<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Rose ARTAUD / Artaleto de Bèu-Caire
(1857 à Beaucaire - 1943)
dit "La Felibresso di Dàti", "Artaleto la Bèu-Cairenco"

5 chansons + 1 cantate + 2 cantiques

Poétesse, grande amie de Charloun RIEU et de Frédéric MISTRAL.

+ Pour en savoir plus : Wiki.

Rose ARTAUD

+ Chanson en son honneur : "Charloun e Artaleto" de C.RIEU.

Cantate :

Cantiques :

* Bèu-Caire / Beaucaire :

- Présentation de cette chanson : Hymne à la ville de Beaucaire (30).

- Paraulo / Paroles : Écrites par Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Savinien PONS (Félibre de Beaucaire). Publiée .

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Vivo noste Bèu-Caïre,
Es terro dis amour,
E tout noste terraire
Es un galant séjour.

COUBLET N°1 :
Nosto viloto de Bèu-Caire
A pleno vouès la cantaren,
A tout ço que fau pèr coumplaire
Vo, toutis en cor rediren.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Es agradivo, amistadouso
E tout ce que fai es plasent,
A lou bon cor .

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
Vivo noste Bèu-Caire,
Es terro dis amour,
E tout noste terraire
Es un galant sejour.

COUBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Vive notre Beaucaire,
Elle est terre des amours,
Et tout notre terroir
Est un galant séjour.

COUPLET N°1 :
Notre petite ville de Beaucaire
À pleine voix nous la chanterons,
Elle a tout ce qu'il faut pour plaire ;
Oui, tous en choeur nous redirons...

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Cantato en l'ounour de soun eminènço lou cardinau de Rovérié de Cabrières / Cantate en l'honneur du cardinal de Rovérier :

- Présentation de cette chanson : Cantate.

- Paraulo / Paroles : Écrites le 23/06/1912 par Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées dans . (Cf. Palais du Roure d'Avignon)

- Musico / Musique : Composée par Savinien PONS ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Di bord dou grand Rose encantaire
Fasen resclanti nosto gau,
A l'entour de noste terraire,
Crestian en cor canten bèn aut
Canten un enfant de Bèucaire,
Que Roumo a nouma Cardinau.

COUBLET N°1 :
Gènto ciéuta, tresano d'alegresso !
L'ama de Diéu nascu sout toun castèu,
Vuei te revèn, bandisse la tristesso
En festejant aquest jour subre-bèu.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Vièi Castelas, tu qu'i pèd de la tourre,
As vist grandi quelo requisto flour,
Bello flour d'ièli espelido dòu Roure
Tout triounflant, veses sa resplendour.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Venèn prouva nosto recouneissènço,
Ardit toujours, Bèu-Cairen Catouli,
En redisènt sèmpre à Soun Eminènço,
Que nosto fe, jamai n'a pas fali.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Ounour à tu, parroqui Nosto-Damo,
As benesi l'enfantoun dins ta nau
Mai au-jou-d'uèi, tout un pople l'aclamo,
E vèn lausa lou nouvèu Cardinau.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Fau que tambén eici noste cor vibre
Coumo au Clapas, sa man benesira,
Es Cardinau, es un noble felibre,
O, recanten toutis alegoura.

AU REFRIN

REFRIN :
Di bord dóu grand Rose encantaire
Fasen resclanti nosto gau,
À l'entour de noste terraire,
Crestian en cor canten bèn aut
Canten un enfant de Bèucaire,
Que Roumo a nouma Cardinau.

COUBLET N°1 :
Gènto ciéuta, tresano d'alegresso !
L'ama de Diéu nascu sout toun castèu,
Vuei te revèn, bandisse la tristesso
En festejant aquest jour subre-bèu.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Vièi Castelas, tu qu'i pèd de la tourre,
As vist grandi 'quelo requisto flour,
Bello flour d'ièli espelido dóu Roure
Tout triounflant, veses sa resplendour.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Venèn prouva nosto recouneissènço,
Ardit toujours, Bèu-Cairen catouli,
En redisènt sèmpre à soun eminènço,
Que nosto fe, jamai n'a pas fali.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Ounour à tu, parròqui Nosto-Damo,
As benesi l'enfantoun dins ta nau
Mai au-jou-d'uei, tout un pople l'aclamo,
E vèn lausa lou nouvèu cardinau.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Fau que tambén eici noste cor vibre
Coumo au Clapas, sa man benesira,
Es cardinau, es un noble felibre,
O, recanten tóutis alegoura.

