<< Page précédente

MUSIQUE >> ANALYSES d'Oeuvres

>> CHANSON : "L'Estaco" / "L'Estaque" / "L'Estaca" / "La Estaca" / "Le pieu" / "L'attache"

ÉCOUTE
PAROLES
ANALYSE
TÉLÉCHARGEMENTS

 

Cette chanson est de Lluís LLACH. Elle fait maintenant partie du répertoire des chanteurs de musique traditionnelle. Et on la trouve traduite dans plusieurs langues.

PS : Ne pas confondre avec "La Estaca de Guayacan".

 

Les paroles : Il existe un grand nombre de versions différentes de cette chanson devenue très populaire dans le sud de la France, dans la région du Piémont (nord de l'Italie) et bien sûr en Catalogne d'où elle est originaire : Version originale, traduction en français, version en anglais, en espagnol, en allemand, en italien, en provençal, en corse, autre ...

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous écrire si vous connaissez encore d'autres versions !


[Remonter]


ANALYSE proposée par Thibaut PLANTEVIN :

Origine :

Cette chanson a été écrite par Lluís LLACH en 1968.

Il faut savoir que cette chanson se veut une chanson de résistance contre les persécutions mondialistes. En effet, le catalan est une des langues dérivées du latin, ou romanique. Il est né au VIIIème siècle. Le catalan est une langue qui a été pourchassée de nombreuses fois par le nationalisme espagnol. La première persécution a débuté par Felip V et a continué avec tous les Bourbons espagnols, jusqu'à Alfons XII. Il est à nouveau pourchassé par les généraux Primo de Rivera et Francisco Franco. Aujourd'hui, le catalan est la langue officielle de la Principautée de Catalogne.
À cause de ces persécutions, la musique catalane contemporaine a été très revendicative ; sous le franquisme, la "Nova Cançó" (Nouvelle Chanson) a utilisé l'exemple de la chanson d'auteurs français (tels que Jacques BREL, Boris VIAN, etc) pour revendiquer la culture catalane, sa langue et son identité nationale. Les auteurs les plus connus de cette chanson sont Raimon, Joan Manuel SERRAT, Maria del Mar BONET et Lluís LLACH (auteur de la chanson "La Estaca" ("L'Estaque")).

L'estaca, chanson du poète catalan Lluís LLACH, fut à l'antifranquisme ce que "le temps des cerises" est à la commune de Paris. L'estaca, au refrain si facile à fredonner est le chant qui accompagne l'équipe de rugby de l'Usap, depuis la campagne de 1998 qui l'amena jusqu'au Stade de France.

En catalan, le pieu se dit "l'estaca". En provençal, l'estaco signifie l'attache.
Or l'Estaque à Marseille est un port d'attache ! D'où son nom.
> Dérivés :
estacar : attacher
estacada (francisé en estacade) : quai où l'on attache des bateaux, embarcadère...

+ BONUS : Le Port de l'Estaque :

C'est l'un des plus anciens de la rade de Marseille, car bien abrité du mistral. La véritable vocation de l'Estaque fut la pêche et ce fut jusqu'à nos jours sa véritable identité. C'était surtout un port sardinier et de seinche au thon.. Pratiquées par les célèbres "pite-mouffe" se sont également développées des techniques de pêche locales et artisanales.
Dans l'antiquité, c'était probablement le lieu d'embarquement des vins de la vallée de Séon très prisés des grecs et des romains. Au XIXème siècle, les tuiles d'argiles étaient transportées depuis l'Estaque par les tartanes malonnières jusqu'à la Joliette pour leur exportation dans les colonies. Les villageois venaient y prendre le vapeur pour se rendre en ville.
À travers le temps, restaurants et poissonneries ont su favoriser et valoriser la pêche locale contribuant ainsi à la renommée de tous.
Aujourd'hui il reste encore quelques pêcheurs, mais l'activité du port s'organise surtout autour des loisirs nautiques ; joutes et vieux gréements animent régulièrement le plan d'eau.
L'Estaque est aussi citée dans la chanson "Independenza" d'IAM (groupe de rap marseillais) et "Sus n'èr de reggae" de Massilia Sound System (groupe de reggae de Marseille). + Poèmes d'élève.

