuiero é pesseguié !
Mai sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 3 :
Esten mômo , dessu lou quei
Ai porta la roumano,
E ti n'ai vi de crano !
Mi n'an empré lei gen dé lei !
Chasquo pesado,
Uno esparrado,
E boou pu fouar qué vin dé mei mesado !
Lou portafai guincho de l'uei
Lou pesadou souarte l'estueí,
E fa bouqueto en creidan , cin-çan-vuei !...
Oh! sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 4 :
Moun paire, mestre escoubiié
Qu'eimavo esquicha l'agi,
Mi leissé en eiretagi
Sei couesto oou lon é gran goousié :
Quaouquei souenaio ;
Mai sa mitraio
Entre meis man es esta fué dé paio!
Dien : qu buou ben Dieou lou beni ;
Ieou, qu'ai tan begu, sieou mooudi !
Per sussista foou qué fassi ranchi;
Mai sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 5 :
Passé per uei moun san Crespin ;
Aro si qué m'en penti !
Poudieou restre un leventi,
E sieou lou jugué dei Bachin !
Lou pies mi fumo,
Tan l'aiguo es sumo ;
Paoure oousseloun, mi resto pa uno plumo !
Tamben, per mi bagna lou bè,
Foou lou souffre ; foou lou campè,
Foou l'endigò, lou sucre, lou cafè.. .
Mai sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 6 :
Qué voulè dé la quoué d'un pouar
Tira menin plumachou ?
Foou qué visqui Gavachou :
Lou bras qué pissi es mita mouar ;
Sieou cardalino,
Plen dé vermino,
En boulegan l'oues mi traouquo l'esquino.
Eme dé tan marris ooutis
Pa mouien dé chiqua l'arris :
M'engini doun per ben cala mei thys ;
Mai sé parla dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 7 :
O pinto-moffi dé judieou !
Cregnes pa la pepido ;
Tei glori soun fassido,
E fas lou quècou mai qué ieou !
E qué ti manquo ?
Ta camié es blanquo,
As busquichèlo é fielé su la planquo !...
S'avieou tan dé graisso ei roustoun
Lun dé voula senso besoun
Deman serieou lou Jèsu dei lacoun ! . . .
Mai parlen plu dei Grègou,
Dei negoucian Galiègou,
Blème es un san respè d'aquelei pègou !

COUBLET 1 :
L.

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COUBLET 5 :
.

COUBLET 6 :
.

COUBLET 7 :
.

COBLET 1 :
L.

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COUPLET 1 :
L.

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

COUPLET 5 :
.

COUPLET 6 :
.

COUPLET 7 :
.

Discographie / Enregistrement :
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- Lou tramblamen / Le tremblement : (1841)

Présentation de la chanson : Chanson... A propos de l'échauffourée populacière, dite "complot de la Villette", qui a eu lieu à Marseille le 24 mars 1841.
NB : Cette chanson a été adaptée et chantée par de multiples chanteurs dans toutes l'Occitanie.

Paroles : Écrites en septembre 1841 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "La France ne périra pas".

Version originelle :

Lou tramblamen

Version provençale en graphie mistralienne :

Lou tremblamen

Version en graphie classique :

Lo tramblament

Traduction en français :

Le grand tremblement

REFRIN :
Fouero ! lou san qué noun resto a lou bouei !
Fouero ! sansu, qu'avè la gorgeo pleno !
Fouero ! bouchié , gras dé nouesto coudeno !
Fouero ! à soun tour lou bestiaou pren lou fouei !

COUBLET 1 :
Mourou , ti dounoun trento soou,
Quan vas debarqua dé matiero,
Lei mestre dé ta sabouniero
Qué t'an dé louei lei plen peiroou.
Enca ti duves creire erous
Sé ti rougnoun pa la jornado !
Lei traïte, emé soun teta dous,
Ti l'empugnoun senso poumado,
Senso poumado !...

AU REFRIN

COUBLET 2 :
M'es dé latin, ieou soun babou :
Moun engien dé longuo li clavo;
E souven pensi : qu'unei cavo !
Jamai ajusta lei douei bou !...
Aqueou trafi poou plu dura :
Foou qué sange, vo qué tou pete !
Lou tron dé Dieou lei va cura ;
Garo ! qué Mourou si li mete ;
Vouei, si li mete !...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Sé jusqu'aro ai agu, rascas,
La favo senso jouïssuro,
Qu'oou men douni ma mouardiduro
Su lou rouiaoume dei richas !
Ieou sieou juste : pa tou per un !
Es naoutrei qué loouran la reguo
Pui , apanaou é coumourun
V'arrapa tou ! daïse, coulèguo !
Daïse, coulèguo !...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Ti l'ai tan coucha, lou marlus,
Despui qué vivi dé rapuguo ;
Mi sieou tan nourri dé lachuguo,
Qué sieou glounfe coumo un perus !
Tan qu'ai pouscu teni l'aren,
Ai pati senso dire cebo.
Esperavi lou tramblamen ;
Vui qu'es vengu , lou peze crèbo ;
Lou peze crèbo !

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Eier, oou coou dé miegeo-nué,
A l'oustalé doou Traou-dei-Masquo,
Misè Mandino la Tarasquo,
N'a tira lei carto oou gran jué !
Enfan, nous a di, bouen espouar !
Lacha lou grame ei cervouranto;
Sia bouniqué ; piquaré fouar.
Dé mousquo, enfan, qu'oouré la Santo ! . . .
L'oouren la Santo !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Sapur, Calobre, l'Agacin,
Nazou, Ratoun, Naveou, Mesiquo,
Touei leis ome dé la fabriquo
An prepara sei picoucin.
Lou pies pelous, lei pè descaou,
E tezan lei ner dé sei pougno,
Foou oouvi lei braïo à miraou
Creida ; zou ! saïo ! à la besougno !
A la besougno !...

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Noun manquo pa dé moustachu,
Que saboun l'estè doou sarvici,
E qué n'ensignoun l'ezarcici
Dei fusieou à l'ooutis pounchu!
Counta dessu vouesteis arquin :
Faran pa mies qué meste Moucho ;
Per li crevela lou blesquin
Soouren l'estrassa la cartoucho !
Sian dé Cartoucho !...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
La cuecho si menara du :
Boulegan pa per canta messo :
Tamben s'atrovo dé cabesso
Din nouesto bando dé perdu !
L'a ni gouapou, ni Cidavan
Qu'aguoun fa roun libre dé conte :
Qué li garço ! leis armo en man,
Un sabounié voou mai qu'un Conte !...
Ben mai qu'un Conte !...

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Per generaou aven Sapur ;
Nouste pouarfè sera lou Garri ;
L'Agacin sara coumissari;
Esperi lou nouman peiur.
L'a plu ren qu'un posto à soougi;
Va qué pinto à moun caratèro ;
Per malur sabi pa liegi,
Porcas dé disqui ! serieou Mèro !
Serieou lou Mèro !...

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Qu n'a n'en mete : aqui la lei !
La troumpetaren din la Franço !
En esparpaian la finanço,
Pourra pita, lou pichoun pei.
Sé Paris si voou pa clina
L'a lei pegoun dei jou dé festo;
Sé Marsïo voou reguina,
Brulan lou por, é coupo testo !
E coupo testo !

AU REFRIN

COUBLET 11 :
Lou viei radassaire Reynié
Mi ven dire : espoousso-salado,
Vies pa qué lei quatre façado
Doou coumplò veiran l'agounié !...
Merdo ! cé qu'ai di , v'ai ben di !
Per Cocolein, per uno pruno,
Coumo qué Mourou sié estordi,
Uno fé rede, a fa fortuno !
A fa fortuno !...