AU REFRIN

REFRAIN :
Au bord du grand Rhône enchanteur,
Faisons retentir notre joie,
Autour de notre terroir,
Chrétiens en choeur, chantons bien haut,
Chantons un enfant de Beaucaire
Que Rome a nommé Cardinal.

COUPLET N°1 :
Charmante cité,
L'aimé de Dieu né sous ton château,
Aujourd'hui te revient,
En fêtant ce jour plus que beau.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Vieux
Tu as vu grandir cette
Belle fleur de lys
Tout triomphant, vois sa splendeur.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Nous venons prouver notre reconnaissance,
Hardis toujours, Beaucairois catholiques,
En redisant toujours à son éminence
Que notre foi, jamais n'a pas failli.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Honneur à toi, paroisse Notre-Dame,
Tu as béni l'enfant dans ton auge ;
Mais aujourd'hui, tout un peuple l'acclame
Et vient louer le nouveau cardinal.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Il faut qu'aussi ici notre coeur vibre
Comme
Il est cardinal, il est un noble félibre,
Ô, rechantons tous .

AU REFRAIN


[Remonter]

* Cantico en l'ounour de Nosto-Damo de Lourdo / Cantique en l'honneur de Notre-Dame-de-Lourdes :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Savinien / Savinian PONS ().
NB : La partition est publiée et vendue aux profit des pauvres. (Cf. Musée Mistral à Maillane)

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Aquest jour, emé fervour,
Preguen la Maire d'amour ,
D'ausi, d'amount lou sejour,
Nòsti cant e nòsti plour.

COUBLET N°1 :
Salut, croto tant amado !
De liuen venèn te canta,
Arderouso, afeciounado,
Voulèn te felicita.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
A ti pèd, Vierge Mario,
Nòsti vot t'avèn pourta,
E davans tu, meraviho,
Ah ! toujour voudrian resta !

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
De bonur lou cor tresano,
Estello dòu Paradis,
Subre tout siès soubeirano,
Siès lou rai que resplendis.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Per tu, Maire Inmaculado,
I'a de revoulun d'amour
Que s'envan dins li countrado,
E dòu mounde fan lou tour.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Dins lou Cèu, Vierge moudèsto,
Lis ange à la liro d'or
Acoumpagnon nosto fèsto,
Trefouli, plen d'estrambord.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Bernadeto benurouso
Dòu roucas faguè giscla
Aquelo aigo miraclouso
Que pertout vai regoula.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Voulèn béure em'alegresso,
A la font que tout garis ;
Vers tu, Maire de tendresso
Tout s'abouco e s'amudis.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Assolo noste Bèu-Caire,
Lis parent e lis ami,
Nosto glèiso e lou terraire,
E tambèn lis enemi.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
La Patrio es matrassado,
Mai toun bras la soustendra,
Pièi quand l'auras counsoulado
Dins si bon jour revendra.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Se fasèn de penitènci,
Noste Diéu perdounara :
Soun cor es plen d'indulgènci,
Segur recoumpensara.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Benis Roumo e lou Sant Paire,
Nòste Evesque e nosti Pastour,
Coumblo lèi divino Maire,
De ti gràci e de ti favour.

AU REFRIN

REFRIN :
Aquest jour, emé fervour,
Preguen la maire d'amour ,
D'ausi, d'amount lou sejour,
Nòsti cant e nòsti plour.

COUBLET N°1 :
Salut, croto tant amado !
De liuen, venèn te canta ;
Arderouso, afeciounado,
Voulèn te felicita.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
À ti pèd, vierge Marìo,
Nòsti vot t'avèn pourta,
E davans tu, meraviho,
Ah ! Toujour voudrian resta !

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
De bonur lou cor tresano,
Estello dóu paradis,
Subre tout siés soubeirano,
Siés lou rai que resplendis.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Pèr tu, maire inmaculado,
I'a de revoulun d'amour
Que s'envan dins li countrado,
E dóu mounde fan lou tour.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Dins lou cèu, vierge moudèsto,
Lis ange à la liro d'or
Acoumpagnon nosto fèsto,
Trefouli, plen d'estrambord.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Bernadeto benurouso
Dóu roucas faguè giscla
Aquelo aigo miraclouso
Que pertout vai regoula.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Voulèn béure em'alegresso,
À la font que tout garis ;
Vers tu, maire de tendresso
Tout s'abouco e s'amudis.

