<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

* Pierre-Henri COLOMBON / Pèire Enric COLOMBON
(24/11/1851 à Avignon - 27/05/1937 à Albi)
dit "Mèste Piarre", "P.DESHENRI", "Piarre de la Bourgado"

4 chansons

Félibre ?.

+ Pour en savoir plus : Wiki.

Pierre-Henri COLOMBON

  • ...

* Counfessioun d'un vièi tambourinaire / Confessions d'un vieux tambourinaire :

- Présentation de cette chanson : Chanson dédicacée à Joseph BOEUF, maître de masseto des Cigaloun Tambourinaire.
Autre titre possible : "Counfessien d'un vièi tambourinaire".

- Paraulo / Paroles : Écrites par Pierre-Henri COLOMBON (1851-1937). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1925.

- Musico / Musique : Sur l'air de "Le Vieux Braconnier" (1859 ?) d'E. de RICHEMONT / L.ABADIE.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Siéu lou paire Doumenico
Qu'en jugant dóu tambourin
En tóutei fasiéu la nico ;
Pèr rèn mi metiéu en trin.
Mai, encuei, mànqui de joio,
La masseto es un bourdoun ;
De-segur ai plus de voio
Pèr juga lou rigaudoun. (Bis)

COUBLET N°2 :
Pèr lei fremo, lei fiheto
E tambèn pèr li jouvènt,
Tèms passa, la pantouqueto,
La jugàvi proun souvènt.
M'èro dóucei pachichoio
De canta diéu Cupidoun,
Mai, aro, mànqui de voio
Pèr juga lou rigaudoun. (Bis)

COUBLET N°3 :
Quand si fasié 'n maridàgi,
Mei poulidet richiéuchiéu
Avien sèmpre l'avantàgi,
Ei nòvi, d'èstre agradiéu.
Aro, ai pas meme la croio
De n'en juga d'escoundoun.
Pecaire ! ai plus ges de voio
Pèr touca lou rigaudoun. (Bis)

COUBLET N°4 :
Pèr Naïs, ma bèn-eimado,
Ai foueço roussignoula
D'aubado, de serenado
E coublet bèn fignoula.
Coume siéu pa 'n boueno-voio,
Diéu m'acouerde soun perdoun,
Estènt qu'aro ai plus la joio
De touca lou rigaudoun. (Bis)

COUBLET N°5 :
Nouesto glouriouso armado
Aguènt mata l'Alemand,
Lèu, coumo li cambarado,
Ai pres lou flutet en man.
D'antan mi sènti la voio,
La masseto es plu 'n bourdoun,
E, lou couer rampli de joio,
Fau rounfla lou rigaudoun. (Bis)

COUBLET N°1 :
Siéu lou paire Doumenico
Qu'en jougant dóu tambourin
En tóuti fasiéu la nico ;
Pèr rèn me metiéu en trin.
Mai, encuei, manque de joio,
La masseto es un bourdoun ;
De-segur, ai plus de voio
Pèr jouga lou rigaudoun. (Bis)

COUBLET N°2 :
Pèr li femo, li fiheto
E tambèn pèr li .

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Je suis le père Dominique
Qui en jouant du tambourin
À tous je faisais
Pour un rien, je me mettais en train.
Mais,
La massette est un bourdon ;
Sûr, je n'ai plus de
Pour jouer le rigaudon. (Bis)

COUPLET N°2 :
Pour les femmes, les filles
Et aussi les jeunes hommes,
Temps passé, la
Je la jouais assez souvent.
M
De chanter dieu Cupidon,
Mais maintenant, je manque de
Pour jouer le rigaudon. (Bis)

COUPLET N°3 :
Quand on faisait un mariage,
Mes
Avaient toujours l'avantage,
Aux mariés, d'être plaisant.
Maintenant, je n'ai même pas la
De
Peuchère ! Je n'ai plus de
Pour toucher le rigaudon. (Bis)

COUPLET N°4 :
Pour Naïs, ma bien-aimée,
J'ai beaucoup jouer
D'aubades, de sérénades
Et de couplets bien
Comme je ne suis pas
Dieu
E
De r le rigaudon. (Bis)

COUPLET N°5 :
Notre glorieuse armée
Ayant maté l'Allemand,
Vite, comme les camarades,
J'ai pris le flûtet en main.
D
La massette n'est plus un bourdon,
Et, le coeur rempli de joie,
Je fais r le rigaudon. (Bis)


[Remonter]

* I'a de bon moumen dins la vido / Il y a des bons moments dans la vie :

- Présentation de cette chanson : Chanson joyeuse.