AU REFRIN

REFRIN :
De foro ! Lou sang que nous resto a lou .

COUBLET 1 :
L.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
.

AU REFRIN

COUBLET 8 :
.

AU REFRIN

COUBLET 9 :
.

AU REFRIN

COUBLET 10 :
.

AU REFRIN

COUBLET 11 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
Fòra ! Lo sang que nos resta a lo bòlh !
Fòra ! Sangsucs, qu'avètz la gòrja plena !
Fòra ! Bochiers, gras de nòstra codena !
Fòra ! A son torn lo bestiau pren lo foeit !

COBLET 1 :
Moro, ti donon trenta sòus,
Quand vas .

AU REFRIN

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

AU REFRIN

COBLET 6 :
.

AU REFRIN

COBLET 7 :
.

AU REFRIN

COBLET 8 :
.

AU REFRIN

COBLET 9 :
.

AU REFRIN

COBLET 10 :
.

AU REFRIN

COBLET 11 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Dehors ! Le sang qui nous reste bouillonne !
Dehors ! Sangsues, qui avez la gorge pleine !
Dehors ! Bouchers, gras de notre couenne !
Dehors ! À son tour le bétail prend le fouet !

COUPLET 1 :
Maure, ils te donnent trente sous,
Quand tu vas débarquer de la soude,
Les maîtres de la savonnière
Qui ont des louis plein leurs chaudrons.
Encore .

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
.

AU REFRIN

COUPLET 6 :
.

AU REFRIN

COUPLET 7 :
.

AU REFRIN

COUPLET 8 :
.

AU REFRIN

COUPLET 9 :
.

AU REFRIN

COUPLET 10 :
.

AU REFRIN

COUPLET 11 :
.

AU REFRIN

Dicographie / Enregistrements :
- CD "Victor GÉLU" de Moussu T e lei Jovents
- CD "Òai e libertat" de Massilia Sound System (2007) > Lo Grand Tramblament / Le grand tremblement
- de Lo Còr d'Òc
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1
- "" par Gérard FRANCO (Ed. , 197?)
- "" par Frédéric BARD (Ed. , 197?)


[Remonter]

- Marlusso / Merluche : (1854)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en janvier 1854 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Je n'ai point vu ces bosquets de laurier".

Version originelle :

MARLUSSO

Version provençale en graphie mistralienne :

Merlusso

Version en graphie classique :

Marluça

Traduction en français :

Merluche

COUBLET 1 :
Escrieou d'abor dé l'ancro doou tinchié :
Voou mai pourri qué resta din la Chino !...
0 Booutuza ! tout orne senso un pié ,
Dessu la terro , es un mouar qué camino !...
Quan pourries estre un miraou dé putan ,
As mïou sen enca qué boueno mino ;
Sies du , sies jouine é sies gro travaian ;
Dieou t'a prouvi doou couteou é doou pan :
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Booutuza, moun bouen, fai ti riche.

COUBLET 2 :
Ti voueli ben : sabes qué si sian vi
Cuou é camié , trei crous , eme toun paire ;
Quan tremounté , sigueros moun pupi ;
T'ai mes ei man l'agueio d'embalaire...
Veici ion ten d'encouarda toun balò.
Vies gé dé fleou , vui, din lei calignaire !
Tou morvelous cerquo un pichoun calò :
Malur à tu sé faoutes lou gro lò ! ...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coumpren Marlusso , é fai ti riche.

COUBLET 3 :
Sabes quan voou l'estrasso é lou lingar ;
Mai songes-ti quan l'a dé merevïo
Din lei toundu qué fan ben lou peirar
Din lei roussé. coulou dé la cassïo !...
Aquelei louei qué garçoun àà paqué,
Tan dé tranto-an , su l'ooussin d'uno fïo,
E qué souven juguoun contro un mouqué,
Sé n'as besoun, vai n'en quèrre un saqué !...
Per qué jamai degun t'esquiche,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 4 :
Din toun carrè , balalin-balalan ,
S'à n'un ressaou toun coli si destaquo,
As troou d'espri : t'attrovoun massacan ;
Sies un souleou : ti trattoun dé moucaquo;
As un couar d'or : dien qué sies un ingra !...
Oh ! mai qué vici é qué chancre , sies taquo
Qué s'en-va plu, paoureta ! paoureta !
D'un amperour faries un abeta !...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 5 :
Troves vin bras à pousqué t'apuya ,
Sé sies maqua d'un tuoule per carriero ;
Mai s'as foundu, sé ti vien espïa,
Adieou secous, pounchié , coulèguo é frèro !...
Lei bei premié sentiras tei paren
T'escarrassa dé sei den dé vipèro !
Ensin lei lou , quan la ragi li pren ,
Mangeoun lei sieou qué toumboun en courren.
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 6 :
Per ti gari l'enroouma doou cerveou ,
Alor, plu gé dé troué dé rescalissi ;
Gé dé counieou qué lipe toun morveou ;
Gé d'ami fran qué Li rende justici !...
Gé dé maneou , tampaou , senso tresor !...
Mai s'an mouien d'estraia tei brutici,
Dé t'aplati , d'enverina tei tor ,
Seran brutaou lei San-Jan bouquo d'or !
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste, fai ti riche !

COUBLET 7 :
Buves ta tasso oou cafè doou Bloundin ;
Su tei repas ti foou ben uno pipo ;
Dé tens en ten vas ei Frèro-Martin
Escotisson partagea quaouquo fripo.
Dé la galèro aco poou counsouela ;
Mai lei cacan li vien ren qué falipo :
Sies mesteiroou , neissu per emballa ,
Ramo , manias, é penses pa oou challa !...
Per qué jamai degun t'esquiche
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 8 :
Lou fré , la fan , n'en foou avé pati
Per saoupre plagne un paoure din sei peno.
Dé tei chacrin s'estoumagara-ti,
Aqueou poupu qué tou l'an fa carèno !...
Dé lou prega fai simplamen lou ges,
Tambourinan dei dé su sa bedèno ,
Lou mourre é l' uei boudenfle dé mespres ,
Ti cantara : qué mi voues ? qué mi dies ?...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 9 :
Su tei cepoun ti veirien esparra ,
Sonies mortaou coumo Guichar l'ibrouigno;
Oouries la pesto , oouries lou colora ,
Quinto-e-quatorze , é la gale , é la rouigno :
Dieou pa dé noun , bessai , dé ti fugi
Qu'uno boueno amo aguesse enca vergougno;
Mai s'uno fé saboun qué sies fregi,
Fas poou , fas maou , fas degous, fas rougi !...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 10 :
Alor,, n'en poues espera , dé salu !
Viroun dé bor tou roun , diu lei travesso ;
Oou ciele nieou ti fissoun dé pouein blu ;
Gé d'esquiroou iei trepasso en souplesso.
Ti vien veni dé lun ? prenoun lou trò.
Li vas d'à proué ? pougeoun eme finesso...
Tu , benezi, blede coumo Piarriò ,
Oougearies pa mancou li lacha un rò !...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 11 :
Fai ti sensaou dei devò pistachié :
Lou subrejou trevo-mi leis egliso
Saouço toun fron dedin lei benichié
Lei piquo-pies ti soouvaran la miso...
Per escala d'unei devessoun tou ,
Mai lei sautas dieu qu'es ullo soutiso :
Qué dei douei man rapiamus en douçou ,
N'a tan qué foou per nouza soun pecou !...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Coueste qué coueste , fai ti riche !