Ainsi, cette chanson est devenue un hymne à la liberté, un hymne à la résistance contre la dictature. Dans sa chanson "L'Estaca", LLuis LLACH le chanteur catalan utilise le mot pour imager la dictature franquiste. Au début, on lui a interdit de la chanter ! Aujourd'hui, on l'entend dans de multiples régions du monde...

Anecdote : "Alors qu'il était "interdit" d'Estaca, L.LLACH aurait réussi à faire chanter cette chanson par son public en jouant le premier accord de la chanson..."

Analyse rythmique et mélodique :

Analyse harmonique :

On peut accompagner cette chanson avec trois ou quatre accords mais certaines versions proposent de riches harmonies. Voici la grille harmonique de base :

Exemple en La mineur >
Couplet :
Am E Am / E7 / Am E Am / F E7 Am /
Am E Am / E7 / Am E7 Am / F E7 Am /
Refrain :
Am E7 Am / E7 Am / Dm Am / E7 Am /
E7 Am / E7 Am / Dm Am / E7 Am
PS : Am = la mineur ...


[Remonter]


Écoutes comparatives de plusieurs versions de cette chanson :

Titre

Lieu

Interprète

Album, Édition

Écoute

Commentaire

L'estaca
(de Lluís LLACH)

PROVENCE

André CHIRON

Canto e conto, 1996 ?

Voix d'homme + guitare
Jean-Bernard PLANTEVIN

(Cigalejado, Ed. Croupatas 2007)

  Version orchestre + choeur à 6 voix
Corou de Berra

Très & mès (1996) et Vol4 - Du mois d'août à nos jours (1999)

  Deux versions enregistrées : choeur mixte a cappella
Patrìc

45 tours I.E.O. (Institut d’Etudes Occitanes) (Éd.Ventadorn, Béziers, 1971)

   
Li grato-camin      

AUTRES REGIONS DE FRANCE

Papà Gahús

Lo virolet (2013)

Pyrénées, rock occitan
Groupe Les Motivés - Zebda     Style italien, guitare, mandoline à 3 temps ("Chants de lutte")
Chjami Aghjalesi
1992
  Corse. Reprise sous le titre « Catena », cette chanson était devenue le véritable hymne nationaliste de la campagne des élections territoriales des années 1992.
Le groupe Évasion
1993
  Arrangement original
Marc ROBINE
1999

"Le pieu" : Adaptation française de "L'Estaque" de Lluis LLACH

AUTRES PAYS

Lluís LLACH
1968
  Version originelle : 3/4 lent, accompagnement au piano, en catalan.
BETAGARRI     Ska-Salsa-Rock : Ça déménage !
Joan Manuel SERRAT     Espagne
200% MAKINA 3     Version techno
El ultimo ke zierre     Version rock assez hard

NB : Voici la discographie de Lluís LLACH où l'on peut entendre "L'Estaca" :


[Remonter]


TÉLÉCHARGEMENTS PROPOSÉS :

NB : Pour télécharger les fichiers suivants, il vous faut un mot de passe que vous obtiendrez gratuitement en nous écrivant à : zictrad84@gmail.com
Partition :
Mélodie
Choeur (quatuor vocal hommes)
Galoubet
Fichier midi :
Mélodie
Complet
Play-Back

Pour en savoir plus :

+ BONUS : "L'Esctaca" en sonnerie pour ancien téléphone Nokia >> (tempo 90 BPM)

4c2 4b1 4a1 4e2 8#g1 4b1 8#g1 4a1 8c2 8b1 8a1 4e1 8#g1 4b1 8#g1 4a1 8a1 8b1 8c2 4d2 4b1 8d2 8b1 4e2 4c2 8b1 8a1 4e1 8#g1 4b1 8#g1 4a1 32- 8c2 8b1 8a1 4e1 8#g1 4b1 8#g1 4a1

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette analyse...


[Remonter]

Et maintenant, à vous de jouer !

[Autres analyses]

© PLANTEVIN.