MUSIQUE >> ANALYSES d'Oeuvres ![]()
>> CHANSON : "Coupo Santo" / "Guihaume, Tòni, Pèire"
Cette chanson est l'hymne provençal (paroles écrites par Frédéric MISTRAL en 1867 ; musique issue d'un célèbre Noël de Nicolas SABOLY du 17ème siècle : Guihaume, Tòni, Pèire)
Choisissez : en provençal (graphie mistralienne / graphie classique), traduction en français, ...
| Graphie mistralienne : Coublet 1 : REFRIN : Coublet 2 : Refrin : Coupo Santo... Coublet 3: Refrin : Coupo Santo... Coublet 4 : Refrin : Coupo Santo... Coublet 5 : Refrin : Coupo Santo... Coublet 6 : Refrin : Coupo Santo... Coublet 7 : Refrin : Coupo Santo... |
Traduction en français : Couplet 1 : REFRAIN : Couplet 2 : Refrain Couplet 3 : Refrain Couplet 4 : Refrain Couplet 5 : Refrain Couplet 6 : Refrain Couplet 7 : Refrain |
Graphie classique : Coblet 1 : REFRIN : Coblet 2 : Refrin : Copa Santa… Coblet 3 : Refrin : Copa Santa… Coblet 4 : Refrin : Copa Santa… Coblet 5 : Refrin : Copa Santa… Coblet 6 : Refrin : Copa Santa… Coblet 7 : Refrin : Copa Santa… |
Graphie mistralienne 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - |
Traduction en français 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - |
Graphie classique 1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - |
Graphie mistralienne COUBLET 1 : REFRIN : COUBLET 2 : AU REFRIN COUBLET 4 : |
Traduction en français COUPLET 1 : REFRAIN : COUPLET 2 : AU REFRAIN COUPLET 4 : |
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous écrire si
vous connaissez encore d'autres versions !
ANALYSE proposée par Thibaut PLANTEVIN :
* LE NOËL : "Guihaume, Tòni, Pèire"
Composé par Nicolas SABOLY ou le Frère SÉPARION milieu XVIIème siècle ?, ce Noël rythmé et dynamique ...
Tempo rapide : "Courrès vite ..."
* L'HYMNE : "Coupo Santo" (1867)
Origine :
Cette chanson est l'hymne de la Provence. Les paroles sont du célèbre prix Nobel de littérature Frédéric MISTRAL (1830-1914) et ont été écrites en 1867 (et publiées dans "L'Armana Prouvençau" l'année suivante, c'est en 1876 qu'elle sera insérée dans "Lis Isclo d'Or"). La musique est issue d'un Noël traditionnel de Nicolas SABOLY (Guihaume, Tòni, Pèire).
![]() |
![]() |
![]() |
En remerciement de l’accueil réservé en Provence au poète catalan Victor BALAGUER, exilé politique, les félibres catalans offrirent aux félibres provençaux le 30 juillet 1867 une coupe en argent que Frédéric MISTRAL consacra par la Chanson de la Coupo, devenue depuis lors l’hymne du Félibrige et de l’ensemble des pays de langue d’oc. Ainsi, cette chanson illustre l'amitié entre Catalans et Provençaux liés par un même combat culturel quant à leurs langues. La Coupe Sainte de la chanson est la possession du Capoulié du Félibrige qui en est donc le dépositaire officiel. (Actuellement : J.MOUTET) Bref, il en existe deux : une en Provence, l'autre en Catalogne.
Historique : En 1866, les Félibres
(académiciens de Provence) reçurent quelques temps à Avignon
le poète catalan Victor BALAGUER, exilé pour cause politique.
Pour témoigner leur gratitude et rendre hommage aux liens étroits
qui ont toujours rapproché la Catalogne et la Provence, les proches de
Victor Balaguer et les Félibres catalans offrirent aux Félibres
un magnifique présent.
Une coupe d'argent ciselée, symbole de l'union entre les deux pays représentant
une conque de forme antique soutenue par un palmier. Debout, deux femmes au
costume latin, le sein nu, figurent la Catalogne et la Provence, unies comme
deux sœurs.
Au pied de chacune, il y a dans un écusson les armoiries de son pays.
Un jour du mois d'août 1867, la coupe fut remise à la fin d'un
banquet qui réunissait les Félibres des deux pays à Avignon.
Pour remercier les Catalans, Frédéric MISTRAL, levant la coupe
pour la première fois, la consacra en chantant LA "Coupo Santo"
qu'il avait écrite pour la circonstance sur un vieil air provençal
attribué à Nicolas SABOLY.
Au dernier couplet "Pèr la glòri dou terraire...", invitant
les catalans à communier dans la même foi, les Provençaux
se levèrent pour honorer leurs invités.
Peu à peu ce chant est devenu l'hymne de tout le Pays d'Oc.
On se lève donc seulement au dernier couplet, que l'on chante généralement
après le deuxième, pour raccourcir le chant. (De même qu'il
ne viendrait à personne l'idée de chanter en entier les 12 couplets
de la Marseillaise lors d'une rencontre sportive...)
En principe, la Coupo Santo étant un hymne, on n'applaudit pas à
la fin... Mais qui pourrait s'offusquer d'un tel témoignage d'amitié
?