COUBLET 12 :
Din lou bouenur counservo toun aploun.
Es pa lou tou d'encapa dé bei rode :
Ooublides pa, s'acampes fouesso ploun,
Qué lou parterro es un animaou drole.
Per fa sa verso, un lour descadena,
Aimo surtou qu'un gardian lou cajole.
Ensouven-ti qu'à con milo fena
As toun ben-estre à faire pardouna ! .. .
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Fai ti brave , sounco sies riche.

COUBLET 13 :
Lei malurous, à toun entarramen ,
Lou peze gro , ti faran la counduito.
Lon doou camin , qué dé benedicien
Ti mandara , lou mounde de ta suito !...
Ieou , à ma mouar, l'ooura gaire dé doou ;
E tou beou jus sé diran trei menuito :
Tè-vè ! Marlusso a plega ?... li va foou ! ...
Ero , aprè tou , qu'un viei mandian dé troou ! ...
Per qué jamai degun t'esquiche ,
Booutuza , moun bouen , fai ti riche !

COUBLET 1 :
Escriéu d'abord de l
V
O
Dessu la Terro, es un mort que camino !...
Quand p
As
S
Diéu t'a
Pèr que jamai degun t'esquiche,
Bautezar, moun bon, fai-te riche !

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
.

COUBLET 6 :
.

COUBLET 7 :
.

COBLET 1 :
Escriu d'abòrd de l'ancra dau tinchier :
Vau mai porrir que restar dins la cina !...
Ò Bautusar ! Tot òme sensa un pié,
Dessús la terra, es mòrt que camina !...
Quand porriés estre un mirau de putans,
As milhor sen encar que bòna mina ;
Siás dur, siás joine e siás gròs travalhant ;
Dieu t'a provit dau cotèu e dau pan :
Per que jamai degun t'esquiche,
Bautusar, mon bòn, fai-ti tiche !

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COUPLET 1 :
Écris d'abord à l'encre rouge :
Il vaut mieux pourrir que de vivre dans la misère...
Ô Balthazar ! Tout homme sans un sou,
Sur notre Terre, est un mort qui marche !...
Alors que tu pourrais être un .

COUPLET 2 :
Je te veux du bien : tu sais que nous nous sommes fréquentés
Cul et chenmise, trente ans, avec ton père ;
Quand il est mort, tu as été mon pupille ;
Je t'ai mis dans les mains l'aiguille d'emballeur...
Voici le temps de ficeler ton ballot.
Tu ne vois pas de .

COUPLET 3 :
Tu sais ce que vaut l'estrasse ou le .

COUPLET 4 :
Sur ton chemin, allant .

COUPLET 5 :
Tu trouves vingt bras pour t'appuyer,
Si tu es blessé par une .

COUPLET 6 :
Pour te guérir du rhume de cerveau,
Alors plus aucun morceau de réglisse ;
Plus de .

COUPLET 7 :
Tu bois ta tasse au café du .

COUPLET 8 :
Le froid, la faim, il faut en avoir souffert
Pour savoir plaindre un pauvre dans ses peines.
De tes chagrins .

COUPLET 9 :
.

COUPLET 10 :
.


[Remonter]

- Martèu / Martel : (1854)

Présentation de la chanson : Les derniers couplets de cette chanson ont été censurés à sa seconde édition...

Paroles : Écrites en octobre 1854 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'Air du vaudeville de Jean MONET.

Version originelle :

MARTEOU

Version provençale en graphie mistralienne :

Martèu

Version en graphie classique :

Martèu

Traduction en français :

Martel

COUBLET 1 :
Moon capourié , Meste Oouraci ,
Mi di : Marteou , paoure enfan
As uno foutudo graci
A cousta dei femelan :
Quan Cité
Vo Zovè
Ti quistoun quoouquei babetto ,
Tu li vas garça dé couetto !...

REFRIN :
Qué voulè ? sieou un capoun !
Foou l'amour à coou dé poun.

COUBLET 2 :
Ieou qué vivi din la fanguo ,
Esten curaire dé pous ,
M'istarié dé fa la languo
Coumo un lisqué d'amourous!...
Dia : Marteou ,
Qué bourreou !
Toujou pessuguo é boustiguo ,
Turto , quicho, mouarde , embriguo...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Sabè ben qu'emé d'estoupo
Si fa gé dé tafeta :
Ai l'uei moudourrou qué coupo,
lou goousié plen dé tarta ;
Ai lou ges
De l'enves,
Ia peou negro à l'arpo rudo
Sieou pu bru qué mei cornudo ;

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Sieou bastar coumo moun pèro :
Qu m'oourié mubla lou su ?...
Quan lou fam tuegué ma mèro ,
A douge an , mettieou dessu :
Ni soulié ,
Ni camié !...
A sèt an eueieou dé petto ;
A vin , poussi lei brouvetto.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
A Jarré , per Pandecousto ,
Per Pasquo , lon doou Bachas ,
Din lei roun mounte si goustu
Voou debooussa lou frecas !
Per San-Jan ,
A Maïan ,
Voou apaïa leis Alèio
Dé ginesto é dé pansèio...

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Per derraba la cassïo ,
Senso li dire : ooublizè
A la fïo pa tau fio
Qué ereido : fenissè ! fè !
Un nebla
Poou mouela ;
Mai un ferri dé cervèlo
Beou qu'aouve : grègou! baeèlo!...

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Ieou dirieou : " Madameisèlo
Crèsi qué m'avè enmasqua :
Si poou-ti restre tan bèlo !
Vè ! sieou orne à n'en brequa !
" Li vieou blu ;
" Mangi plu ;
" Chasquo nué dé vou pantaï ,
" Sé vou vieou passa , varaï ...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
leou dirieou : " Ma santo facho ,
Lou tiqueta dé moun couar
" V'es cooucieb qué sé fen pacho ,
" N'ai per la vido é la mouar !
" Bouen nini,
" Soouva-mi!
" En pounchié couta dé chapo
" Contro moun pous qué s'aclapo !...

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Bouen nini farié l'escouto
Oou chila dé meis apeou.
Ah-tè ! la campano es routo
Vai ti fa roumpre , Marteou
Ti va foou ,
Patatoou!
Fignoulaire dé tendresso ,
Traouques din la secaresso !

AU REFRIN

COUBLET 10 :
En fen vira ma carrèlo ,
Quan dé coou mi sieou cresu
Qu'un jour dei pieouzèlo
Pastissa lei cuou-cousu !...
Sian esta
D'abeta
Dé dormi doou ten dei pâto!...
Aro qu'a mangeoun si grâto!...

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Mai espouscara, la flamo,
Sounco von lou gro pelaou !
En chooupinan lei madamo,
Li mooustraren sé sian caou !
Fat menin
Dé satin
L'escarteira lei membruro,
Oh ! dé Dicou ! qué jouissuro !...

AU REFRIN

COUBLET 1 :
Moun .

REFRIN :
Que voulès ? Siéu un .

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Mon capolier, Mestre Ouraci,
Mi dis : Martèu, paure enfant,
As .

REFRIN :
- Que volètz ? Siéu un capon !
Fau l'amor a còps de ponh.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Mon contremaître, Monsieur Horace,
Me dit : "Martel, mon pauvre enfant,
Tu as .