- Paraulo / Paroles : Écrites en février 1920 par Pierre-Henri COLOMBON (1851-1937). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1921.

- Musico / Musique : Sur l'air de "La Tarahino !" (1857) de Polyeucte FIGANIÈRE (et Théodose ACHARD (1790-1866) ?).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Quand sus la terro siéu vengu
Si pòu que veniéu de la luno,
Mai, ço que sàbi de segu,
L'arribèri sènso fourtuno.
Mei parènt, de travaiadou,
Avien santa pas nequelido,
Tambèn, au flasco-tetadou,
De la tetèri à moun sadou.
L'a de bouen moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°2 :
Puei, quand devenguèri grandet,
Lèu mi mandèron à l'escolo.
L'aprenguèri l'a, b, c, d,
La chifro e d'àutrei manipolo.
Mai ço que trouvàvi richoun,
Quouro la classo èro finido,
De pousqué, de garapachoun,
Faire de misèri ei picboun :
L'a de bouen moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°3 :
A vint an, siguèri amourous,
Uno cauvo bèn naturalo,
D'un jouine mourroun dei courous.
De li pensa, tè, mi regalo !
Quouro, en brasseto, au calabrun,
Mi proumenàvi emé Guerido,
De pòu d'èstre auvi pèr quaucun,
S'embrassavian sènso petun...
L'a de bouen moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°4 :
Forço à forço de camina
Venguè lou jour dóu maridàgi.
'Cò dóu maire s'anè sina,
Coumo sabès que n'es l'usàgi.
De bouen vin, fricot e poulet,
La taulo n'en siguè clafido,
Mai fuguerian bèn risoulet,
Quand si trouberian touei soulet...
L'a de bouen moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°5 :
An acaba lei jaussemin
De mi courouneja la tèsto,
Tiri solo pèr fa camin
E sóungi plus de faire fèsto.
Au-jour-d'uei, ço que mi fa gau,
Es, davans d'uno regalido,
Dire de conte de babau
En fènt tuba lou cachimbau :
L'a de bouen moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°6 :
Verai la vido a seis embuei,
Mai l'a de saupre la coumprendre ;
De pertout si trobo lou juei
E lou fue couvo souto cèndre.
Basto, signes sèmpre ravoi
Dins l'espèro de la Passido,
Agués caratère galoi
E digas-vous bèn : Tron de goi !
L'a de bouen moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°1 :
Quand sus la terro siéu vengu
Se pòu que veniéu de la luno,
Mai, ço que sabe de segu,
L'arribère sènso fourtuno.
Mi parènt, de travaiadou,
Avien santa pas nequelido,
Tambèn, au flasco-tetadou,
De la tetèri à moun sadou.
I'a de bon moumen dins la vido ! (Bis)

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Quand sur la terre je suis venu
S
Mais, ce que je sais de sûr,
J'y arrivai sans
Mes parents,
A
Aussi, au
De la
Il y a des bons moments dans la vie ! (Bis)

COUPLET N°2 :
Puis, quand je devins grand,
Vite ils m'envoyèrent à l'école.
J'y appris l'alphabet,
Les chiffres et d'autres
Mais ce que je trouvais
Quand la classe était finie,
De pouvoir, de
Faire des misères aux petits :
Il y a des bons moments dans la vie ! (Bis)

COUPLET N°3 :
À vingt ans, je fus amoureux,
Une chose bien maturelle,
D'un
D'y penser, tiens,
Quand, en
Je me promenais avec
De peur d'être
S
Il y a des bons moments dans la vie ! (Bis)