AU REFRIN

COUBLET N°8 :
Assolo noste Bèu-Caire,
Lis parent e lis ami,
Nosto glèiso e lou terraire,
E tambèn lis enemi.

AU REFRIN

COUBLET N°9 :
La patrìo es matrassado,
Mai toun bras la soustendra,
Pièi quand l'auras counsoulado
Dins si bon jour revendra.

AU REFRIN

COUBLET N°10 :
Se fasèn de penitènci,
Noste Diéu perdounara :
Soun cor es plen d'indulgènci,
Segur recoumpensara.

AU REFRIN

COUBLET N°11 :
Benis Roumo e lou sant paire,
Noste evesque e nòsti pastour,
Coumblo lèi divino maire,
De ti gràci e de ti favour.

AU REFRIN

REFRAIN :
En ce jour, avec ferveur,
Prions la mère d'amour ;
D'entendre,
Nos chants et nos pleurs.

COUPLET N°1 :
Salut, grotte tant aimée !
De loin, nous venons te chanter,
A
Nous voulons te féliciter.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
À tes pieds, vierge Marie,
Nos
Et devant toi, merveille,
Ah ! Toujours nous voudrions rester !

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
De bonheur le coeur
Étoile du paradis,
Sur
Tu es le rayon qui resplendit.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Pour toi, mère immaculée,
Il y a
Qui s'en vont dans les contrées,
Et du monde font le tour.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Dans le ciel, vierge modeste,
Les anges à la lyre d'or
Accompagnent notre fête,
T .

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Bernadette bienheureuse
Du rocher fit gicler
Cette eau miraculeuse
Qui partout .

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Nous voulons boire avec allégresse
À la fontaine quui guérit tout ;
Vers toi, mère de tendresse,
Tout se .

AU REFRAIN

COUPLET N°8 :
A
Les parents et les amis,
Notre église et le terroir,
Et aussi les ennemis.

AU REFRAIN

COUPLET N°9 :
La patrie est
Mais ton bras la soutiendra,
Puis quand tu l'auras consolée
Dans ses bons jours elle reviendra.

AU REFRAIN

COUPLET N°10 :
Si nous faisons
Notre Dieu pardonnera :
Son coeur est plen
Sûr il récompensera.

AU REFRAIN

COUPLET N°11 :
Bénis Rome et le saint père,
Notre évêque et nos prêtres,
Comble les divines mères
De tes grâces et de tes faveurs.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Cantico i gràndi Sànti Marìo / Cantique aux grandes Saintes-Maries-de-la-Mer :

- Présentation de cette chanson : Cantique, dédicacé à l'archevêque d'Aix-en-Provence (M.BONNEFOY).
Autre titre possible : "I Sànti Marìo".

- Paroles : Écrites le 24/05/1907 ou 1909 ? par Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées en 1910 (Ed. F.Dezeuze, Montpellier).

- Musique : Sur l'air de "Tant que lou soulèu brihara" ou "Bèu soulèu de la Prouvènço" de F.MISTRAL. Publiée en 1910 (Ed. F.Dezeuze, Montpellier) (Cf. Palais du Roure d'Avignon). 2 versions ?!!

Version originelle N°1 :

Version originelle N°2 :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Version Corse :

REFRIN :
Toujour noste cor cantadis
En recouneissènço vous dis :
Sànti Marìo, tant que viéuren,
Vous amaren.

COUBLET N°1 :
Lou cor d'emoucioun tresano
En testant aquéu bèu jour,
Lis acord de la campano
Nous fan trefouli d'amour.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Sus la mar escumejanto,
Carrejant voste batèu,
Gràndi santo miraclanto
Fasias velo em'un mantèu.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
De bèn linen dintre li caire
Voste bèu noum resplendis,
Siegue riche o travaire,
Grçndi santo, vous redis...

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
De veni rèn nous arrèsto ;
Caminan la niue, lou jour,
Courounaren vosto fèsto
En recantant em' ardour...

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Se la fe de nòsti rèire
Vers vous nous fai reveni,
Aurés sèmpre nòsti crèire,
Car voulèn li manteni.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
Nous dounarés l'esperanço,
Benirés nòsti fougau,
E tout lou pople de Franço
Vous cantara plen de gau...