REFRAIN :
- Que voulez-vous ? Je suis un minable !
Je fais l'amour à coups de poings !

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)


[Remonter]

- Pacienci / Patience : (1840)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en novembre 1840 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Dans ce Paris plein d'or et de misère".

Version originelle :

Pacienço

Version provençale en graphie mistralienne :

 

Version en graphie classique :

Paciença

Traduction en français :

Patience

COUBLET 1 :
Trento-sèt an ei Sueio , à l'Oousservanço,
A Santo-Paoulo eme à l'Adoubadou,
En dian souven : poou pa peri la Franço !
Ai empiela dé moutto à moun sadou.
Paoure Pacienço i aro qué venes ranci,
Dé toun reflein oouras lou dementi ;
Per lou carboun dé peiro emmalaouti,
Vui , toun destin es dé mouri d'estranci !
Anen , Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 2 :
Quan mi l'an mé, lou faou-noun dé Pacienço
Eri d'aploun, degourdi, fres é gai ;
E chasque jou mi vouignieou la councienço
D'un escandaou dé mous , oou Viei Palai.
Vui , sabi plu lou camin doou Racati ;
Sieou troou erous d'avé dé brigadeou,
E pinti plu qué d'un jaoune morveou
Cin caou per mes lei traveto doou pati !...
Anen , Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 3 :
Despui qu'aduen soun arseni dé coko,
Dé mai en mai la plago mi recoui ;
Oou cavalé plu ni coquo, ni moquo,
Toutei mei mouele an mié pouce dé roui !....
Lei femelan empuroun l'uçandïo :
A seis oustaou, din lou pichoun Bavò,
Dei fugueiroun sa pesto es lou pivò ;
Aougeoun tratta la rusquo dé bordïo !....
Anen , Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 4 :
Nou leis an pré lei bras à l'engranagi,
Lei charreiras Liounes é Parisien,
Quan si soun di : qu pito fa gavagi ;
Foou enventa dé centenaou d'engien.
Mai qué riguen, sé la vermino plouro,
Quan li segan l'erbo souto lei pè,
Grègou toujou ! per parla san respè,
S'engreissaren meme dé sei petouro !....
Anen , Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 5 :
Lou fabrican serquo l'aconomïo,
E ben ! alor, qu'es qué l'empacharié
Dé fa d'espragni en brulan ma senïo
Per sei vapour é sei raffinarié?
Tiro parti jusquo dé la pu-fino :
Dé sa brutici un calitro es pu chier
Qu'un toumbareou dé moutto en plen iver ;
Mai testo aqui ! l'an clava seis eisino !
Anen , Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 6 :
Lou fabrican serquo l'aconomïo,
E ben ! alor, qu'es qué l'empacharié
Dé fa d'espragni en brulan ma senïo
Per sei vapour é sei raffinarié?
Tiro parti jusquo dé la pu-fino :
Dé sa brutici un calitro es pu chier
Qu'un toumbareou dé moutto en plen iver ;
Mai testo aqui ! l'an clava seis eisino !
Anen , Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 7 :
An estendu dé Morgieou à Menpenti,
Din lei caranquo, oou bor dé noueste gou,
Dei Crotto Aren, dé l'Ataquo à Girenti,
Soun vilen dra mortuoron dé pertou.
Negre manteou, imou dé tan dé larmo,
Oh ! sé poudieou coumanda lou ven Lar !
Bouffo, roumpu ! devoro, galavar !
Acrè ! dirieou, vengeo-mi, qu'ai gé d'armo !
Mai noun, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa plu lon.

COUBLET 8 :
Quan dé sizampo, oou Carnavas, tou pale,
Senti canta mei den din moun fanaou,
E qu'en passan mounte si douno bale,
Li vieou suza lei vitro doou gro caou ;
En tremouran dieou : oou foun dé l'abìme
Qué t'a poussa ? cé qué fumo adamoun
E fa ragea sei miraou : lou carboun !....
Alor, alor ! lou coumpreni, lou crime !
Mai noun, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa plu lon.

COUBLET 9 :
Es doun escri ! dé-longuo à touto vèlo
Abordaran sei pincou doou
cuou pla ! Viran la proué su sei tristei penèlo,
Jamai l'Angles n'en pourra gé couela !
N'en vendra gé, de guerro, dé delugi !
Veiran la fin de seis inoundacien !
Agouttaran sei pousaraquo, à Lien !
Punira pa, Dieou , tou soun capounugi !....
Oh ! noun, Pacienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 7 :
Viei, nus é crus, senso ami, senso asilo,
M'accampara, bessai, la Charitè :
Din sei forneou, per surleva ma bilo,
Veirai luzi soun incro poutitè.
En mooudissen la clarta qué m'affusquo,
La leissarai, ma peou , à l'espitaou.
Siou tan fava, qué moun darnié badaou
L'espirarai senso senti la rusquo !....
Anen , Patienço : avalo lou boucon ;
Ti lou mordries, n'en serié pa pu lon.

COUBLET 1 :
L.

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COUBLET 5 :
.

COUBLET 6 :
.

COUBLET 7 :
.

COBLET 1 :
Trenta-set ans ai Suèias, a l'Observança,
A Santa-Paula emé a l'Adobador,
En diant sovent : pòu pas perir la França !
Ai empielat de motas a mon sadol.
Paure Paciença ! Ara que venes rancit,
De ton reflain auràs lo dementit ;
Per lo carbon de peira emmelautit,
Vuei ton destin es de morir d'estranci !
Anem, Paciença : avala lo bocòn ;
Ti lo mordriás, ne'n seriá pas pus lòng.

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COUPLET 1 :
Trente-sept ans, dans les fosses à fumier, à l'Observance,
À Sainte-Paule ainsi qu'à l' .

COUPLET 2 :
Quand on me l'a donné, le surnom de Patience,
J'étais .

COUPLET 3 :
Depuis qu'ils apportent leur arsenic de coke,
De plus en plus la plaie me brûle ;
Au .

COUPLET 4 :
Ils nous les ont pris, les bras, à l'engrenage,
Les .

COUPLET 5 :
Le fabricant cherche l'économie,
E .

COUPLET 6 :
Ils ont étendu de Mogiou à Menpenti,
Dans les calanques, au bord de notre .

COUPLET 7 :
.


[Remonter]

- Pichoun fai / Petit fardeau : (1842)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en août 1842 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "Quand on ne dort pas la nuit".

Version originelle :

Pichoun Fai

Version provençale en graphie mistralienne :

Pichot

Version en graphie classique :

Pichon fais

Traduction en français :

