<< Page précédente

LES PASTORALES PROVENÇALES

LA PASTOURALO "Sidòni" (1948)
d'Élie VIDAL

INTRODUCTION / PRÉSENTATION

PERSONNAGES

INTRIGUE / HISTOIRE

TEXTE

CHANTS avec paroles

LIENS

Li Gènt dou Brès jouant "Benezet".

INTRODUCTION / PRÉSENTATION :

"Sidòni" (Sidoine) est une pastorale en 3 actes.

Elle a été écrite en 1948 par Elìo VIDAL / Élie VIDAL () sur une musique de URBE et des airs d'emprunt de chansons traditionnelles.

Elle est jouée pour la première fois en 1948 puis en 1951 à Châteauneuf-de-Gadagne (84).

Durée : environ 2h30'


[Remonter]

LES PERSONNAGES : 25 personnages

La sainte famille

Les villageois

Les bergers

Les méchants

Rôles secondaires

- Lis 3 ange
- La santo vièrge
- Sant Jóusè
- Lou pichot Jèsu
- Melanìo (70 an)
- Gervàsi (72)
- Grabié (45)
- Tisteto (9)
- Ansèume (58)
- Sostène (75)
- Tofile (65)
- Sidòni (35)
- Pepèi Sauvèstre (92)
- Paire Simoun (75)
- Fabian (33)
- Gravau (30)
- Siste (pescaire)
- Prien
- Memèn (bouscatié)
- Rufin
- Li pastre : Jouseloun, Tetin, Anicet - Cifèr (50)

 

NB : Le rôle de Tistet peut, si besoin, être joué par une fille : Tisteto.
Cifèr et Ansèume peuvent être joués par le même acteur.
Comme Grabié et Jouseloun.
Comme Gravau et Rufin.

La pastorale MAUREL à Aix-en-Provence

La pastorale de Provence

La pastorale de Provence


[Remonter]

L'INTRIGUE / L'HISTOIRE :

...


[Remonter]

LE TEXTE :


[Remonter]


LES CHANTS
de la pastorale "Sidòni"

20 chants (tous d'emprunts) > paroles d'Élie VIDAL :

Chansons avec paroles sur une mélodie empruntée

Acte I : 7 chants

  • "Pastre escoutas / Bergers écoutez" (d'après "Lis estello" de T.AUBANEL ; Pastorale "Sidòni", Acte I Scène 7, n°1 : Grabié)
  • "" (sur l'air de "" ; Acte I Scène 7, n°2 : choeur)
  • "L'aucèu blu" (sur l'air de "" ; Acte I Scène 7, n°1 bis : duo Sauvèstre et Tistet)
  • "Vous fau saupr' uno bono nouvello" (sur l'air de "" ; Acte I Scène , n°3 : ange)
  • "Es na lou redemtour / Il est né le rédempteur" (Sur l'air de "Tonlerontonton" (d'après "La cambo me fai mau" de N.SABOLY) ; Acte I Scène 10, n°5 : choeur)
  • "Lou segnour fai de grandi causo" (sur l'air de "" ; Acte I Scène 10, n°7 : ange)
  • "À la bourgado" (sur l'air de "" ; Acte I Scène 18, n°8 : Gervàsi)

Acte II : 3 chants

  • "Aven leissa la gardo" (sur l'air de "" ; Acte II Scène 1, n°9 : duo Anicet et Jouseloun)
  • "Disien qu'en aquéu jour" (sur l'air de "" ; Acte II Scène 10, n°13 : Grabié)
  • "An dau" (sur l'air de "la petite voisine" d'après "La mazurka souto li pin" de C.RIEU ; Acte II Scène 13, n°14 : Grabié)

Acte III : 6 chants

  • "Berceuse" (sur l'air de "" ; Acte III Scène 1, n°16 : )
  • "Mi fraire veici l'estable / Mes frères voici l'étable" (sur l'air de "Guihaume, Toni, Pèire" ; Acte III Scène 3, n°17 : Grabié, Melanìo et Tofile)
  • "Un poutoun à l'enfantoun / un baiser au petit enfant" (de X. de FOURVIÈRES ; Acte III Scène 3, n°17 bis : Samuel)
  • "Quand dins la niue / Quand dans la nuit" (sur l'air de "Un angeloun parèis sus la coulino" anonyme ; Acte III Scène 3, n°18 : )
  • "O bel enfantoun / Ô bel enfant" (sur l'air de "Le temps des cerises" ; Acte III Scène 3, n°19 : Ansèume)
  • "Betelen / Bethléem" (sur l'air de "Prouvençau e catouli" ; Acte III Scène , n°20 : choeur)

??? "Gloria in excelsis Deo / Gloire à Dieu" (d'après G.F.HAENDEL : on le trouve dans "La Maurel, Acte I n°1", "Sidòni", "L'oulo d'Arpian, Acte II n°30")


[Remonter]

I) Chansons avec mélodie inédite composée pour une pastorale, en provençal :

Aucune


II) Chansons sur l'air d'une chanson traditionnelle plus ancienne :

* À la bourgado : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition

- Présentation de cette chanson : Pastorale "Sidòni", Acte I Scène 18, n°8 : chanté par Gervàsi

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL.