Prononciation des paroles en provençal : Attention, le "O" final ne se prononce pas comme en Français. Sa prononciation est celle d'un "E" méridional, c'est à dire bien accentué !!! En bref, dites "Coupe Sante" avec l'accent de chez nous, et vous maîtriserez parfaitement le "O" final de la langue provençale...
Cette chanson est construite sur une forme rondo (ABACADA ...)
Alternance du refrain et des couplets. Elle possède 7 couplets car toute
sa vie Mistral a tout misé sur le chiffre 7, porte bonheur et tellement
symbolique (les 7 jours de la semaine, les 7 nains, les 7 pêchés
capitaux, les 7 planètes, les 7 merveilles du monde, ...)
Mistral, felibre, frederi > 7 lettres.
[Les Sept de Font-Ségugne étaient Frédéric MISTRAL,
Joseph ROUMANILLE, Théodore AUBANEL, Jean BRUNET, Paul GIERA, Anselme
MATHIEU, Alphonse TAVAN.]
Précisons : La chanson commence par un couplet et fini par le refrain. On ne chante traditionnellement que le premier, le deuxième et le dernier couplet pour que ce soit moins long. Pour le dernier couplet, il est coutume de se lever et de le chanter debout, plus lentement, avant de reprendre le tempo de départ (plus rapide) pour le dernier refrain. En principe, cette chanson étant un hymne, on n'applaudit pas à la fin... Mais si cela nous plaît et nous remue de l'intérieur, pourquoi s'en empêcher ?
PS : Notez que F.MISTRAL n'était absolument pas musicien et même particulièrement mauvais d'après les félibres de son époque. C'est pourquoi il a été obligé d'emprunter un air connu et d'y faire correspondre des paroles dessus. Ou alors l'a-t-il fait pour que les provençaux adhèrent davantage à son hymne en entendant un air célèbre déjà apprécié unanimement ?
Analyse de la mélodie :
Commence sur le temps par un intervalle de quarte qui ouvre ...
Analyse rythmique :
* COMPARAISON entre l'Hymne et le Noël :
À noter que le Noël n'a pas refrain ; on s'est arrangé dans l'hymne pour qu'il y ait un refrain que tout le monde reprenne en choeur.
Noël |
Points communs |
Hymne |
|
|
|
+ ANECDOTE AMUSANTE :
Il y a une remarque rigolote à propos du rythme de la
mélodie, au milieu du refrain de l'hymne : Les provençaux ne sont
jamais d'accord sur le rythme à faire.
+ Autre remarque amusante :
Comme nous l'avons dit précédemment,
pour le dernier couplet, il est coutume de se lever et de le chanter debout.
Je me suis donc amusé à chronométrer combien de temps mettait
le public à se mettre debout (C'est important pour les musiciens car
ils attendent pour enchaîner sur le dernier couplet) : entre 7 et 14 secondes
!
La solution est donc de prévoir un arrangement avec une ritournelle,
ou une variation, ou un changement de tonalité, ce que j'ai choisi afin
de renforcer encore davantage l'aspect solennel et majestueux de l'hymne.
+ Voir page spéciale sur "Mistral et la Musique".
Ecoutes comparatives de plusieurs versions de cette chanson :
| Titre |
Interprète |
Edition | Année | Ecoute |
Commentaire |
|---|---|---|---|---|---|
| Coupo Santo |
Jean-Bernard PLANTEVIN | Association Croupatas | 1997 |
|
Version grand orchestre regroupant variété, jazz, classique et traditionnel |
| Patric | Aura Occitania | Version : un chanteur + guitare CD 800492 ou K9754 et CDS 800181 |
|||
| Jan-Nouvè MABELLY | Fuzeau | 1998? |
Version synthétique | ||
| Plein de groupes, de chorales et autres interprètes réunis pour l'occasion sur le Vieux Port de Marseille | Version grand orchestre symphonique (Massilia 2600) | ||||
| Flotte de Toulon | Version militaire | ||||
| Corou de Berra | Version choeur mixte | ||||
| Chorale Elzéar Genêt de Carpentras | Version chorale | ||||
| Version groupe folklorique (chorale + galoubets-tambourins) | |||||
| La Capouliero | Ensemble folklorique de Martigues | 1985 ? |
Version rapide et dynamique | ||
| André CHIRON | La puce musicale | Canto sempre, 2001? |
Version voix + guitare, un peu swinguée | ||
| Collégiens de la Calandrèta de Montpellier | CD Single : "Cansou de la Coupo" chantée en version reggae |
NB : Pour télécharger
certains des fichiers suivants, il vous faut un mot de passe que vous
obtiendrez gratuitement en nous écrivant à : zictrad@fr.st
|
|||
| Partition : | Galoubet |
||
| Fichier midi : | Complet : Noël,
hymne |
Play-Back |
|
Pour en savoir plus :
+ BONUS : "La Coupo Santo" en sonnerie pour téléphone Nokia >> (tempo=160)
| Refrain : 4e2 8f2 2g2 16- 2g2 4e2 8f2 2g2 16- 2g2 8- 2g2 4f2 4e2 2f2 4f2 4f2 4e2 4g2 4f2 4e2 1d2 2c2 4b1 8c2 4d2 8e2 2c2 |
Pour nous écrire :
>> N'hésitez pas à nous faire part de vos
remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer
cette analyse...
Et maintenant, à vous de jouer !
© PLANTEVIN.