Petit fardeau

COUBLET 1 :
Ai dé cuisso coumo dé plò ;
Ai douci bras qué sembloun douei tanquo ;
Ai boueno esquino, sieou raplò ;
Souspezi vounze-cen tilò ;
Es pa la mousquo qué mi manquo.
E sieou força, ieou, Touano Buou,
Promié mestre dé bosso angleso,
Dé dire per dé puou dé cuou :
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 2 :
Din noueste foussa de mestié
Qu si n'en tiro es pa uno rosso.
Dé marino sieou charpantié :
Lou matin, quan voou oou chantié,
Mi soun dé plumo aisso é picosso.
Mai lou souar, en ooussan l'ooutis,
Ai moun jarré qué si destezo ;
Pleguo coumo un reifouar boutis :
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 3 :
Soupavian co dé Vooucansoun,
E senti qué moun barrieou vesso :
Accoumençavoun lei cansoun,
Mai courri, creidan oou charroun,
Cerqua la premiero travesso.
Lei tripo mi fasien glou-glou,
Per douge figuo Marsïeso
Qu'avieou mangea, fran doou pecou !
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 4 :
n m'atrouvan oou descuber,
D'avé boustiga la negresso,
Mi vieou souspré par lou grant èr ;
Garci lou can ; é gé dé cler
Dessouto la crous fa tan d'esso.
Mi disieou proun : Buou, ten ti du !
Mai qu'unteis uou !... dé p dé frèzo !
Uno chiquo m'oourié estendu.
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 5 :
Dé la Majou, mount'es l'oustaou.
Portan soun nabou à la pousso,
Jusquo darnié Moussu Guiaou,
La fremo va coumo un chivaou
Qué voou gagna la cherpo ei cousso,
Cargui l'enfan en revenen ;
Arribi ; Goutoun mi mespreso :
Touano, mi di : sies suzaren !
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 6 :
Quan feri plan eme Goutoun,
Avié lou mentoun à crouseto,
Dé gro bouteou, gento façoun,
Un beou corché, courous couiffoun,
Escarpin à fino rouseto.
Qué bouenur dé si marida !
Zou ! piquo-li su la mortèzo !
Mai lou retour doou san, fada !
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 7 :
Goutoun aimo dé proumena,
Aimo la danso, aimo la verso ;
Ieou, ren d'aco mi poou ana,
Aimi qué mous, carto é dina :
Sian gaire dé la memo merso.
Ah ! sieou un pouli pistoulé
Per la bindoussa lon dei tezo !
L'ai troou tirassa, lou boulé !
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 8 :
M'a coua cin moussi din quatre an ;
Per engrana tan dé pieoutaire,
Foou n'esquarri dé caraman
Senso si veire un soou davan !
E Buou es sadou dé l'araire.
Prendrié dé pebre en lavamen,
Qué dirié basto à la foutèzo !
Dé nourrigoun lou todi es plen.
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 9 :
Foou pui qu'uno peremounié
Per aduerre la maou-parado.
Lou picacouano, lei soounié
S'ajudoun à toun agounié ;
Petes pu sé qu'uno arencado.
Siei à la barro portaran
Toun paqué d'ouesse, alor, Niquèzo,
E su lou bor doou traou diran :
Pichoun fai tamben dé lun peso. (Bis)

COUBLET 1 :
Ai de
Ai dous bras que semblon dos
Ai
S
Es pas la
E siéu
Proumié mèstre de
De dire pèr de
Pichot .

COUBLET 2 :
Dins noste .

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COUBLET 5 :
.

COUBLET 6 :
.

COUBLET 7 :
.

COBLET 1 :
Ai de cuissas coma de plòts ;
Ai doei braç que semblan doei tancas ;
Ai bòna esquina, siáu raplòt ;
Sospesi v'onze-cent tilòts ;
Es pas la mosca que mi manca.
E siáu forçat, ieu, Toana BUOU,
Promier mestre de bòxa anglesa,
De dire per de peu de cuou :
Pichon fais tanben de luench pesa.

COBLET 2 :
Dins nòstre forçat de mestier
Cu ne'n tira es pas una ròssa.
De .

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COUPLET 1 :
J'ai des cuisses comme des billots ;
J'ai deux bras qui ressemblent à deux barres ;
J'ai le dos solide, je suis trapu ;
Je soulève onze cents kilos ;
Ce n'est pas l'ardeur qui me manque.
Et je suis forcé, moi, Antoine BOEUF,
Premier maître de boxe anglaise,
De dire pour des poils de cul :
Même petit fardeau à la longue est pesant.

COUPLET 2 :
Dans notre forçat de métier
Qui s'en tire n'est pas une rose.
De marine .

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

COUPLET 5 :
.

COUPLET 6 :
.

COUPLET 7 :
.


[Remonter]

- S'èri Turc ! / Si j'étais Turc ! : (1841)

Présentation de la chanson : Chanson dont certains vers ont été censurés dans sa seconde édition...

Paroles : Écrites en novembre 1841 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "Ah ! Madame me voyait".

Version originelle :

S'èri Tur !

Version provençale en graphie mistralienne :

S'ère Turc !

Version en graphie classique :

S'èri Turc !

Traduction en français :

Si j'étais Turc!

COUBLET 1 :
Sooucissò qué ven doou Levan,
M'a counta qu'à Coustantinople
Lei pu pingre queinzou doou pople,
Selon la lei dei Maoumetan,
Au dé niado dé femelan.
Lei testo li fan la cambeto,
E li dien . passa ! lei farçur !...
Ieou, qué m'an bategea Brouqueto,
Ieou , lou pu caou dei Lamanur,
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !

COUBLET 2 :
Dé pertou cerqui dé toupin
Per apparia ma cabucèlo ;
Sieou capitani dei vanèlo,
Sieou l'Antecris dei libertin,
Enca li perdi moun latin !
Dès mataou per uno campano,
Din noueste péis dé malur !
Eilavaou, per un, vin Surtano !
Oh ! qué desastre , s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 3 :
Coumo soun rare, mei vouaddé !
Ieou, qu'ai d'aiguo-for din lei veno,
Quan lei Braiasso tiroun peno
D'un paou vouigne seis escudé,
Dé forço mi suci lou dé !
Vo mi scubri, quan voou oou vici,
La rousto dé quaouque chiqur,
S'a jàbo li foou mei brutici ! ...
Mai qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 4 :
Qué poou pista, l'ome d'esteou ?
Dé repetiero , dé lanuso !
Dé chambriero, dé cigaruso !
Lei chivaou dé boues, lei baceou
Soun lei mïou dé sei mouceou !
Mai lei fin Nini deis eimagi,
Qué sa bèbo a l'èr tan mouqur,
N'en pessuga dé mortaragi !
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 5 :
Ren qué dé veire un coutïoun ?
Senti bouï lei ramichèlí :
Ren qué dé fresta sei charchèli .
Dé suito arbouri pavaïoun ,
E sieou lés per lou bataïoun !.
E veirieou battre dé sissolo
Ei Duvèsso doou Gran-Seinur,
Qué juguarien dei castagnolo !...
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 6 :
Eme sei raoubo à la Sicè,
Dé pampaieto d'or broudado,
A ma barbo, lei coouquïado
Qué marchoun su lou pié francè,
Cantarien lou Salamalè !
Dejà rababeou dé romanço,
Oourieou dé coulèguo doou cur
Tan mistoulin dé corpouranço !..., . .
Oh ! qué desastre ! s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 7 :
Sieou proun soulide doou jarré ;
Bloundo, negresso, bruno, rousso,
Viando dé velous tanti douço !
Zuei vieou, nas fiela, menin trè,
Va menarieou tout adarrè !
Pepieou moufflu din sei babouchou,
Ginous redoun.... Dia dé bouenur ?
Li goousirieou cen cacarouchou !
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! do mei bouteou ! s'èri Tur !...

