<< Page précédente

MUSIQUE >> ANALYSE

Les chansons d'André GUIEU
(18 ?)

12 chansons répertoriées en provençal

Auteur, poète.

+ Pour en savoir plus : .

Polyeucte FIGANIÈRE

 


I) Chansons en langue d'oc :

* An sibla moun enfant / Ils ont sifflé mon enfant :

- Présentation de cette chanson : Blague, dédiée à Joseph ARNAUD, interprétée à l'époque par son auteur André GUIEU au Casino de Marseille. Ce texte comique est alterné avec la chanson.

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en 1858 (Ed. Arnaud).

- Musique : ?.

Version originelle :

An sibla moun enfant

Version provençale en graphie mistralienne :

An sibla moun enfant

Version en graphie classique :

An siblat mon enfant

Traduction en français :

Ils ont sifflé mon enfant

COUBLET N°1 :
Su d'aquéou mot, moun couar bate plus véno,
E puis aprè mi vengué lou tremblun ;
Meis gros boutéeus mi régisien à péno,
Qué vous dirai... tout mi fasiet trento-un.
La mouart per ieou la crésiou touto lesto
A mi tapa dé soun négré bendeou ,
Doou carétier voou per sésir la veste ,
Mai , pa-ta-trac , toumbi su soun capeou.

REFRIN N°1 :
Ah ! qué tremblugi ,
Qu'estoumagugi ,
Émé un espouvantaou parier.
Fés dé Joulliano ,
Témouin Marianno ,
Qué mi siou facho à la camier ?

COUBLET N°2 :
L'aguessias vis fasie tristo figuro,
Su lou vit-tout éro tout estouuad ,
Quand mi vigué dins sa laido pousture,
Lou paouré enfant semblavo un enganad.
Car sabiet plus sé din sa conténenci,
Duviet per ieou s'adressa vo resta ;
Èro ben drolle aoussito quand li pensi
L'a dé qué riré et dé qué caféta.

REFRIN N°2 :
L'a dé qué rire
Pouédi va dire,
Dé veiré un gibous su lou pòt ;
Surtout d'avanco
S'ai la croyanço
Qué lou gibous es un pégot.

COUBLET N°3 :
Aquellis mots an rassura moun âmo,
Accot d'aquit a countenta moun couar ,
Li voou diré : Toinoun fai fuech et flammo ,
Puis qu'accot, plei faou li crida bien fouar.
Vendra lou temps , arme-ti dé passienço ,
Puisqu'eici dien qué tout passo à soun tour ,
Qu'adouraran bessai mai leis scienco ,
Siblaran plus lou malheroux atour.

REFRIN N°3 :
Dins ma patrio ,
Sur à Marsilho ,
Accot vendra mé lou beou temps ,
Poudés mi creiré ,
Sias per va veiré ,
Lou courdounié mi dit souvent.

COUBLET N°1 :
Sus d'aquéu mot, moun cor
E pièi après me venguè lou
Mi gros boutèu me .

REFRIN N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

REFRIN N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

REFRIN N°3 :
.

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Sur ce mot, mon coeur
Et puis après me vint le tremblement ;
Mes gros mollets me
Que vous dirais-je ?... Tout me faisait trente et un.
La mort pour moi, je la croyais toute leste
A
Du
Mais, patatrac, je tombai sur son chapeau.

REFRAIN N°1 :
Ah quel tremblement !
Q
Avec un épouventail pareil
F
Témoin Marianne,
Que je me suis faite à la .

COUPLET N°2 :
Si vous l'aviez vu faire triste figure,
Sur le
Quand
Le pauvre enfant semblait un
Car il ne savait plus si dans sa
Il devait pour moi s'adresser
C
L .

REFRAIN N°2 :
Il y a de quoi rire,
Je peux
De voir un bossu sur le
Surtout
Si
Que le bossu est un .

COUPLET N°3 :
Ces mots ont rassuré mon âme,
Ceux d'ici ont contenté mon coeur,
Je veux y dire : "Antoine fait feu et flamme,
Puis
Viendra le temps, arme-toi de patience,
Puisqu'ici
Q
Ne siffleront plus le malheureux .