- Musique : Sur l'air de.

Version originelle :

Traduction en français :

REFRIN (Gervàsi) :
À la bourgado, dins un estable,
Un diéu es na.
Dau cambarado, coumpan amable,
Fau lèu i’ana.

COUBLET (Gervàsi) :
À Betelèn quand miejo-niue sounavo,
Dins un estable tout desbadarna,
L‘enfant de Diéu qu’uno Vierge pourtavo,
Coume un pauras pecaire nous es na. (bis)

AU REFRIN (Gervàsi + chorale)

REFRAIN :
À la ...

COUPLET :
À Bethléem, quand minuit sonnait,
Dans une étable tout...

AU REFRAIN


[Remonter]

* An Dau / Allons on y va : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition

- Présentation de cette chanson : L’

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL.

- Musique : Sur l'air de "la petite voisine" d'après "La mazurka souto li pin" de Charloun RIEU.

Version originelle :

Traduction en français :

REFRIN (Tous + chorale) :
An dau ! Que l’ouro s’avanço,
An dau ! Lou bastoun en man.
Parten queto benuranço !
D’ana vèire aquel enfant.

COUBLET N°1 (Gervàsi) :
Anen Melanìo,
Dono te de biais,
Embandis ma mìo
De toun cor l’esmai.
Tèn-te sus ti quiho
Te garces pas au sòu
T’anan, en douliho,
Carga sus lou miòu.

AU REFRIN

COUBLET N°2 (Grabié) :
Amount s’enmantello,
De nivo lou cèu,
Drudo, gelarello,
Vai toumba la nèu.
Anen cambarado,
Se fau boulega ;
Aven proun cambado
Avans d’èstre eila.

AU REFRIN

REFRAIN :
A
A
Partons
D'aller voir cet enfant.

COUPLET N°1 :
Allons Mélanie,
D
E
De ton
Tiens-toi sur tes
Ne te
T
Charg ...

AU REFRAIN

COUPLET N°2 :
L
De nuages le ciel,
D
La neige va tomber.
Allons camarades,
Il faut se bouger ;
Nous avons assez à marcher
Avant d'être là-bas.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Es na lou redemtour / Il est né le rédempteur : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition

- Présentation de cette chanson : L’

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL.

- Musique : Sur l'air de "Tonlerontonton" d'après "La cambo me fai mau" de N.SABOLY.

Version originelle :

Traduction en français :

COUBLET N°1 (Melanìo, Grabié, Sauvèstre e Tistet) :
Despachen se,
La niue es bèn sereno,
Despachen se,
E levant lou ped sé.
Gai pelerin,
Carguen la biasso pleno,
Gai pelerin,
Enreguen lou camin.

REFRIN (Idem + chorale) :
Es na lou Redemtour,
Ho que joio ! Ho que joio !
Es na lou Redemtour,
Ho que joio ! Ho que bèu jour !

COUBLET N°2 :
Quand ié saren,
Qu’auren trouba soun caire ;
Quand ié saren,
A geinoun ié diren :
O bon Jèsu
Agues pieta pecaire,
O bon Jèsu
Sieguès lou bèn vengu.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Dépêchons
La nuit est bien sereine,
Et
Gai
Chargeons
E .

REFRAIN :
Il est né le rédempteur,
Oh que de joie !
Oh quel beau jour !

COUPLET N°2 :
Quand nous y serons,
Que nous aurons trouvé son coin ;
À genoux, nous lui dirons :
Ô bon Jésus,
Ayez pitié, peuchère,
Vous êtes le bienvenu.

AU REFRAIN


[Remonter]

* Mi fraire veici l'estable / Mes frères voici l'étable : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition

- Présentation de cette chanson : L’

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL.

- Musique : Sur l'air de "Guihaume, Toni, Pèire" (autrement dit "La coupo santo").

Version originelle :

Traduction en français :

COUBLET N°1 (Grabié, Melanìo e Tofile + chorale) :
Mi fraire vèici l’estable
Ounte es na l’enfant de Diéu.
Lou bel enfant adourable
Plus dous qu’un pichot agnéu.

REFRIN (Tous) :
O sauvaire,
Cor amaire,
Proutejas-nous,
Rendès-nous
Caritadous
E sèmpre mai pious.