COUBLET 8 :
S'as ben trafega dé ooutis,
S'as ben sachu rampli toun role,
Sooucissò di qu'es ben pu drole :
Lei capelan d'aqueou péis
Ti respouendoun doou paradis !
Qué toun cabudeou si desfiele,
Sies recounoueissu fouar treissur,
Vun dei sans Angi dé toun ciele !...
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 9 :
Mai pui, veici lou pu pouri :
moun l'a dé ta dé fumèlo .
Toujou flourido, toujou bèlo .
Qué soun bouen noun es lei Zouri,
É qu'an leis Angi lier mari.
Dei trege pli dé sa pampeto,
Din milo an, gé d'escarpissur
L'an pouscu roumpré Ia teleto !...
Oh ! qué desastre, s'èri Tur !
Oh ! qué mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 10 :
Sé sabieou qué lei secula
Mi mitounessoun aqueou vèzou,
Lun d'estre devò mèzou-mèzou,
Oou Dieou dei Mamalou, Rhallah,
Farieou vu dé moun canéla !...
Mi pourrien dire Nigodèmus,
Renega, machoueto, empoustur :
Oh ! Rhalli-Rhallah ! qué d'orèmus !
Oh ! qué desastre, s'éri Tur !
Oh ! dé mei bouteou ! s'èri Tur !

COUBLET 1 :
L.

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Saucissòt que ven dau Levan, .

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COUPLET 1 :
Saucisson, qui revient du Levant, .

COUPLET 2 :
.

COUPLET 3 :
.

COUPLET 4 :
.

Discographie / Enregistrement :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)


[Remonter]

- Tacheto / Broquette : (1850)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en juillet 1850 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "De la Treille de sincérité".

Version originelle :

Tacheto

Version provençale en graphie mistralienne :

 

Version en graphie classique :

Tacheta

Traduction en français :

Broquette

REFRIN :
Tacheto,
Arriè toun escoubeto,
Toun crochou, tei claveou rouious;
A toun calò poues fa la crous :
Vas rabaïa l'or à plen pous !

COUBLET 1 :
Lou segoun dé la Zozefino
A grati mi pren à soun bor;
Anan din lou péis dei mino
Cava lei traou mounte ven l'or :
Aquesto nué quittan lou por.
En siei mes, s'ai lou ven d'à poupo,
Peravaou , oou bou dé la mar,
Meis indès, per couina la soupo,
Seran trei lingoun , pes dé mar ! ...

AU REFRIN

COUBLET 2 :
Qu m'a foutu dé poletiquo
Menado per dé massacan
Qu m'a foutu ta repebliquo
Qué nou refuso un troué dé pan !
Ieou voueli pa mouri dé fan !
Mandrouno oou couar dé peleganto,
Meirastro à l'estouma passi ,
Ti renègui ! sies pa la Santo !
La nourrisso dei san-souci !

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Sian tratta dé descaladaire
S'en rasclan di n lei valadé,
Dei queiroun enfoouchan l'escaire :
Casin toujou sian lei cavé ,
E lou pastre mangeo l'avé ! ...
Lei gouapou, lei portur d'espazo ,
A plesi van tou devessa
Per lou Canaou é per l'Agazo ;
Mai degun li douno soun sa ! ...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Adieou lou mestié dé rasclaire !
Nouesto mitraio es oou degai
An publia qué l'estrassaire
Duou plu gé croumpa d'artirai !...
Moussu l'Ajouein es un bel ai !
Noun garço la pouliço ei trousso ;
Souar é matin sian arcela :
Aven repousso su repousso ;
Poueden plu gratta lei vala ! ...

AU REFRIN

COUBLET 5:
Grananué mi disié : Tacheto,
Restes eici ? songeo qu'un buou
Caguo mai qué cen dindoureto :
Oouras bèlo bagua lou puou ,
Seras jamai qu'un vié dé muou.
Crei-mi , rastas ! i ! lei couliquo !
N'an proun di qu'erian d'espoumpi :
Vengue d'or ! vivo l'Ameriquo !
Lou Pèrrou ! lou Missipipi !

AU REFRIN

COUBLET 6 :
As qu'à ti beissa per n'en prendre
Aqui, selon la Liberté ;
Mai sé fas ren; poues ren pretendre :
Es la lei dé l'Égalité ;
E pui , qu'unto Fraternité
Quan aies malaou , cadun t'ajudo ;
Ti revengeoun quan ales maqua ;
Ti prestoun tamis é cornudo ;
T'amoueloun toun pi, s'es brequa...

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Parté lou jou dei barricado :
Si soou pa cé qu'es devengu ,
Grananué, moun viei cambaraclo ;
Mai s'oou gran pouaire a pa begu ,
L'es eilavaou , dé ben segu...
Dieu proun qu'es un endré dé fèbre,
Calada dé ser verinoué ;
Bah ! perlé du, dé roum , dé pebre,
Sies saouvo ! fai tira , pitoué

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Sounco luzo,un lei pampaieto
Din lou gurdus qu'oourai troouca,
Oh ! Dieou ! qu'unei cascareleto !
Qu'unt-aoubre dré ! senso touca
Doou pet oou soou, ni m'embrounca !
E sounco piqui su la roquo ,
Quan sentirai qué fira : din !
Cresè qu'aquel mu à la coquo
Lou roumprai eme lou pegin ?..,

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Es qué sera pa d'or dé Luquo,
Coumo loi boutoun dei moussu !
Travessarieou pa la Sambuquo
En n'ayen vun saqué dessu !
Sera d'or fran , d'or doou peseu !
Sera rous coumo un chevu d'angi ,
Rous coumo lou roun doou souleou ,
Rous coumo uno grueio d'arangi ,
Rous à n'en veni rababeou !

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Per ajuda lei patrioto,
De douge pèço dé canoun,
Alor , armi ma galiote,
Qué dé la poulèno oou timoun
Ooura ni ferri, ni loutoun.
Foou lou fèni dei merevïo
Per li carga tou moun tresor :
Doublagi , mà, cable , cavïo ,
Ancro, soourro , tou sera d'or !

AU REFRIN

COUBLET 11 :
E sounco retouarni deis ilo ,
Sé lei bandi , voulur dé mar,
M'attaquoun , foussoun-ti dès milo ,
Amarra su moun ban dé quar,
Leis esperi ! gare à soun lar
Mi cardarieou à l'arrambagi,
Coumo un tigre desespera ! , ..
Oou resto , ai fa vu : dé l'ooufragi
La Viargi mi preservera ! ...

AU REFRIN

COUBLET 12 :
E pui voou à la Boueno-Mèro
Sapa mies qué l'enfan d'un per ;
Li foou presen dé doues bandiero
E d'un manteou lour per l'iver...
Ma nèço dira lou ver ! .. .
Pui foou basti la catedralo
Mounte chascun ven respeta
Ma galioto son rivalo
Pendudo en l'èr dessu l'oouta

AU REFRIN

COUBLET 13 :
Mai aqueou ta paourei diablo
Qu'oouran pa ruissi coumo ieou
Tan dé rasclaire, dé minable,
Qué mi veiran d'un uei soutieou,
Li fourra ben pouarge doou mieou
Esten gran soci eme lou Mèro
Ferai sa pu; pui d'escoundounn,
Samenarai per lei carriero
Fouesso mouceou dé mei lingoun

AU REFRIN

REFRIN :
L.

COUBLET 1 :
L.

AU REFRIN

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
L.

COBLET 1 :
L.

AU REFRIN

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
L.

COUPLET 1 :
L.

AU REFRAIN

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1


[Remonter]

- Veusa Megi / Veuve Mégi : (1855)

Présentation de la chanson : Chanson engagée... Fos-sur-Mer "en camargue" est polluée par l'industrialisation nouvelle. Le départ à la guerre se fait par tirage au sort. Les plus riches négocient leur tirage auprès des plus pauvres contre monnaie ! V.GELU dénonce cette injustice et le fait qu'on envoie des jeunes en tuer d'autres sans aucun motif humain. Il y prone même la désertion...