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Vendra mai la felibresso,
Se Diéu vòu, l'autre printèms,
Vous pourta soun allegresso
E vous redire toustèms...

AU REFRIN

REFRIN :
Grandi Santo,
Tout vous canto
En aquèst jour
Vous dounan tout noste amour,
Vous curbissen de flour.

COUBLET N°1 :
Arriben, urouso Santo,
Vers vous lou cor tresanant ;
Voste poudé nous encanto,
Nous pourgirès vosto man .

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
Bèlli Santo pouderouso,
Vosto festo nous sourris,
Vosto glèiso luminouso,
Sèmblo un rai dóu Paradis.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Vèn à gràndis abrivado
Vous pregà tout lou Miejour,
Pèr la Franço désoulado,
Redemando li bèu jour.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Toujour dins nosti famiho
Voste .

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
La Prouvènço vous aclamo,
Caro sorre .

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
D'alin pèr noste terraire,
De preguièro avèn pourta,
Aparas .

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
Lausejaren vosto glòri,
Dóu prefound de noste cor,
Cantaren vosto .

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Gràndi santo
Que sus terro
Nous avès adu la pas (Bis)
Pouderouso messagiero
Voulèn segui vosti pas.

REFRIN :
La Prouvènço en tresanant,
Vèn vous clafi de si cant
L'Eraut porto soun amour,
Lou Gard a la memo ardour
E touti d'un soul acord
Vuei vous canton à plen cor :
Gràndi santo, gràndi santo au paradis
Pregas pèr noste païs.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Grandes saintes,
Tout vous chante
En ce jour
Nous vous donnons tout notre amour,
Nous vous couvrons de fleurs.

COUPLET N°1 :
Nous arriverons, heureuse sainte,
Ver vous le coeur
Votre pouvoir nous enchante,
Vous nous .

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
Belles saintes
Votre fête nous sourrit,
Votre église lumineuse
Semble un rayon du paradis.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Vient à grandes
Vous prier tout le Midi
Pour la France désolée,
R .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Toujours dans nos familles
Votre .

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
La Provence vous acclame,
Chère soeur .

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
Nous louerons votre gloire,
Du fond de notre coeur,
Nous chanterons votre .

AU REFRAIN

COUPLET N°1 :
Cantemu à Maria
Santissima mamma
Di u fattu divinu
S'ella hà accettatu
Prucuranu tutti
Chì in pettu à l'anima
Un cuntu di pace
Ei so avvena è vittoria
Si voltanu tutt'è sguardi
Versu a stella marina
Chì ci conduce à Dio
Chì ci dà a vita è a luce
In chì sperà inseme
Cum'è figlioli è fratelli
Nant'à sta terra ènfernale
Nant'à stu mare amaru
Sceti chì ci duvemu
Mamma Maria, avvicinaci
À u to Figliolu muntagnolu
C'aghju bisognu di a to manu
C'aghju bisognu di a to parola
E di u to sguardu bonu
In quantu si niscemu
Ci fai capisce
Chì un populu s'agisce
Per i to gran santi.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* En l'ounour de Charloun / En l'honneur de Charles RIEU :

- Présentation de cette chanson : Petite chanson en l'honneur du poète paysan Charloun RIÉU (1846-1924), chantée au Paradou le 27/11/1910 devant Charloun qui en a été ému...

- Paroles : Écrites en 1910 par Artaleto, alias Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1912.

- Musique : Composée par Savinien PONS (de Beaucaire). Publiée dans l'Armana prouvençau de 1912. Sur un rythme de marche, binaire à 2 temps.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Salut, salut, felibre majourau,
En toun ounour venèn faire uno fèsto,
Dóu Paradou siés lou chantre e fas gau,
E de lausié te courounan la tèsto.

REFRIN :
Fasèn clanti toun noum, brave Charloun,
Dins toun païs beni pèr la naturo,
Long de l'Arcoulo, o pèr plan o pèr mount,
Festejaren ti rimo bello e puro.

COUBLET N°2 :
Dins ta ciéuta despièi ti jóuinis an,
Fasiés ama de tóuti lou terraire ;
O, siés esta pouèto païsan !
E toun renoum gisclo dintre li caire.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Emé 'strambord as canta lis aucèu,
Lis amourous, li flour e li pradello,
Toun vièi Roubin, la chato i bèu boutèu,
E d'Escanin la Mazurka tant bello.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Anen, ami, criden : Vivo Charloun !
E pièi zóu, zóu ! que vèngue de caresso,
Au brave enfant, ié vau faire un poutoun
E seguirés tóuti la felibresso.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Salut, salut, félibre majoral ;
En ton honneur, nous vnons faire une fête.
Du Paradou, tu es le chantre et tu fais joie,
Et des lauriers nous te couronnons la tête.

