<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* François Thomas GAGLIOLO / Francés GAG
(15/10/1900 à Nice - 14/02/1988 à Nice)
dit "Francis GAG"

3 chansons + 2 pastorales

Teinturier, artiste : comédien, mime, chanteur, auteur, metteur en scène, poète, conteur...
Directeur d'une troupe de théâtre et de danse traditionnelle.

Majoral du Félibrige en 1960.

Le théâtre municipal au coeur du Vieux-Nice inauguré en 1989 porte son nom : Théâtre Francis-Gag.

 

+ Pour en savoir plus : MTCN, Wiki, Ville de Nice, Théâtres de Nice, Théâtre Francis-Gag, Groupe folklorique Nice-la-Belle, www.francis-gag.fr.

Francis GAG

  • "Ah ! Ah ! Ah !" (chanson officielle du carnaval de Nice 1947)
  • "Bim, bam, boum !" (1959) (Carnaval) {Nice}
  • "Youp ! Youp !" (chanson officielle des joyeux sujets de Sa Majesté Carnaval 1948)

+ Nombreuses pièces de théâtre écrites ou adaptées en nissart :
"Lou Nouvè" (1922), "Lou sartre Matafiéu" (1932), "Ensin va la vida" (1934), "La pignata d'or" (1936), "Lou vin dei padre" (1937), "Segne Blai" (1980), ...

+ Pièce de Nouno JUDLIN montée par Francis GAG : "Coume acò vai ? / Comment ça va ?" (extrait de la Comédie "Segne Blai e Guihaumeto", 1938 ? puis 1981)

Pastorales et Noëls :

  • "Calèna / Noël" (1934)
  • "La marche à la crèche" (1964)

* Bim, bam, boum ! :

- Présentation de cette chanson : Chanson officielle du carnaval de Nice de 1959 (qui avait pour thème : "Carnaval dans la lune").

- Paroles : Écrites par Francis GAG (1900-1988).

- Musique : Composée par Tony RAINAUD.

Version originelle en nissart :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Traduction en anglais :

COUBLET N°1 :
Las de vèire au clar de luna
Pierrot souspirà,
De l’audi en la nuech bruna
Plourà e cantà,
Las de vè cadun, caduna
Rire, calignà,
Carneval, en la luna,
S’ès pensat de s’en anà
E de gran matin
Si mette à camin.

REFRIN :
Bim, bam, boum,
Carneval ès en la luna,
Bim, bam, boum,
Es èu que li fa la lèi,
Bim, bam, boum,
Que coucagna, que fourtuna,
Bim, bam, boum,
Que d’avè un pariè rèi !
Lou Gran Carre et lou Pichin
Beluguèjon en bouoi vesin.
Uès baissat e un’a una,
Li estéla duerbon lou bal,
Fan ounour à Carneval.
Li a de joia en la luna.

COUBLET N°2 :
Damoun, aco s’endevina,
Qu noun sau qu ès ?
Cadun li fa bouona mina
E li di : venès !
De chambreta en chambreta
S’en va, jugarèu.
Venus en camiheta
Li fa vè lu siéu boutèu.
Lou vièi sacripan
Crès d’avé vint an.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
A fouorça de fa briguela,
Lou poudès pensà,
S’ès fa petà li bartela ;
Dèuguet s’arrestà.
— Vous laissi, bouoi Lunairotou,
Siéu miech estais.
Per mi sauvà lu tòtou
E mi tirà dòu pastis,
Sabi un paradis :
Es lou miéu pais !

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
Las de vèire au clar de luno
Pierot souspira,
De l’ausi dins la nue bruno
Ploura e canta,
Las de vèir' cadun, caduno
Rire, caligna,
Carnavau, dins la luno,
S’es pensa de s’enana
E de grand matin
Se met en camin.