Paroles : Écrites en mai 1855 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air "À la frontière !" de BERAT.

Version originelle :

Vouezo Megi

Version provençale en graphie mistralienne :

Véuso Mègi

Version en graphie classique :

Veusa Megi

Traduction en français :

Veuve Mégi

COUBLET 1 :
Eier as passa la reformo :
Avian degun per n'ajuda,
Cadé : sies basti din lei formo ;
As tira trege, é sies sorda !
Lei coucho-buou , su nouestei terro ,
Fan soun rabai per la tuarié ;
Li vas garni sa boucharié ,
Moun bel agneou ; vas a la guerro ,
Paga l'impos dé ma misero !

REFRIN :
Dien qu'es la lei : affrouso lei
Qué cresto mai tan dé famïo !
L'aboulissé, noueste bouen réi ;
Si suivié plu dedin Marsïo !. . .
Es pa la lei : es uno ourrour;
Es un decrè dé la Terrour !
Es lou couteou dé la tripièro
Oou couar dei mèro !

COUBLET 2 :
Oou bou dé vounze an dé mariagi ,
Toun pèro, en mouren , m'a leissa
Sèt orfelin doou pu bas iagi
Senso uno pielo din lou sa.
Ai esenta per privilegi
Toun einé , lou garo-bouen-ten,
E vui, Cadé, tu, moun soustien,
Ti venoun prendre à veouzo Mégi !
Mi n'es mouar cin ; saouvi lou piegi !...

AU REFRIN

COUBLET 3 :
Quan leis avesque, aprè la messo,
Oou noum d'un Dieou enverina,
Venoun benezi la jouinesso
Qué parte per s'entresoouna;
Quan nou cantoun sei merevïo
S'a ben gaffouia soun sadou,
Coumo un chin dé l'adoubadou,
Din lou san jusqu'à la cavïo,
Suzoun, que plouro es empïo!...

AU REFRIN

COUBLET 4 :
Oou pounchoun dé ta baiounetto ,
Pitan la glori per broumé,
Ei gouapou vas faire esquinetto
Senso gagna un troue de plumé.
Se doou plan-pé dé la canaio
Eis oouturo de l'embicien
N'escalo vun su d'un millien,
Lou forniguié dé la pessaio
Resto bordïo dei bataio....

AU REFRIN

COUBLET 5 :
Agroumandi dé tei despouio,
Sé l'enemi, din toun endré,
Venié per ti cerca garrouio
E sacregea tout adarré,
Alor dirieou : guerro d'outranço !
Cadé, piquo-li doou gro bou !
Roumpe lou Russou ! mangeo-lou !
Mai dé bounias qu'an ta croyanço,
Tan lun li porta la souffranço ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 6 :
Meste Mouscou, lou viei moundaire,
Qué sian vesin, é qu'a servi,
Souven nous a counta, pechaire,
Lei désastre mounte s'es vi.
Quan mi figuri soun armado
Perdudo oou foun dé l'estrangié,
Tan dé malur , tan dé dangié
Que m'estanaioun mei pensado,
N'en sieou a la desesperado !..

AU REFRIN

COUBLET 7 :
Testo su coué coumo d'anchoïo,
Embarquoun a bor d'un vapour,
Qu'ei grossei mar sa patto es goïo,
Lei vitimo doou chan d'ounour !
Foueitado per la tremountano,
Din lei negro nué dé febrié,
Su lou pouen l'oundo t'embornié;
Ti li remouques senso vano,
Vieoulé coumo uno merengeano !...

AU REFRIN

COUBLET 8 :
Ensin carga jusqu'à la boundo,
Oou premié coou dé l'aragan,
Voueste bastimen si prefoundo,
Engloutissen milo crestian. . . .
Pa uno craturo que survesse
Dé la malo-desoulacien ! . .
Oourai pa la counsoulacien,
Fran qu'un jou lou gouffre entié vesse,
Dé saoupre mounte soun teis ouesse!...

AU REFRIN

COUBLET 9 :
Metten qué débarques escape
A noou-cen lèguo doou péis ,
Cadé, foou qué la mouar t'arrape :
Toumbes en plan dedin lou tris!
Pa pu leou t'an nouza l'amarro,
Prenes lei massacre à prefa;
Su dé mesquin que' t'an ren fa
Courres dé-suito douna barro :
Doou ten ti juguoun dé fanfarro !

AU REFRIN

COUBLET 10 :
Sé l'ordre dé toun capitani
Pouarto : en-avan ! é mouestro-ti !
Li poues jamai respouendre : nani !
Es toun mestié d'estre espoouti !
Jarretoun din lou bouiabaisso,
Dei ballo creignes lou siblé ;
Mai à la grèlo dei boulé
Duves espino , car é graisso :
Brandaras pa souto sa raisso ! . .

AU REFRIN

COUBLET 11 :
Tout espïa , la cheino oou couele,
Dei Russou ti vieou presounié,
Senso maire que ti counsouele
E soulage toun agounié !....
Su tei pas moun espri vooutegeo :
Buves l'aiguo dei gour fangous;
As dé carogno per ragous;
Ti vieou estendu din la nègeo,
Tou maqua dé coou dé courregeo!...

AU REFRIN

COUBLET 12 :
Ti soouvaries dé la tempesto ,
Dei geou , doou Russou, dei canoun,
La pourras-ti fugi, la pesto,
Fleou dé Dieou qu'a gé dé pardoun !...
Mura, lun de tei cambarado,
Dé poou qué li gastes l'avé,
Din lou chambroun d'un Lazaré,
L'espiraras, ma bèlo niado,
Priva fincou d'aiguo-signado!...

AU REFRIN

COUBLET 13 :
Sabi plu gé d'auoutrei prièro :
Jèsu , garda moun Benouni !
Goï ni manché su d'eiciviero
Que lou vigui pa reveni!
T'ai fa dire leis avangilo ;
Mai tan de paoureis inoucen
Qu'eme uno cambo, un bras dé men,
Si tirassoun din nouesto vilo...
Oh ! sé ma fé t'èro inutilo ! . . .

AU REFRIN

COUBLET 14 :
Escoundé-ti : foou pa que parles !
Avan tou duves escapa.
Lei mestre diran qué désartes :
La lei doou Signour va di pa ! . . .
Qu'es qué reclamo , la patrïo ?
Buai ! dé sei dre taqua dé san !
Per ieou , la Franço es moun enfan !...
Sei dré ! . . . Suzoun ni la poourïo
N'an pa mancou leis escourïo !. . . .

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
Aier aspassat la refòrma :
Aviam degun per n'ajudar,
Cadet : .

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
Hier, tu es passé au conseil de révision :
Nous n'avions personne pour nous aider,
Cadet : tu es bon pour le service ;
T .

REFRAIN :
L.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrements :
- CD "Polyphonies Sounds" d'Original' Occitana (Ed. Hydrophonics, 2009)
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)
- CD "Victor GELU" (Ed. Ostau dau Pais Marselhés, 2003) ISBN 2-7449-0450-3 / 2-7449-0465-1
- CD "Frederic canta Victor Gelu poète marseillais" (Ed. Ventadorn)


[Remonter]

- Vièio guerro / Vieille guerre : (1840)

Présentation de la chanson : Chanson composée à propos des bruits de guerre nés du traité de Londres, du 15 juillet 1840, de la quadruple alliance contre Méhemet-Ali, de l'exclusion de la France de ce traité, et de ses préparatifs militaires depuis le commencement du mois d'août.... Allocution adressée à l'un de ses neveux par un vieux batelier du quartier Saint-Jean, dit Machoferri, ancien marin de l'empire, amputé à Trafalgar, et prisonnier des pontons d'Angleterre.