REFRAIN N°3 :
Dans ma patrie,
Sûr à Marseille,
Cela viendra avec le beau temps,
Vous pouvez me croire,
V
Le cordonnier me dit souvent.


[Remonter]

* Diéu te benira / Dieu te bénira :

- Présentation de cette chanson : Morale. Dédiée à Antoine PICHE.

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en 1859 dans "Lou Rabaïaire" (Ed. M.Feraud).

- Musique : Composée par BERTOT.

Version originelle :

Diou ti bénira

Version provençale en graphie mistralienne :

Diéu te benira

Version en graphie classique :

 

Traduction en français :

Dieu te bénira

COUBLET N°1 :
Souar et matin din sa chambretto,
En fen lou signe de la crous,
A soun enfant disié : Lisetto !
Que ténié dussu seis ginous,
Moun angelloun , faï ta prièro ,
Que drech oou ciellé mountara ;
Suive leis counseous de ta mèro
Et lou bouen Diou ti bénira. (Bis)

COUBLET N°2 :
Préguo toujours , car la prièro
Embaoumo l'Amo de l'enfant ;
Diou nous va dit, Diou nouestre pèro ,
Que duou prégua tout bouen chrestian ;
Siégues ooussi ben caritablo
Oou paouro que démandara ;
Sécouro-lou d'un air eimable
Et lou bouen Diou ti bénira. (Bis)

COUBLET N°3 :
Quand siras grand, se voues durable
Lou bouenheur rare d'eíssi bas ,
Eimo coumo tu toun semblable
Et fai lou beu à chasque pas.
Alors, lou couar senso amertumo
Poura libramen respira ;
Eimo teis enfants et ta frumo
Et lou bouen Dìou ti bénira. (Bis)

COUBLET N°4 :
Respecto toujours l'innoucenço
Aqueou trésor que troou souven
Si couroumpe per la vioulenço
Per lou caprici d'un momen.
Ensin disié la paouro mèro
A soun enfant , lou couar serra ;
Eimo qu'un coou dussu la terro
Et lou bouen Diou ti bénira. (Bis)

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
Soir et matin dans sa petite chambre,
En faisant le signe de la croix,
À son enfant disait : "Lisette !"
Qu'il tenait sur ses genoux,
Mon petit ange, fais ta prière,
Qui droit au ciel montera ;
Suis les conseils de ta mère
Et le bon Dieu te bénira. (Bis)

COUPLET N°2 :
Prie toujours, car la prière
Embaume l'âme de l'enfant ;
Dieu nous a dit, Diéu notre père,
Que
S
Au pauvre qui demandera,
Secoure-le d'un ait aimable
Et le bon Dieu te bénira. (Bis)

COUPLET N°3 :
Quand tu seras grand, si
Le bonheur
Aime coume
Et fais le bien à chaque pas.
Alors, le coeur sans amertume
Pourra librement respirer ;
Aime tes enfants et ta femme
Et le bon Dieu te bénira. (Bis)

COUPLET N°4 :
Respecte toujours l'innocence
Ce trésor qui trop souvent
Se
P
Ainsi disait la pauvre mère
À son enfant, le coeur serré ;
Aime
Et le bon Dieu te bénira. (Bis)


[Remonter]

* Li dindouleto de trepadou / Les hirondelles de trottoir :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédiée aux chasseurs.

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en 1859 dans "Lou Rabaïaire" (Ed. M.Feraud).

- Musique : Composée par David GAITTE.

Version originelle :

Liés dindoulettes dé trétoirs

Version provençale en graphie mistralienne :

Li dindouleto de trepadou

Version en graphie classique :

 

Traduction en français :

Les hirondelles de trottoir

COUBLET N°1 :
Vaoutri, celebre broucounier,
Tant renouma dins la countrado,
Que tuaz presquo tout lou gibier
Ren que quan parte à la voulado ;
Senso lou carnier s'endooussa,
L'a de gibier....et n'a pas gaïre,
Que fant lou mounde renversa,
Es elli que tuen lou cassaire.

