<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Léandre GIRAUD
(30/04/1852 à Tourves - 19/12/1922 à Tourves)

6 chansons

Poète et musicien.
Prolifique entre 1896 et 1913, il rend principalement hommage à son pays natal (bien qu'il ait vécu longtemps à Marseille) et aux métiers de la terre.
Chef de la philharmonie de Tourves, ses chansons étaient reprises en choeur à chaque représentation et jusqu'en 1940.

+ Pour en savoir plus : Blog.

NB : Ne pas confondre avec J-B. GIRAUD.

Léandre GIRAUD

* Bèu Tourve / Beau Tourves :

- Présentation de cette chanson : Cette chanson met à l'honneur le village de Tourves (83) d'où est originaire l'auteur.

- Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922).

- Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

REFRIN :
Coume siéu de la Prouvènço
Se pòu rèn vèire de plus bèu,
De lou païs de ma nèissènço
campèstre dóu soulèu.

COUBLET N°1 :
Aqui pradello
Embellido
Mounte la cantarello
oun
Salut, salut, terro benido,
Salut païs tant agradiéu
Prouvènço
touto la vido .

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

REFRIN :
.

COUBLET N°1 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

REFRAIN :
Comme je suis de la Provence,
On ne peut rien voir de plus beau,
Du pays de ma naissance
champêtre du soleil.

COUPLET N°1 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Caràmi / Carême :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922).

- Musico / Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
S'aviéu la .

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
Si j'avais .

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]

* Li bugadiero / Les lavandières :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922).

- Musico / Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Magalouno a pres lou fanau
Anara
cigalo
Lou bassèu e lou couredoun
budago
Cantan d'eici, cantan d'eila,
entend de bru dins lou valat .

REFRIN :
P di sesoun
dins la paniero
Vai vous canta la cansoun
Que parlo di bugadiero
E pèr bèn vous faire gau
La canton en prouvençau.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Magali a pris le
Elle ira
cigale
Le
lessive
Chantons ici, chantons de là,
du bruit dans le .

REFRAIN :
P
dans la
Je vis vous chanter la chanson
Qui parle des lavandières,
Et pour bien vous faire plaisir,
Je vous la chante en provençal.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Li meissounié / Les moissonneurs :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922).

- Musico / Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
clouchié dessus la couelo
Vèni d'ausi canta lou gau.
Fau prepara la
Lou
Lou gau coume la ginesto
Ma
Lou soulèu sara dins la fèsto
Poudèn canta tout en acord...

REFRIN :
Sian li meissounié de la Prouvènço
la Durènço
En suivent noste capoulié (Bis)
Se voulès de
Pèr faire noste .

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
clocher sur la colline,
Je viens d'entendre chanter le coq.
Il faut préparer la
Le
Le coq comme l
M
Le soleil sera dans la fête
Nous pouvons chanter tous en accord...

REFRAIN :
Nous sommes les moissonneurs de la Provence,
la Durance,
Nous pouvons suivre notre chef (Bis)
Si vous voulez
Pour faire notre .

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Li vendemiaire / Les vendangeurs :

- Présentation de cette chanson : Chanson festive, à boire (avec modération) pour encourager les vendangeurs.

- Paraulo / Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922).

- Musico / Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Reveiho-ti brave coumpaire
lèu lou fenestroun
Vèn escouta lei vendemiaire
Que canton coume d'auceloun. (Bis)

REFRIN :
Coume lis abiho
Que van à la treio
Pèr suça lou mèu
tant bèu,
Nautre vendemiaire
aire
Pèr suça lou jus déu paire Bacchu .

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Réveille-toi brave coumpagnon,
la fêtre
Viens écouter les vendangeurs
Qui chantent comme des oiseaux. (Bis)

REFRAIN :
Comme les abeilles
Qui vont à la treille
Pour sucer le miel
si beau,
Nous, vendangeurs,
eur
pour sucer le jus du père Bacchus.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Ma cigalo / Ma cigale :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922).

- Musico / Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
Pèr uno bello cigalo
Espelido en liberta
Que seis alo
Pèr aprèndre à bèn canta.

REFRIN :
Canto, canto, ma cigalo,
Roussignòu de la meissoun,
La Prouvènço se regalo (Bis)
Canto, questo cansoun.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Pour une belle cigale
Née en liberté
ses ailes
Pour apprendre à bien chanter.

REFRAIN :
Chante, chante, ma cigale,
Rossignol de la moisson,
La Provence se régale (Bis)
D'entendre cette chanson.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Léandre GIRAUD (1852-1922). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par Léandre GIRAUD (1852-1922).

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.