COUBLET N°2 :
Dort pecaire sus la paio,
Entre la saumo e lou biòu.
E tout lou mounde es en aio,
Li gènt i’arribon à vòu.

AU REFRIN

COUBLET N°3 : (optionnel)
Miras la Vierge Marìo,
Raïounanto de bèuta.
Sus sa fino caro briho,
Un trelus de pureta.

AU REFRIN

COUBLET N°4 : (optionnel)
E vejaqui pièi lou Paire,
Agradant pèr sa bounta.
Es parèis un fustejaire,
Que viéu dins l’umelita.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
Davans vous, santo famiho,
Se clinant piousamen.
Saren fidèu grand messìo,
N’en fasen lou sarramen.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
A.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
C.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
L.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
L.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
L.

AU REFRAIN


[Remonter]

* O bel enfantoun / Ô beau petit enfant : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition

- Présentation de cette chanson : Pastorale "Sidòni", Acte III Scène 3, n°19 : chanté par Ansèume

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL.

- Musique : Sur l'air de "Le temps des cerises" (1868) d'Antoine RENARD (15/02/1825-09/05/1872).

Version originelle :

Traduction en français :

COUBLET N°1 (Ansèume) :
Ô bel enfantoun, ô fiéu de Marìo,
Ô sauvaire ama que nous vèn dóu cèu,
Vuèi ma voues te lauso.
Moun cant n’es pecaire que pau de causo ;
Es forço pus bèu lou cant dis aucèu ;
Ô bel enfantoun, ô fiéu de Marìo,  
Ô sauvaire ama que nous vèn dóu cèu.

COUBLET N°2 :
Voste bel enfant, ô Vierge Marìo,  
Soufre de lou vèire ansin ajassa,
Dins un vièi estable.
Li pàuri mesquin, li pus miserable,
Segur soun bèn miés que vous parteja ;
Voste bel enfant, ô Vierge Marìo,
Soufre de lou vèire ansin ajassa.

COUBLET N°3 (+ chorale) :
Verai voste enfant, ô Vierge Marìo,  
Diéu l’a fa’ speli dins lou patimen.
Mai sus soun front briho,
La clarta divino dóu grand messìo ;
La visto nous mes dins lou ravimen.
À voste enfantoun, ô Vierge Marìo,  
Van tout noste amour, nòsti coumplimen.

COUPLET N°1 :
A.

COUPLET N°2 :
C.

COUPLET N°3 :
L.


[Remonter]

* Pastre escoutas / Bergers écoutez : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition

- Présentation de cette chanson : Pastorale "Sidòni", Acte I Scène 7, n°1 : chanté par Grabié

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL.

- Musique : D'après "Lis estello" de T.AUBANEL.

Version originelle :

Traduction en français :

COUBLET N°1 (Grabié avec accompagnement en vocalise de la chorale sur "ou" ) :
Pastre escoutas aquelo aubado,
Dau levas vous, mi bons ami.
Ben segur avès, cambarado,
Proun dourmi, proun dourmi.

REFRIN (Grabié + chorale) :
Dins la niue ve fuso uno estello,
Que si rai emplisson lou cèu.
Dirias de la vèire tant bello,
Un soulèu, un soulèu.

COUBLET N°2 : (optionnel)
Vèn dóu Levant e, tout en aio,
Li gènt seguisson à-de-rèng.
Em’aquéu pople pèr li draio,
Anaren, anaren.

AU REFRIN

COUBLET N°3 : (optionnel)
I a de carbounié, de pescaire,
De ràfi, de pastre, de gus,
E de malaut que soun pecaire,
Mita mus, mita mus.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
De l’estello, miracle estrange,
Subran s’amousso la clarta :
E dins lis èr la voues dis ange
A canta, a canta.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
S’amosson lis antico flamo,
Lusis au mounde un jour nouvèu,
Pople à geinoun vaqui dis amo,
Lou soulèu, lou soulèu.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
A.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
C.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
L.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
L.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
L.

AU REFRAIN


[Remonter]

* A / A : Cliquer sur le haut-parleur pour écouter. Partition Partition

- Présentation de cette chanson : [Acte Scène ] .

- Paroles : Écrites en 1948 par Élie VIDAL

- Musique : Sur l'air de.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
A.

REFRIN :
E.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

Discographie / Enregistrement :
- "" par (Ed. ,)


[Remonter]


Remarques sur le style d'écriture de chansons pour les pastorales :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Voir les autres pastorales provençales

[Page sur les traditions de Noël en Provence]

NB : Page réalisée avec l'aide de Gilles CALAMEL et Paulin REYNARD.
© PLANTEVIN.