COUPLET N°4 :
À force de cheminer
Vint le mariage,
C
Comme
Du bon vin,
La table en fut remplie,
Mais
Quand
Il y a des bons moments dans la vie ! (Bis)

COUPLET N°5 :
A
De me couronner la tête,
J
Et je ne songe plus à faire la fête.
Aujourd'hui, ce qui me fait joie,
Est devant
Dire des contes
En faisant fumer le
Il y a des bons moments dans la vie ! (Bis)

COUPLET N°6 :
Vrai, la vie a six
Mais
De partout
Et le
Baste,
Dans l'espoir de
Ayez un caractère joyeux
Et dites-vous bien : tonnerre de
Il y a des bons moments dans la vie ! (Bis)


[Remonter]

* Sian de gournau / Nous sommes des naïfs :

- Présentation de cette chanson : Chanson humoristique.

- Paraulo / Paroles : Écrites par Pierre-Henri COLOMBON (1851-1937). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1926.

- Musico / Musique : Sur l'air de "Tout ce qui luit n'est pas d'or".

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
De pèis, n'a touto meno :
De courtet, de loungaru
Que si comton pèr centeno ;
N'a de fin e de darut.
Dei gènt es la memo cavo :
L'a de tipe óuriginau
Aguènt facho roujo o blavo,
Badant coumo de gournau. (Bis)

COUBLET N°2 :
Quand leis eleicien soun pròchi,
Lou candidat es mistous ;
En degun fa de repròchi
Parlo emé lou teta-dous,
De proumetre noun s'alasso,
Tout acò l'es bèn egau...
Nouma, sounjo qu'à sei biasso.
Pitan coumo de gournau ! (Bis)

COUBLET N°3 :
De tout tèms lei dameisello
An agu lou biais d'esca
'Mé de flous, riban, dentello,
Soun musclau pèr nous pesca...
Vuei, an trouba la maniero
De l'andare vierginau
'M'un vièsti de cantiniero...
Pitan coumo de gournau ! (Bis)

COUBLET N°4 :
S'un medecin d'Americo
Dis qu'avau lou chichourlié
Es uno planto rustico
Que garisse la foulié,
Es cauvo lèu cresegudo
En la viant dins lei journau...
Cresès-vo, pèr abitudo,
Pitan coumo de gournau ! (Bis)

COUBLET N°5 :
Clamant fouert vouesto pensado
Contro d'un grevant proujèt,
Subran vous es fa chamado
E sias pres pèr un souspèt.
Mai 'mé la voues melicouso
S'un quaucun dis de fanau,
L'idèio es troubado urouso...
Pitan coumo de gournau ! (Bis)

COUBLET N°6 :
Quand d'aquesto farfantello
Alestissiéu lei coublet,
L'ai troubado tout plen bello,
Mai viéu qu'ai fa que de bled.
S'es qu'acò vous fiche en caire,
Dirai coumo poueint finau :
Ami, plagnès-mi, pecaire !
Ai pita coumo de gournau ! (Bis)

COUBLET N°1 :
De pèis, n'a touto meno :
De courtet, de loungaru
Que se comton pèr centeno ;
N'a de fin e de darut.
Di gènt es la memo cavo :
L'a de tipe óuriginau
Aguènt facho roujo o blavo,
Badant coumo de gournau. (Bis)

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Des poissons, il y en a de toutes sortes :
Des courts, des longs
Qui se comptent par centaines ;
Il y en a des fins et des
Des gens, c'est la même
Il y a des types originaux
Ayant fait
Badant comme des naïfs. (Bis)

COUPLET N°2 :
Quand les élections sont proches,
Le candidat est
À personne il ne fait de reproches,
Il parle avec
De promettre
Tout cela lui est bien égal...
Nommé, il ne songe qu'à ses
Nous mordons à l'hameçon comme des naïfs. (Bis)

COUPLET N°3 :
De tous temps, les demoiselles
Ont eu
Avec des fleurs, rubans, dentelles,
S
Aujourd'hui, elles ont trouvé la manière
De
Avec une veste de cantinière...
Nous mordons à l'hameçon comme des possons naïfs. (Bis)