REFRAIN :
Nous faisons
Dans ton pays béni par la nature,
Le long de l'Arcoule, ou par plaine ou par monts,
Nous fêterons tes rimes belles et pures.

COUPLET N°2 :
Dans ta cité, depuis tes jeunes années,
Tu faisais aimer à tous le terroir ;
Ô, tu as été poète paysan !
Et ton renom gicle dans tous les coins.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Avec entrain, tu as chanté les oiseaux,
Les amoureux, les fleurs et les prairies,
Ton vieil âne Robin, la jeune fille aux jolis mollets,
Et d'ESCANIN la mazurka si belle.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Allons, amis, crions : "Vive Charloun !"
Et puis allez zou ! Que viennent des caresses,
Au brave enfant, je veux lui faire un bisou
Et vous suivrez tous la félibresse.

AU REFRAIN


[Remonter]

* La Prouvençalo / La Provençale :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à Frédéric MISTRAL. Chansonnette écrite dans le but que les jeunes filles remettent le costume traditionnel provençal.

- Paraulo / Paroles : Écrites en mai 1913 par Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées (Cf. Palais du Roure d'Avignon).

- Musico / Musique : Composée par Savinien PONS (). Sur un rythme de scottish. Publiée (Cf. Palais du Roure d'Avignon).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Es mai que gento la chatouno
Qu'a jita liuen plumo e capèu,
Un gaubi requist l'envirouno,
E lou taque fai d'estampèu ;
Ié vai la couifo à meraviho,
Es la fino flour dou printèms,
E la mignouneto à l'auriho
Entendra canta tout lou tèms :

REFRIN N°1 :
Oh ! la galanto prouvençalo,
semblo Mireio e ie vai bèn
Aquel ajust que nous regalo,
ès de nostris àvi que vèn.

COUBLET N°2 :
Noun, te faliè pas, chatouneto,
La raubo à ple, li farbala,
Vau bèn miès ta simplo couifeto,
E lou capèu faire cala ;
Siès la Pervenco que boutouno,
As lou dous perfum d'un bouquet,
E ta bouqueto que poutouno,
Pou bèn dire d'un èr mouquet :

REFRIN N°2 :
O, sièu galanto Prouvençalo,
Semble Mirèio e me vai bèn
Aquel ajust que vous regalo,
ès de nostis àvi que vèn.

COUBLET N°3 :
Anen, garnisse ta capello
Di vièi jouièu, car souveni,
Revèiren li belli dentello
Subre toun sen ié reveni.
Quouro dins ta blanco teleto
Diras plan-plan. o, pèr toujour
Te redirean mai, poulideto,
Qu'as agrada dins tis atour :

REFRIN N°3 :
Oh ! qu'es galanto en Prouvençalo,
Semblo Mirèio e ié vai bèn
Aquel ajust que nous regalo,
E de nostis àvi que vèn.

COUBLET N°4 :
Aro toun cors prim es en joio,
Es lou riban que te faliè,
Laisso touti ' queli beloio
N'es que farfantello e fouliè ;
Garden lis us emai la lengo
Que nosti grand nous an douna,
E que pèr mount e pèr valengo,
Aquèu refrin fugue entouna :

REFRIN N°4 :
La chato es bello en Prouvençalo,
Semblo Mirèio e ié vai bèn
Aquel ajust que nous regalo,
Es de nostis àvi que vèn.

COUBLET N°1 :
Es mai que gènto la chatouno
Qu'a jita liuen plumo e capèu,
Un gaubi requist l'envirouno,
E lou taque fai d'estampèu ;
Ié vai la couifo à meraviho,
Es la fino flour dóu printèms,
E la mignouneto à l'auriho
Entendra canta tout lou tèms :

REFRIN :
Oh ! La galanto Prouvençalo,
Semblo Mirèio e ié vai bèn
Aquel ajust que nous regalo,
Es de nòstis àvi que vèn.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Elle est plus que charmante la jeune fille
Qui a jeté loin plumes et chapeau,
Un
Et le
I
C'est la fine fleur du printemps,
Et la
Entendra chanter tout le temps...

