<< Page précédente

Bibliographie >>

MUSIQUE >> ANALYSE

LES CHANSONS DES FÉLIBRES /
LI CANSOUN DI FELIBRE


* Danton CAZELLES /
(1867 à Cournonterral - 1961)
dit "Jan Pitchoun"

6 chansons

Instituteur.
Mèstre en gai sabé, cigale d'or au centenaire du Félibrige.

+ Pour en savoir plus : Village de Cournonterral.

Danton CAZELLES

+ Poème ou chanson ?

  • ? "La garriga / La garrigue"
  • ? "Lou Touat de Carrieireta / Le Touat de Carrierette"

* La Cournalenco / La Cournalenque :

- Présentation de cette chanson : Hymne du village de Cournonterral (34).

- Paroles : Écrites par Danton CAZELLES (1867-1961).

- Musique : Composée par Gratien ARBOUSSET.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
Tout méridional chante sa chansonnette,
Chaque pays, son hymne national,
Le charretier chante sur sa charrette
Sur le clocher le coq chante très haut !
Les Cournalencs auront leur Marseillaise
Qui nous fera souvenir de Cournon ;
Noble cité, occitane et française,
Quand on la chante notre mal va finir.

REFRAIN :
Hantons notre Pays,
Notre berceau, notre nid :
Pays si agréable !
Si plaisant, si aimable !
Bien heureux celui
Qui n’a pas quitté Cournon !
Enfants, croyez-moi : Aimez-le, Aimez-le !

COUPLET N°2 :
Cournon riant souhaite la bienvenue
Aux étrangers venus dans le Midi,
Il les accueille sur sa belle avenue
Dans ses recoins il leur fait faire un petit tour.
Au grand soleil, l’ombre de ses platanes
Le rend chaudet, tiède et comme tamisé,
À l’horizon, les garrigues lointaines
Font un rideau empesé de frais.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
Si vous allez sous les sombres murailles,
Vous abriter dans l’enceinte du rempart,
Ne craignez pas le courant d’air, les ombres
Si vous suez allez donc sur le parc
Vous aurez un beau point de vue sur les garrigues,
Dominées autrefois par le Moulin de Fournier
Si vous n’avez pas de fourmi à vos pieds
Escaladez ; le cordonnier rira bien !

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
L’air de Cournon est sain et ses fabriques
L’ont embaumé de thym, d’aspic,
Les eaux de vie remplissent les barriques.
Si vous aimez le vin, vous tomberez à pic !
Du picpoul on en a de gros tonneaux,
Mais aussi de bon cinsault et d’aramon.
Les oliviers ronds aux reflets d’argent bordent les routes ;
Des chênes verts, il n’en manque pas là-haut !

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
Nous avons des bals qui font tourner les têtes,
Où vont danser la jeunesse, le galant.
Les Cournalencs organisent des fêtes
Qui font sortir la population sur la place.
Eux savent aussi danser les Treilles ;
Le Chevalet saute comme un cabri
Quand le raisin déborde des paniers
Du grand Cournon se dégage l’esprit.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
Au beau milieu de la belle Esplanade,
Le monument aux Enfants de Cournon,
Qui, la guerre gagnée et la paix retrouvée
Aurait dû porter la croix d’honneur,
Il nous rappelle que leur grand sacrifice
Seul, a servi à notre Liberté !
Nobles enfants, je vous hisse à la Gloire :
Ce monument vous l’avez bien mérité !

AU REFRAIN


[Remonter]

* Lou camin de l'amour / Le chemin de l'amour :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par Danton CAZELLES (1867-1961).

- Musique : ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Quand maridats, e que sares dins l’aje,
Qu’aurès pas pus dessoublidat
Cournou Vautres poudres veire nostre village
Ounte avès pres vostre prumié poutou,
Anares mai au dralhou qu’Eros guida,
I-e reviurès lou milhou tems passat
E lou pus beù das jours de vostra vida :
Ralucares lou flambeù damoussat !
Quoura aurà picat ioch au reloje dau Temple,
Anares, dous per dous, tout lou reste dau jour,
En vous dounan lou bras, aures servit d’eisemple
Car vous sès ben aimats au cami de l’Amou.

.

Quand mariés, et d’un certain âge,
Que vous n’aurez pas oublié
Cournon Vous pourrez voir notre village
Où vous avez pris votre premier baiser,
Vous reviendrez au chemin où règne Eros,
Y revivre le meilleur temps passé
Et le plus beau des jours de votre vie :
Vous rallumerez la flamme éteinte !
Quand huit heures auront sonné au Temple,
Vous irez deux par deux, tout le reste du jour,
En vous donnant le bras, vous servirez d’exemple
Car vous vous êtes bien aimés au chemin de l’Amour.


[Remonter]

* Lou chivalet / Le chevalet :

- Présentation de cette chanson : .

- Paroles : Écrites par Danton CAZELLES (1867-1961).

- Musique : ?.

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

Douna de cibada
Au paure chivalet,
Fasés lou beure, qu’a ben set !
Dessus la calada
Lou chivalet descaus.
Soun marechal vèn à prepaus.
Per la cavalcada
Sauta coum’un cabrit
Lou chivalet tant dégourdit.

.

Donne de l’avoine
Au pauvre chevalet,
Faites le boire, qu’il a bien soif !
Sur la rue pavée
Le chevalet a perdu un fer.
Son maréchal arrive à point.
Dans la cavalcade
Il saute comme un cabri
Ce chevalet si dégourdi.


[Remonter]


* L / :

- Présentation de cette chanson : .

- Paraulo / Paroles : Écrites par Danton CAZELLES (1867-1961). Publiées dans .

- Musico / Musique : ().

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°1 :
.

REFRIN :
.

COUBLET N°2 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°3 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°4 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°5 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°6 :
.

AU REFRIN

COUBLET N°7 :
.

AU REFRIN

COUPLET N°1 :
.

REFRAIN :
.

COUPLET N°2 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°3 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°4 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°5 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°6 :
.

AU REFRAIN

COUPLET N°7 :
.

AU REFRAIN

Version originelle :

Version provençale en graphie mistralienne :

Traduction en français :

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUBLET N°1 :
.

COUBLET N°2 :
.

COUBLET N°3 :
.

COUBLET N°4 :
.

COUBLET N°5 :
.

COUBLET N°6 :
.

COUBLET N°7 :
.

COUPLET N°1 :
.

COUPLET N°2 :
.

COUPLET N°3 :
.

COUPLET N°4 :
.

COUPLET N°5 :
.

COUPLET N°6 :
.

COUPLET N°7 :
.


[Remonter]


Sources bibliographiques :

Pour nous écrire : >> N'hésitez pas à nous faire part de vos remarques ou des informations supplémentaires afin d'améliorer cette page...


[Remonter]

<<< Page sur les autres Félibres de Provence

<<< Liste des chansons en langue d'oc

© PLANTEVIN.