COUPLET N°4 :
Si un médecin d'Amérique
Dit
Est une plante rustique
Qui guérit la folie,
E
En la
Croyez-vous, par habitude,
Nous mordons à l'hameçon comme des naïfs. (Bis)

COUPLET N°5 :
Clamant fort votre pensée
Contre
Soudain
Et vous êtes pris
Mais avec la voix mielleuse,
Si
L'idée est trouvée heureuse...
Nous mordons à l'hameçon comme des naïfs. (Bis)

COUPLET N°6 :
Quand de cette
J
Je l'ai trouvée
M
Si
Je dirai comme point final :
Amis, plaignez-moi, peuchère !
J'ai mordu à l'hameçon comme un poisson naïf ! (Bis)


[Remonter]

* Teresin / Jeune Thérèse :

- Présentation de cette chanson : Chanson d'amour.

- Paraulo / Paroles : Écrites par Pierre-Henri COLOMBON (1851-1937). Publiées dans l'Armana prouvençau de 1927.

- Musico / Musique : Composée par E. MICHEL.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Mi sèmblo, gènto jouvencello,
Sèmpre t'ausi cantourleja.
Noun sàbi mounte toun estello
Te menè parpaiouneja.
Ères de noueste gai vilàgi
Uno perleto, Teresin.
Tout simple e galant abihàgi
Èro un coutihoun de basin. (Bis)

COUBLET N°2 :
'Mé iéu fasiés la gatamiaulo
E n'aviés d'uei que pèr Laurèns ;
N'en beviés tóutei lei paraulo ;
Pèr éu, quitères tei parènt...
Istes, encuei, dins la grand vilo,
Embulado pèr soun bousin.
Ah ! coumo aviés l'amo tranquilo
'Mé toun coutihoun de basin ! (Bis)

COUBLET N°3 :
Siés, bessai, grando courtisano,
Vo loges dins quauque tubet ?
Siés plus la persouno abelano
Qu'en moun couer l'amour atubè.
As prefera gràndei proumesso,
Vièsti de sedo e cremesin.
Vai, regretaras ta jouinesso
E toun coutihoun de basin ! (Bis)

COUBLET N°4 :
Tei nue soun de nue de tampino ;
Pènses pas plus à toun oustau ;
Menes la vido de gourrino
Qu'es lou camin de l'espitau...
Ah ! vau mai viéure vido ounèsto,
Ounourado de sei vesin,
En restant la fremo moudèsto
Em'un coutihoun de basin. (Bis)

COUBLET N°1 :
Me sèmblo, gènto jouvencello,
Sèmpre t'ause cantourleja.
Noun sabe mounte toun estello
Te menè parpaiouneja.
Ères de noste gai vilage
Uno perleto, Teresin.
Tout simple e galant abihage
Èro un coutihoun de basin. (Bis)

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Il me semble, charmante jeune femme,
Toujours
Je ne sais pas où ton étoile
Te mena papillonner.
Tu étais de notre gai village
Une petite perle, jeune Thérèse.
Tout
Était un cotillon de basin (étoffe de coton). (Bis)

COUPLET N°2 :
Avec moi t ufaisais la
Et tu n'avais d'oeil que pour Laurent ;
Tu en buvais toutes les paroles ;
Pour lui, tu quittas tes parents...
S
E
Ah ! Comme tu avais l'âme tranquille
Avec ton cotillon de basin. (Bis)

COUPLET N°3 :
Tu es, peut-être, grande courtisane,
Ou tu
Tu n'es plus la personne
Q
Tu as préféré grandes promesses,
Vestes de soie et
Vas, tu regretteras ta jeunesse
Et ton cotillon de basin. (Bis)

COUPLET N°4 :
Tes
Tu ne penses pas plus à ta maison ;
Tu mènes la vie de
Qu
Ah !
Honorée de ses voisins,
En restant la femme modeste
Avec un cotillon de basin. (Bis)


[Remonter]

* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Pierre-Henri COLOMBON (1851-1937). Publiées dans .

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.