Paroles : Écrites en août 1840 par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air du vaudeville des "Frères de lait".

Version originelle :

Vieio guerro

Version provençale en graphie mistralienne :

Vièio guerro

Version en graphie classique :

Vièlha guerra

Traduction en français :

Vieille guerre

COUBLET 1 :
Tu, pichouné , qu'as passa tan dé libre,
Es doun verai cé qué dien lei papié :
Qué Iei vesin an roumpu l'aquilibre;
Qué n'an ouardi dé tour dé soun mestié;
Qué sian loucha per dé faribustié !...
Oh ! cien dé Dieou ! . . . doou paoure Machoferri
Lou gro coudoun qu'esquichavo lou pies,
Si pourra foundre oou bor doou samentèri !...
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 2 :
Qué n'ai counta, dé marquo, su ma taïo,
Senso pousque dire : seras paga !....
Mai luze enfin lou jou dé la bataïo !
Aro li sian oou Santus ! .... foou sala
Aqueou gigò qu'ai leissa à Trafarga !.....
Souto Destein m'an demouli moun paire;
M'an derena moun ouncle davan Bres ;
En Aboukir m'an chabi mei douei fraire !...
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 3 :
De treitarié nouesto Franço es pui lasso !
N'en a pa proun doou cor doou gran Pilò !
Li foou dé san per escarfa la traço
Qué l'empegué l'atou dé Vaterlò !....
Fara rapi , s'es estado capò !
Soun pa enca mouar touei lei viei patrioto !
E n'a grïa dé fourniguié dé fres.
Aven d'escu per cin cen galioto !
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 4 :
Alerto , enfan ! arma-mi dé coussari :
A moun bateou dounaré lou remou.
Sé n'an brusqua quaouquei bèto din Carri,
V'ensignarai lou camin dé Plimou !
Fen cachafué dei veisseou dé Pormou !
Su sei pountoun mounte ai ploura famino,
Li voueli battre un artichaou à dès
Doou cagatroué dé ma cambo roubino !....
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 5 :
Dé vouestei mèro an vira lei cervèlo :
L'ai vi, lou ten, qué sei bloundin testié,
Lei Marc-Antouano é nouestei dameisèlo,
Rouffianegean ensemble ei pescarié,
Fasien lou brandou , enliassa d'ooulivié !
Counsouela-nou d'aquelei farandouro,
Enfan ! vengea lou pople Marsïes
Doou Cremezin qué l'a pita l'amouro !...
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 6 :
Pouignè ! sabra ! mordè ! qué la picosso
Tor à traver rebrounde en moulinan !
Si cresoun du perqué tiroun la bosso;
Mai du qué du , quan serien dé juran,
Vouestei boulé, bouta , lei trooucaran !....
E digué plu coumo l'enciano troupo :
La gardo meur i vui, duvè faire mies ;
Foou pa peri ! li foou trempa la soupo !
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 7 :
Aquestou coou l'arriban jusqu'à Loundre !
Vai ! uno fé qué sian descooussana,
Fièro pieouzèlo, oouras bèlo t'escoundre :
Ti la mettren la testo din lou sa ;
Coumo tei sur t'anan despieouzela !
Doou pavaïoun qué su vin capitalo
A desplega sei trei superbe les,
Vendras lipa lei darno triounfalo !
Zou ! guerro à mouar ! adrou su leis Angles !

COUBLET 1 :
Tu, pichounet, qu'as passa tant de libre,
Es dounc verai ço que .

COUBLET 2 :
.

COUBLET 3 :
.

COUBLET 4 :
.

COUBLET 5 :
.

COUBLET 6 :
.

COUBLET 7 :
.

COBLET 1 :
Tu, pichonet, qu'as passat tant de libres,
Es donc verai ce que dién lei papiers :
Que lei vesins an romput l'aquilibre ;
Que n'an ordit de torns de son mestier ;
Que siam lochats per de falibustiers ?...
Ò ! Cien de Dieu ! Dau paure Macha-ferri
Lo gròs codonh qu'esquichaca lopietz,
Si porrà fondre au bòrd dau çamenteri...
Zo ! Guerra a mòrt ! Adró sus leis Anglés !

COBLET 2 :
.

COBLET 3 :
.

COBLET 4 :
.

COBLET 5 :
.

COBLET 6 :
.

COBLET 7 :
.

COBLET 8 :
.

COUPLET 1 :
Toi, petit, qui as lu tant de livres,
C'est donc vrai ce que disent les journaux :
Que les voisins ont perdu la tête ;
Quils nous ont tramé des tours à leur façon ;
Que nous sommes floués par des flibustiers ?...
Oh ! Bénédiction de Dieu ! Du pauvre Mâchefer
Le poids qui opressait la poitrine,
Ne disparaîtra qu'au seuil du cimetière...
Sus ! Guerre à mort ! Haro sur les Anglais !

COUPLET 2 :
Que j'en ai compté, des marques, sur ma taille,
Sans pouvoir dire .

COUPLET 3 :
De trahisons notre France est maintenant lasse !
Elle n'en a pas assez du corps .

COUPLET 4 :
Alerte, enfants ! .

COUPLET 5 :
De vos mères ils ont chaviré les cervelles :
Je l'ai vu le temps où leurs .

COUPLET 6 :
Lardez ! Sabrez ! Mordez ! Que la .

COUPLET 7 :
Ce coup-ci nous y arriverons jusqu'à Londres !
Va ! Une fois que nous sommes .


[Remonter]

- Vint-un-cent francs / Deux mille cent francs : (1839)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Composée en 2007 par le groupe Lo Chin-na-na-poun (Emmanuel THÉRON, Daniel MALAVERGNE et Patrick VAILLANT).

Version originelle :

 

Version provençale en graphie mistralienne :

Dos milo cènt franc

Version en graphie classique :

Vint-un-cent francs

Traduction en français :

Deux mille cent francs

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
L.

REFRAIN :
L.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- CD "Chin na na poun - Hommage à Victor Gélu" de P.VAILLANT, D.MALAVERGNE, M.THÉRON (Ed. Daqui, 2007)


[Remonter]

- I / J : (1)

Présentation de la chanson : Chanson...

Paroles : Écrites en par Victor GELU (12/07/1806-02/04/1885).

Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

 

Version provençale en graphie mistralienne :

 

Version en graphie classique :

 

Traduction en français :

 

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
.

AU REFRIN

COUBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COUBLET 2 :
.

AU REFRIN

COUBLET 3 :
.

AU REFRIN

COUBLET 4 :
.

AU REFRIN

COUBLET 5 :
.

AU REFRIN

COUBLET 6 :
.

AU REFRIN

COUBLET 7 :
.

AU REFRIN

COBLET 1 :
L.

REFRIN :
L.

COBLET 2 :
.

AU REFRIN

COBLET 3 :
.

AU REFRIN

COBLET 4 :
.

AU REFRIN

COBLET 5 :
.

AU REFRIN

COBLET 6 :
.

AU REFRIN

COBLET 7 :
.

AU REFRIN

COUPLET 1 :
L.

REFRAIN :
L.

COUPLET 2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET 7 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- CD "" (Ed. , ) ISBN 2-


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Discographie :

Liens :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

© Traductions : Paulin REYNARD et Thibaut PLANTEVIN.
© PLANTEVIN.