<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Victor LIEUTAUD / Vitor LIÉUTAUD
(08/05/1844 à Apt - 24/12/1926 à Volonne)
dit "Rainol", "érudit bas-alpin"

4 chansons + 1 cantique

Bibliothécaire de la ville de Marseille, notaire et poète.
Majoral en 1876.
Père d'Elzéar LIEUTAUD (13/09/1881-17/08/1947).

+ Pour en savoir plus : Wiki.

Cantiques :

* La bounta / La bonté :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour et de séduction basée sur les valeurs (bonté, beauté, liberté), dédicacée à "Misé T. P.".

- Paroles : Écrites à Marseille en septembre 1877 par Victor LIEUTAUD (1844-1926). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1878.

- Musique : Sur un air de CLARIOT (Henri ?).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Soun tres gènti vierginello
Que vènon de moun cousta :

COUBLET N°2 :
— De-que voulès, vierginello
Que venès de moun cousta ?

COUBLET N°3 :
— T'ame : dono-me l'anello ;
Es iéu que siéu la Bèuta.

COUBLET N°4 :
— Sies trop fièro e trop crudello :
Ame mai ma liberta.

COUBLET N°5 :
— Te plairai mies que la bello :
Siéu la Sciènci, e m'as vanta.

COUBLET N°6 :
— Sies trop vano e trop rebello,
Ame mai ma liberta.

COUBLET N°7 :
— Amo-me iéu, siéu fidèlo,
Regardo : siéu la Bounta.

COUBLET N°8 :
— Oh ! vène moun cor te bèlo :
Te, vaqui ma liberta !

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
Elles sont trois charmantes vierges
Qui viennent de mon côté :

COUPLET N°2 :
- Que voulez-vous, vierges,
Pourquoi venez-vous de mon côté ?

COUPLET N°3 :
- Je t'aime, donne-moi l'anneau ;
C'est moi qui suis la Beauté.

COUPLET N°4 :
- Tu es trop fière et trop cruelle ;
J'aime mieux ma liberté.

COUPLET N°5 :
- Je te plairai mieux que la belle :
Je suis la Science, et tu m'as vanté.

COUPLET N°6 :
- Tu es trop vaniteuse et trop rebelle,
J'aime mieux ma liberté.

COUPLET N°7 :
- Aime-moi moi, je suis fidèle,
Regarde : je suis la bonté.

COUPLET N°8 :
- Oh ! Viens, mon coeur t'appelle :
Tiens, voici ma liberté !


[Remonter]

* La cour d'amour / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Victor LIEUTAUD (1844-1926). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par M. AUDRAN (). Publiée.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Au castèu di Bretelin
Flouris la noblo dounzello
De Nièuzello,
Coumo un poum de petelin rouselin
Soun si labro de grounzello ;
Soun iué's blu, soun èr malin !

Èu es un galant nistoun :
Deja dedins li bataio
Trenco e taio ;
Deja dessus soun mentoun fouletoun
Crèis la barbo qu'èu pantaio,
Crèis la barbo di pèu blond.

REFRIN :
Bèlli donno de Prouvènso,
Damo de la Cour d'Amour,
Escoutas lou troubadour
Que vous fiso sa defènso !
Escoutas lou troubadour
Que vous fiso sa defènso !

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Au château de Pierrefeu
Fleurit la noble donzelle
De Niozelle ;
Comme un air malin met en jeu
Son oeil bleu ;
Sa lèvre mignonne et belle
Est ardente comme feu.

Lui, .

REFRAIN :
Belles femmes de Provence,
Dames de la cour d'amour,
Écoutez le troubadour
Qui vous .

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou Saut de Marrot / Le Saut-de-Marrot :

- Présentation de cette chanson : Romance, dédicacée à son oncle MARROT, de Digne (04). Fait référence à une côte de Marseille : le Saut-de-Marrot.
Cf. : Le feu du Saut-de-Marrot (phare d'une côte de Marseille qui a fonctionné de 1900 à 1930).

- Paroles : Écrites à Marseille en 1881 par Victor LIEUTAUD (1844-1926). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1882.

- Musique : Poème à l'origine destiné à être une chanson : sur "un air à faire". (Mais est-ce qu'une musique a été faite par la suite ?)

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Sus li costo de Marsiho
S'atrovo un baus que la mar
Bacello quand s'enarquiho,
Poutouno quand fai tèms clar.
Mai ni bacèu ni tèms sòri
Fan branda l'antique rò ...
— Jouvènt, escoutas l'istòri.
Dóu famous Saut de Marrot.

COUBLET N°2 :
— Marrot ! t'ame ! t'ame ! t'ame !
— Migo, coume lou veirai ?
— Pèr prouva moun amour flame,
Iéu pertout te seguirai,
Sus li mount, au founs di bòri,
A travès aigo, estèu, rò !...
— Jouvènt, escoutas l'istòri
Dóu famous Saut de Marrot.

COUBLET N°3 :
Marrot dins la mar prefoundo
Cabussè coume un sauclet :
Mai sa migo dins lis oundo
Lou leissè nega soulet.
— Un jouvènt galant e flòri
Risié 'm'elo sus lou rò.
— Jouvènt, retenès l'istòri
Dóu famous Saut de Marrot.