REFRIN :
Bim, bam, boum,
Carnavau es dins la luno,
Bim, bam, boum,
Es èu que ié fa la lèi,
Bim, bam, boum,
Que coucagno, que fourtuno,
Bim, bam, boum,
Que d’agué un parié rèi !
Lou grand càrri e lou pichin
Beluguèjon en bon veisin.
Iue beissa e un’à uno,
Lis estello durbon lou bal,
Fan ounour à Carnavau.
I'a de joio en la luno.

COUBLET N°2 :
D'amount, acò s’endevino,
Qu noun sau qu es ?
Cadun ié fa bono mino
E ié di : "Venès !"
De chambreto en chambreto
S’en va, jugarèu.
Venus en camiseto
Ié fa vèir' li siéu boutèu.
Lou vièi sacripan
Crès d’agué vint an.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
À forço de fa briguelo,
Lou poudès pensa,
S’es fa peta li bartello ;
Dèuguè s’arresta.
— Vous laisse, bon Lunairotou,
Siéu mie-estais.
Pèr me sauva li tòtou
E me tira dóu pastis,
Sabe un paradis :
Es lou miéu païs !

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Las de voir au clair de lune
Pierrot soupirer,
De l’entendre dans la nuit brune
Pleurer et chanter,
Las de voir chacun, chacune
Rire, courtiser,
Carnaval, dans la lune,
A pensé s’en aller
Et de grand matin
Il se met en chemin.

REFRAIN :
Bim, bam, boum,
Carnaval est dans la lune,
Bim, bam, boum,
C’est lui qui y fait la loi,
Bim, bam, boum,
Quelle chance, quelle fortune,
Bim, bam, boum,
Que d’avoir un pareil roi !
Le grand char et le petit 
Étincellent en bons voisins.
Yeux baissés et une à une,
Les étoiles ouvrent le bal,
Elles font honneur à Carnaval.
Il y a de la joie dans la lune.

COUPLET N°2 :
Là-haut, cela se devine,
Qui ne sait pas qui il est ?
Chacun lui fait bonne mine
Et lui dit : "Venez !"
De chambrette en chambrette
Il s’en va, enjoué.
Vénus en chemisette
Lui fait voir son mollet.
Le vieux sacripant
Croit avoir vingt ans.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
À force de faire le bouffon,
Vous pouvez le penser,
Il s’est fait péter les bretelles ;
Il dut s’arrêter.
— Je vous laisse, bons "Luniens",
Je suis à demi rassis.
Pour me sauver les os
Et me tirer du pastis,
Je sais un paradis :
C’est mon pays !

AU REFRAIN

VERSE N°1 :
Weary of seeing in the moonlight
Pierrot sighing,
Of hearing him in the brown night
Weeping and singing,
Weary of seeing everybody
Laughing, courting,
Carnival, on the Moon,
Was thinking to go
And early in the morning
He sets off.

CHORUS :
Bim, bang, boom,
Carnival is on the Moon,
Bim, bang, boom,
It’s him who lays down the law,
Bim, bang, boom,
How lucky! what a fortune,
Bim, bang, boom,
Having such a king!
The great wagon and the little one 
Are twinkling as good neighbours.
Eyes lowered and one after the other,
The stars make the first move,
They do credit to Carnival.
There is joy on the Moon.

VERSE N°2 :
Up there, this can be guessed,
Who don’t know who he is?
Everyone simpers
And says him: "come!"
From small bedroom to small bedroom
He goes, cheerful.
Venus wearing a very short nightdress
Let see him her calf.
This old scoundrel
Believes he is twenty.

TO CHORUS

VERSE N°3 :
If he keeps on doing buffoon,
You can think this,
He “breaks loose his braces”;
He had to stop.
— I leave you, good “Moonmen”,
I’m half stale.
To save my bones
And rescue myself from the fix,
I know a paradise:
It’s my country!

TO CHORUS


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Francis GAG (1900-1988). Publiées dans .

- Musico / Musique : Composée par ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.