REFRIN :
Dins Sant-Farriou, touti leis soirs,
Planount partout et fan l'aretto,
De haout en bas sur leis trotoirs,
Mesfisaz-vous deis dindouletto. .
Deis dindoulettos de trotoirs.

COUBLET N°2 :
Souartount, v'ai di, senso carnier,
Et ben souvent senso port d'armos,
An pas manqu'un troué de papier,
Per si garanti deis gendarmos ;
Moougra la lei fant sambia,
En rendreissant soun beou plumagi...
Surtout se sias ben habïa,
Leis jours que ploou fant un carnagì.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
Ellis fant ana lou chillet,
Vous cassount coumo uno allouetto,
Et se vous manquount oou filet,
Mesfisaz-vous de la verguetto :
Uno fez que sias envisqua,
Coumo lou paoure mestre Rabi...
N'a per longtemps, car a risqua,
De si mousi dedins la gabi...

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
Ant de fusieous à double coou,
Que fan ni fuech, ni de fumados,
Que mirount souvent coumo foou,
Moougra seis lumieros beignados.
Ensin, cresez-mì, bouens jouven,
Siguez plus leis paouros sarcellos,
Fugez leis grands fusieous a vent
Que vous rimarient leis parpellos...

Darnié REFRIN :
Dins Sant-Farriou, touteis leis soirs,
Quand planarant en fent l'arettos,
De haout en bas su leis trotoirs,
Fugez, fugez leis díndouletlos ..
Leis dindoulettos de trottoirs.

COUBLET N°1 :
Vàutri, celèbre broucounié,
Tant renouma dins la countrado,
Que tuas presque tout lou gibié
R .

REFRIN :
Dins Sant-
Planon pertout e fan
De aut en bas sus li trepadou ;
Mesfisas-vous di dindouleto,
Di dindouleto de trepadou.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Vous, célèbre braconnier
Tant renommé dans la contrée,
Qui tuez presque tout le gibier
Rien
Sans .

REFRAIN :
Dans Saint-F
P
De haut en bas sur les trottoirs,
Méfiez-vous des hirondelles,
Des hirondelles de trottoirs.

COUPLET N°2 :
Elles sortent,
Et bien souvent sans port d'armes,
Ils n'ont pas
P
Malgré la loi
En .

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Elles font aller .

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
Ils ont des fusils à double coups
Qui ne font ni feu ni fumée,
Q
Malgré leurs lumières
Ainsi, croyez-moi bons jeunes gens,
Ne soyez plus les pauvres
F .

Dernier REFRAIN :
Dans Saint-F
Quand
De haut en bas sur les trottoirs,
Fuyez, fuyez les hirondelles,
Les hirondelles de trottoirs.


[Remonter]

* Lis enfant e li parpaioun / Les enfants et les papillons :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en 185 dans.

- Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

COUPLET N°8 :
.


[Remonter]

* Lou vièi Matiéu / Le vieux Mathieu :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en 1858 dans.

- Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

COUPLET N°8 :
.


[Remonter]

* Nanoun la païsano / Nanon la paysanne :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en ?.

- Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

COUPLET N°8 :
.


[Remonter]


II) Chansons en français :

"", ...


[Remonter]


* L :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par André GUIEU (18-18). Publiées en 185 dans.

- Musique : Sur l'air de "".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Version en graphie classique :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°8 :
.

COBLET N°1 :
.

COBLET N°2 :
.

COBLET N°3 :
.

COBLET N°4 :
.

COBLET N°5 :
.

COBLET N°6 :
.

COBLET N°7 :
.

COBLET N°8 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.

COUPLET N°8 :
.

Discographie / Enregistrements :
- M.


[Remonter]


Bibliographie :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Liste des chansons en langue d'oc

<<< Auteurs, poètes, chanteurs, interprètes en langue d'oc

[Sommaire Provence]

© PLANTEVIN.