COUBLET N°4 :
Pèr bonur, Marrot nadavo,
Nadavo coume un pèis fin :
S'en tirè, — la caro blavo....
La femo es souvènt ansin !
E, pèr n'en garda memòri,
Eu gravè dessus lou rò :
— Jouvènl, retenès l'istòri
Dóu famous Saut de Marrot.

COUBLET N°1 :
Sus li costo de Marsiho
S'atrovo un baus que la mar
Bacello quand s'enarquiho,
Poutouno quand fai tèms clar.
Mai ni bacèu ni tèms sòri
Fan branda l'antique rò.
— Jouvènt, escoutas l'istòri
Dóu famous Saut de Marrot.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUPLET N°1 :
Sur les côtes de Marseille
Se trouve
B
Embrasse quand
Mais ni
Ne font s'ébranler l'antique rocher.
- Jeunes gens, écoutez l'histoire
Du fameux Saut-de-Marrot.

COUPLET N°2 :
- Marrot ! Je t'aime ! Je t'aime ! Je t'aime !
- Mon amie, comme
- Pour prouver mon amour
Moi partout je te suivrai :
Sur les montagnes, au fond des
À travers
- Jeunes gens, écoutez l'histoire
Du fameux Saut-de-Marrot.

COUPLET N°3 :
MARROT dans la mer profonde
C
Mais sa mie dans les vagues
Le laissa se noyer seul.
- Un jeune homme galant et
Riait avec elle sur le rocher...
- Jeunes gens, retenez l'histoire
Du fameux Saut-de-Marrot.

COUPLET N°4 :
Par bonheur, MARROT nageait,
Nageait comme un poisson
Il s'en tira,
La femme est souvent ainsi !
Et, pour en garder mémoire,
Lui grava dessus le rocher :
- Jeunes gens, retenez l'histoire
Du fameux Saut-de-Marrot.


[Remonter]

* Parpaiolo / Papillon :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour, sérénade, dédicacée à "Madamisello BONNET".

- Paroles : Écrites à Marseille le 06/09/1879 par Victor LIEUTAUD (1844-1926). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1880.

- Musique : Sur un air de CLARIOT (Henri ?).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Elo se permenavo :
A soun entour
Tout èro en flour,
Tout èro amour.
Lou troubaire passavo,
E la veguè
E la vouguè...

REFRIN :
Volo ! volo ! volo ! volo !
Garo au lume, parpaiolo,
O tis alo cremaras,
Pecaire ! e n'en mourras !

COUBLET N°2 :
La niue se fai escuro :
Éu vèn canta,
Tout encanta
De sa bèuta.
Canto dins la verduro,
Emé lou fòu,
Lou roussignòu :

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
— « Parèis, parèis, ma dono :
Aro tout dor,
Foro moun cor
E mis acord.
Tu, tant gènto e tant bono,
Ah ! dins la niue,
Briho à mis iue.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Veses pas lis estello
Amount viha,
Amount briha
Pèr nous lia ?
L'aire es dous, la niue 's bello :
A toun balcoun
Mostro-te dounc !

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Espincho ! respond ! digo :
Amourousi,
N'as pas ausi
Moun cor brusi ?
Un regard, douço amigo,
Que sènso tu,
Las ! siéu perdu ! »

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
— Ansin canto e pantaiso,
E jusqu'au jour
Canto toujour
Lou troubadour :
Lou roussignòu se taiso,
E Iou soulèu
Pareira lèu.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Mai la dono crudèlo
A refusa
De s'amusa,
De s'avança.
Lou troubaire trampello :
O triste sort !
Es toumba mort.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Sa fidèlo mandorro
En rebalant
Jito à balans
Un darrié plang...
Dins touto la demoro
An referni :
Tout es fini !

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
Dono que sias galanto,
Agués toujour
Un dous bon-jour
E 'n pau d'amour
Pèr aquéu que vous canto,
O bèn mourra
Desespera !

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Elle se promenait :
Autour,
Tout était en fleur,
Tout était amour.
Le poète passait,
Et la vit
Et la voulut.

REFRAIN :
Vole ! Vole ! Vole ! Vole !
Gare à la lumière, papillon,
Ou tes ailes brûleront,
Peuchère ! Et tu en mourras !

COUPLET N°2 :
La nuit se fait
Lui vient chanter,
Tout enchanté
De sa beauté
Il chante la verdure,
Avec le
Le rossignol.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
P
Maintenant, tout
F
Et mes accords,
Toi, si charmante et si bonne,
Ah ! Dans la nuit,
Brille à mes yeux.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Tu ne vois pas les étoiles
Là-haut veiller,
Là-haut briller
Pour nous
L'air est doux, la nuit est belle :
À ton balcon,
Montre-toi donc !"

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
E
A
Tu n'as pas entendu
Mon coeur
Un regard, douce amie,
Qui sans toi,
Hélas, je suis perdu !".

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Ainsi chante et
Et jusqu'au jour
Chante toujours
Le troubadour :
Le rossignol se tait,
Et le soleil
P .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Mais la dame cruelle
A refusé
De s'amuser,
De s'avancer.
Le troubadour
Ô triste sort !
Est tombé mort.

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
Sa fidèle
En
J
Un dernier
Dans toute la demeure
Ont
Tout est fini !

AU REFRAIN

COUPLET N°9 :
Madame qui êtes charmante,
Ayez toujours
Un doux
Et un peu d'amour
Pour celui qui vous chante,
Ou bien mourra
Désespéré !

AU REFRAIN


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Victor LIEUTAUD (1844-1926). Publiées dans .

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.