REFRAIN N°1 :
Oh ! La charmante Provençale,
Elle ressemble à Mireille et cela lui va bien ;
Cet
C'est de nos ancêtres qu'elle vient.

COUPLET N°2 :
Non,
La robe
Vaut bien mieux
Et le chapeau
Tu es la pervanche qui boutonne,
Tu as le doux parfum d'un bouquet,
Et ta petite bouche qui embrasse,
Peut bien dire d'un air .

REFRAIN N°2 :
Ô, je suis charmante Provençale,
Je ressemble à Mireille et cela me va bien ;
Cet
C'est de nos ancêtres qu'elle vient.

COUPLET N°3 :
Allons,
Des vieux
Nous reverrons les belles dentelles
Sur ton sein
Quand dans ta blanche
Tu diras doucement
T
Q .

REFRAIN N°3 :
Oh ! Qu'elle est charmante en Provençale,
Elle ressemble à Mireille et cela lui va bien ;
Cet
C'est de nos ancêtres qu'elle vient.

COUPLET N°4 :
Maintenant, ton corps
Est le ruban qui te falait,
Laisse tous ces bijous
C
Gardons les
Que nos grand-parents nous ont donnés,
Et
Ce refrain fut entonné...

REFRAIN N°4 :
La jeune fille est belle en Provençale,
Elle ressemble à Mireille et cela lui va bien ;
Cet
C'est de nos ancêtres qu'elle vient.


[Remonter]

* Pèr Mireieto / Pour la petite Mireille :

- Présentation de cette chanson : Chanson en l'honneur de "Mireieto, chatouno dóu cabiscou de la Proumo Vauriasso, en Louis BECHET".

- Paroles : Écrites par Artaleto, alias Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1915.

- Musique : Sur l'air de "Mais hélas, ce n'était qu'un rêve".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Me rappelle dóu bèu matin,
Ounte veguère la chatouno.
Dous bèus iue semblant de satin
Qu'auriéu devouri de poutouno ;
D'aquelo flour, d'aquéu tresor,
N'en fuguè treboula moun cor.
Me diguèron que la fiheto
Avié lou noum de Mireieto.

COUBLET N°2 :
Soun regard èro dardaiant,
Dous diamant èron si prunello.
Enchusclado d'aquelo enfant
Dintre sis iue vesiéu l'estello
Mirèio qu'es au fiermamen,
E beniguère lou moumen
Qu'aviéu vist la gènto fiheto
Pourtant lou noum de Mireieto.

COUBLET N°3 :
Se voulès bèn, vous lou dirai :
Es uno chatouno requisto,
E vuei, eici, la cantarai.
L'ame tant despièi que l'ai visto !
Felibrihouno, vous fai gau
Quouro la vesès au fougau ;
Dins l'oumbrun, coumo la luseto
Brihon lis iue de Mireieto.

COUBLET N°4 :
T'ai vougu faire uno cansoun,
Emai fugues pas Bèucairenco.
S'as panca l'age de resoun,
Grandiras, bello Vauriassenco,
E saupras qu'ai ama tis iue
A n'en pantaia dins la niue.
Tis iue, toun noum m'an fa lingueto,
Gènto e mignoto Mireieto.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Je me rappelle du beau matin
Où je vis la jeune fille :
Deux beaux yeux
Que j'aurais dévorés de bisous ;
De cette fleur, de ce trésor,
Mon coeur en fut
M
Avait le nom de petite Mireille.

COUPLET N°2 :
Son regard était
Deux diamants étaient
E
Dans ses yeux, je voyais l'étoile
Mireille qui est au firmament,
Et je
Que j'avais vu la charmante fillette
Portant le nom de petite Mireille.

COUPLET N°3 :
Si vous voulez bien, je vous le dirai :
C'est une jeune fille
Et aujourd'hui, ici, je la chanterai.
Je l'aime tant depuis que je l'ai vue !
F
Quand
Dans
Brillent les yeux de la petite Mireille.

COUPLET N°4 :
J'ai voulu te faire une chanson,
E
Si tu n'as pas encore l'âge de raison,
Tu grandiras, belle
Et tu sauras que j'ai aimé tes yeux
À en rêver dans la nuit.
Tes yeux, ton nom m'ont fait
Charmante et mignonne petite Mireille.


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Rose ARTAUD (1857-1943). Publiées dans .

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.